[Pkg-shadow-devel] Bug#338767: marked as done (shadow [INTL:pt] updated translation for shadow's debconf messages)

Debian Bug Tracking System owner at bugs.debian.org
Mon Nov 21 19:18:12 UTC 2005


Your message dated Mon, 21 Nov 2005 11:02:11 -0800
with message-id <E1EeGvb-0002zH-BN at spohr.debian.org>
and subject line Bug#338767: fixed in shadow 1:4.0.13-7
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 12 Nov 2005 15:35:00 +0000
>From elmig at debianpt.org Sat Nov 12 07:35:00 2005
Return-path: <elmig at debianpt.org>
Received: from [213.13.200.77] (helo=debianpt.dyndns.org)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 4.50)
	id 1EaxP9-00035N-3K
	for submit at bugs.debian.org; Sat, 12 Nov 2005 07:35:00 -0800
Received: from [10.0.0.3] ([::ffff:10.0.0.3])
  (AUTH: LOGIN elmig at debianpt.org)
  by debianpt.dyndns.org with esmtp; Sat, 12 Nov 2005 15:35:03 +0000
  id 0009DD7C.43760BA7.00000658
Message-ID: <43760BB0.90609 at debianpt.org>
Date: Sat, 12 Nov 2005 15:35:12 +0000
From: Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>
Organization: DebianPT.org
User-Agent: Debian Thunderbird 1.0.7 (X11/20051017)
X-Accept-Language: en-us, en
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="=_debianpt.dyndns.org-1626-1131809706-0001-2"
To: submit at bugs.debian.org,
  "=?UTF-8?B?TnVubyBTw6luaWNh?=" <njs at av.it.pt>
Subject: shadow [INTL:pt] updated translation for shadow's debconf messages
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-4.5 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE,RCVD_IN_SORBS 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a MIME-formatted message.  If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.

--=_debianpt.dyndns.org-1626-1131809706-0001-2
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Mime-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by courier 0.47

Package: shadow
Version:  1:4.0.3-26
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Shadow's debconf messages updated by Nuno S=C3=A9nica.
Feel free to use it.

For translation updates please contact Last Translator or CC the
Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>

-- 
-----------------------------------
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org


--=_debianpt.dyndns.org-1626-1131809706-0001-2
Content-Type: text/x-gettext-translation; name="shadow_debian_po_pt.po"; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: inline;
 filename="shadow_debian_po_pt.po"
X-Mime-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by courier 0.47

# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz at debianpt.org)
# Nuno S=C3=A9nica <njs at av.it.pt>, 2004
#
# 2205-05-17 - Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org> - 7 typo fixed.
# 2005-06-22 - Nuno S=C3=A9nica <njs at av.it.pt> - 10f2u.
# 2005-11-09 - Nuno S=C3=A9nica <njs at av.it.pt> - 1f.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow debian 1:4.0.3-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Nuno S=C3=A9nica <njs at av.it.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DUTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Password de root:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative accoun=
t. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous resu=
lts, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to g=
uess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be =
"
"easily associated with you."
msgstr ""
"=C3=89 necess=C3=A1rio definir uma password para o 'root', a conta admi=
nistrativa do "
"sistema. Um utilizador malicioso ou n=C3=A3o qualificado com acesso roo=
t pode "
"trazer consequ=C3=AAncias desastrosas, portanto deve ter cuidado para e=
scolher "
"uma password de root que n=C3=A3o seja facilmente adivinhada. A passwor=
d n=C3=A3o deve "
"ser uma palavra encontrada no dicion=C3=A1rio ou uma palavra que possa =
ser "
"facilmente associada a si."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it=
."
msgstr "Note que n=C3=A3o poder=C3=A1 ver a password enquanto a digita."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed=
 it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor introduza a mesma password de root novamente para verificar s=
e a "
"introduziu correctamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Criar uma conta de utilizador normal agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activitie=
s, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake ca=
n "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for =
those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"=C3=89 uma m=C3=A1 ideia usar a conta de root para actividades normais =
do dia-a-dia, "
"como ler mensagens electr=C3=B3nicas, porque at=C3=A9 mesmo um pequeno =
erro pode "
"resultar num desastre. Agora pode criar uma conta de utilizador normal =
para "
"utilizar nas tarefas do dia-a-dia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) b=
y "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, =
like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Note que pode criar essa conta posteriormente (como tamb=C3=A9m qualque=
r outra "
"conta adicional) digitando 'adduser <nome do utilizador>' como root, on=
de "
"<nome do utilizador> =C3=A9 um nome de utilizador, como 'imurdock' ou '=
rms'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Nome completo do novo utilizador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root accou=
nt "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Uma conta de utilizador ser=C3=A1 criada para poder usa-la em vez da co=
nta de "
"root para actividades n=C3=A3o-administrativas."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used =
for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any =
"
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is =
a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome verdadeiro deste utilizador. Esta informa=C3=
=A7=C3=A3o ser=C3=A1 "
"usada por exemplo como origem pr=C3=A9-definida de emails enviados por =
este "
"utilizador bem como qualquer programa que apresente ou utilize o verdad=
eiro "
"nome do utilizador. O seu nome completo =C3=A9 uma escolha razoavel."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "Nome de utilizador para a sua conta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable =
"
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can b=
e "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Seleccione um nome de utilizador para a nova conta. O primeiro nome =C3=
=A9 uma "
"escolha razo=C3=A1vel. O nome de utilizador de comecar com uma letra mi=
n=C3=BAscula, "
"que pode ser seguida de qualquer combina=C3=A7=C3=A3o de n=C3=BAmeros e=
 mais letras "
"min=C3=BAsculas."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de utilizador inv=C3=A1lido ."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start wi=
th a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers =
and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"O nome de utilizador introduzido =C3=A9 inv=C3=A1lido. Note que nomes d=
e utilizadores "
"devem iniciar com uma letra min=C3=BAscula, a qual pode ser seguida de =
qualquer "
"combina=C3=A7=C3=A3o de n=C3=BAmeros e mais letras min=C3=BAsculas."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Escolha uma password para o novo utilizador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuat=
ion "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Uma boa password cont=C3=A9m uma mistura de letras, n=C3=BAmeros e pont=
ua=C3=A7=C3=A3o e deve "
"ser modificada em intervalos regulares."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Introduz a password novamente para verifica=C3=A7=C3=A3o:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduza a mesma password novamente para verificar se a dig=
itou "
"correctamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "Password input error"
msgstr "Erro na introdu=C3=A7=C3=A3o da password"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again=
."
msgstr ""
"As duas passwords que voc=C3=AA informou n=C3=A3o foram a mesma. Por fa=
vor, tente "
"novamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid "Empty password"
msgstr "Password em branco"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a no=
n-"
"empty password."
msgstr ""
"Introduziu uma password em branco, o que n=C3=A3o =C3=A9 permitido. Por=
 favor escolha "
"uma password que n=C3=A3o esteja em branco."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Activar as passwords shadow?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to=
 view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file t=
hat "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Passwords shadow fazem com que o seu sistema seja mais seguro porque ni=
ngu=C3=A9m "
"consegue ver as passwords encriptadas. As passwords s=C3=A3o guardadas =
num "
"ficheiro separado, o qual pode ser lido apenas por programas especiais.=
 O "
"uso de passwords shadow =C3=A9 recomendado, excepto em alguns casos tal=
 como em "
"ambientes NIS."

#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Criar utilizadores e passwords"

#~ msgid "Empty password was entered."
#~ msgstr "Uma password em branco foi introduzida."

#~ msgid ""
#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secur=
e! "
#~ "Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Parece que n=C3=A3o introduziu nada para a password. Isto n=C3=A3o =C3=
=A9 seguro ! Por "
#~ "favor, tente novamente."

#~ msgid "Enable md5 passwords?"
#~ msgstr "Activar passwords md5?"

#~ msgid ""
#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 =
"
#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problem=
s if "
#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
#~ msgstr ""
#~ "Passwords md5 s=C3=A3o mais seguras e permitem que passwords maiores=
 do que 8 "
#~ "caracteres sejam utilizadas. No entanto, elas podem causar problemas=
 de "
#~ "incompatibilidade caso esteja a usar NIS ou a partilhar passwords co=
m "
#~ "sistemas mais antigos."

#~ msgid "Enter the full name of the new user."
#~ msgstr "Introduza o nome completo para o novo utilizador."

--=_debianpt.dyndns.org-1626-1131809706-0001-2--

---------------------------------------
Received: (at 338767-close) by bugs.debian.org; 21 Nov 2005 19:11:30 +0000
>From katie at ftp-master.debian.org Mon Nov 21 11:11:30 2005
Return-path: <katie at ftp-master.debian.org>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 4.50)
	id 1EeGvb-0002zH-BN; Mon, 21 Nov 2005 11:02:11 -0800
From: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
To: 338767-close at bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#338767: fixed in shadow 1:4.0.13-7
Message-Id: <E1EeGvb-0002zH-BN at spohr.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie at ftp-master.debian.org>
Date: Mon, 21 Nov 2005 11:02:11 -0800
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 3

Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.13-7

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

login_4.0.13-7_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/login_4.0.13-7_i386.deb
passwd_4.0.13-7_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.13-7_i386.deb
shadow_4.0.13-7.diff.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-7.diff.gz
shadow_4.0.13-7.dsc
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-7.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 338767 at bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle at debian.org> (supplier of updated shadow package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster at debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun, 20 Nov 2005 16:04:54 +0100
Source: shadow
Binary: login passwd
Architecture: source i386
Version: 1:4.0.13-7
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
Description: 
 login      - system login tools
 passwd     - change and administer password and group data
Closes: 190252 338767 338878 338908 339011 339660 340097
Changes: 
 shadow (1:4.0.13-7) unstable; urgency=low
 .
   * The "Chabichou" release
   * Debian packaging fixes:
     - debian/rules, debian/login.links, debian/passwd.links:
       Use dh_link for setting up symlinks
     - get rid of initial-passwd-udeb as D-I will now use its
       own udeb (user-setup-udeb)
   * Debconf translation updates:
     - Portuguese updated. Closes: #338767
     - Korean updated. Closes: #339011
     - Ukrainian updated. Closes: #338878
     - Galician updated. Closes: #338908
     - German updated. Closes: #339660
     - Romanian updated. Closes: #340097
   * Upstream fixes which will reach next upstream version
     - 460_vipw-quiet: vipw logs "unchanged" message to stdout
       and offers a quiet mode. Closes: #190252
Files: 
 48de30f595ad63220c0715d3e0af5a9b 867 admin required shadow_4.0.13-7.dsc
 0a653dde0655c0c7273e5e8cc4cb859e 192886 admin required shadow_4.0.13-7.diff.gz
 a4fb8eb3ce2dd013b44bd4e6050a580c 614432 admin required passwd_4.0.13-7_i386.deb
 de58a047f4d7f79fd6457f29a6efb421 562104 admin required login_4.0.13-7_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFDgggM1OXtrMAUPS0RAvaOAKCp70UOr+YvwgMEoQ0TEF9qfK+4IQCfdaIm
FvOLSmFIP9R+hiuA/f0ZXL8=
=5+o0
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Pkg-shadow-devel mailing list