[Pkg-shadow-devel] Bug#348571: marked as done (shadow: [INTL:da] Updated Danish debconf translation)

Debian Bug Tracking System owner at bugs.debian.org
Fri Jan 27 22:48:32 UTC 2006


Your message dated Fri, 27 Jan 2006 14:34:29 -0800
with message-id <E1F2cAn-0004b6-Hy at spohr.debian.org>
and subject line Bug#348571: fixed in shadow 1:4.0.14-4
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 17 Jan 2006 19:10:10 +0000
>From claus_h at image.dk Tue Jan 17 11:10:10 2006
Return-path: <claus_h at image.dk>
Received: from pfepb.post.tele.dk ([195.41.46.236])
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 4.50)
	id 1EywDa-0001Qc-1P
	for submit at bugs.debian.org; Tue, 17 Jan 2006 11:10:10 -0800
Received: from reber (0x535bbf15.bynxx18.adsl-dhcp.tele.dk [83.91.191.21])
	by pfepb.post.tele.dk (Postfix) with ESMTP id D02E95EE0C9;
	Tue, 17 Jan 2006 20:10:06 +0100 (CET)
Received: from [127.0.0.1] (ident=claus)
	by reber with esmtp (Exim 4.60)
	(envelope-from <claus_h at image.dk>)
	id 1EywDc-0003kf-1h; Tue, 17 Jan 2006 20:10:12 +0100
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1001071675=="
MIME-Version: 1.0
From: Claus Hindsgaul <claus_h at image.dk>
To: Debian Bug Tracking System <submit at bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:da] Updated Danish debconf translation
Message-ID: <20060117191006.13996.70322.reportbug at reber>
X-Mailer: reportbug 3.18
Date: Tue, 17 Jan 2006 20:10:06 +0100
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1001071675==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please include the attached updated Danish debconf translation
(debian/po/da.po)

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (100, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.15
Locale: LANG=da, LC_CTYPE=da (charmap=ISO-8859-1) (ignored: LC_ALL set to da_DK)

--===============1001071675==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="shadow_1:4.0.14-3_da.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# translation of shadow_1:4.0.3-23_da.po to Danish
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>, 2004.
# Claus Hindsgaul <claus_h at image.dk>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_1:4.0.3-28_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-16 05:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h at image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Root-adgangskode:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account=
. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous resul=
ts, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to gu=
ess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Du skal angive en adgangskode for 'root', systemets administrationskonto=
. "
"Hvis en ondsindet eller ukvalificeret bruger f=E5r adgang som root, kan =
det "
"have katastrofale f=F8lger, s=E5 du b=F8r v=E6lge en root-adgangskode, d=
er ikke er "
"for let at g=E6tte. Den b=F8r ikke v=E6re et ord, der findes i ordb=F8ge=
r eller et "
"ord, som nemt kan forbindes med dig."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it.=
"
msgstr "Bem=E6rk at du ikke vil kunne se adgangskoden imens du skriver de=
t."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed =
it "
"correctly."
msgstr ""
"Angiv den samme root-adgangskode igen for at tjekke at du har indtastet =
den "
"korrekt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Opret en almindelig brugerkonto nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities=
, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can=
 "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for t=
hose "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Det er en d=E5rlig id=E9, at bruge root-kontoen til almindelige dagligda=
gs "
"g=F8rem=E5l, som f.eks. at l=E6se e-post, da selv en lille fejltagelse k=
an f=E5 "
"katastrofale f=F8lger. Du kan nu oprette en normal brugerkonto, som kan =
"
"benyttes til disse almindelige arbejdsopgaver."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by=
 "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, l=
ike "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Bem=E6rk at du ogs=E5 kan oprette den senere (eller oprette flere konti)=
 ved at "
"skrive 'adduser <brugernavn>' som root, hvor <brugernavn> er et brugerna=
vn, "
"som f.eks. 'hansen' eller 'rms'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Den nye brugers fulde navn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root accoun=
t "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Der vil blive oprettet en brugerkonto, som du kan bruge i stedet for roo=
t-"
"kontoen til ikke-administrative aktiviteter."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used f=
or "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a=
 "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Angiv brugerens rigtige navn. Denne oplysning vil f.eks. blive brugt som=
 "
"standard afsendernavn for e-post, der sendes af denne bruger, og i alle =
"
"programmer, der viser eller bruger brugerens rigtige navn. Dit fulde nav=
n er "
"et passende valg."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "Brugernavn til din konto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be=
 "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"V=E6lg et brugernavn til den nye konto. Dit fornavn kan v=E6re et fornuf=
tigt "
"valg. Brugernavnet skal starte med et lille bogstav efterfulgt af en "
"kombination af numre og sm=E5 bogstaver."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "Invalid username"
msgstr "Ugyldigt brugernavn"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start wit=
h a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers a=
nd "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"Brugernavnet du angav, er ugyldigt. Bem=E6rk at brugernavne skal starte =
med et "
"lille bogstav efterfulgt af en kombination af numre og flere sm=E5 bogst=
aver."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "V=E6lg en adgangskode til den nye bruger:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuati=
on "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"En god adgangskode indeholder en blanding af bogstaver, tal og tegns=E6t=
ning "
"og b=F8r =E6ndres fra tid til anden."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Angiv adgangskoden igen for at tjekke:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Angiv den samme brugeradgangskode igen for at tjekk at du har indtastet =
den "
"korrekt."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "Password input error"
msgstr "Adgangskode-indtastningsfejl"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again.=
"
msgstr "De to adgangskoder du indtastede var ikke ens. Pr=F8v igen."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid "Empty password"
msgstr "Tom adgangskode"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non=
-"
"empty password."
msgstr ""
"Du angav en tom adgangskode, hvilket ikke er tilladt. V=E6lg venligst en=
 "
"adgangskode, der ikke er tom."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Aktiv=E9r skyggeadgangskoder?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to =
view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file th=
at "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Skyggeadgangskoder g=F8r dit system mere sikkert, fordi de forhindrer at=
 nogen "
"ser de krypterede adgangskoder. Adgangskoderne gemmes i en separat fil, =
som "
"kun kan l=E6ses af s=E6rlige programmer. Vi anbefaler kraftigt brugen af=
 "
"skyggeadgangskoder, undtagen i ganske f=E5 tilf=E6lde s=E5som NIS-milj=F8=
er."

#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "S=E6t brugere og adgangskoder op"

#~ msgid "Empty password was entered."
#~ msgstr "Der blev indtastet en tom adgangskode."

#~ msgid ""
#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure=
! "
#~ "Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Det ser ud til at du intet har indtastet som adgangskode. Dette giver=
 "
#~ "d=E5rlig sikkerhed! Pr=F8v igen."

#~ msgid "Enable md5 passwords?"
#~ msgstr "Aktiv=E9r md5-adgangskoder?"

#~ msgid ""
#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems=
 if "
#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
#~ msgstr ""
#~ "Md5-adgangskoder er mere sikre og tillader adgangskoder, der er l=E6n=
gere "
#~ "end 8 tegn. Dog kan det skabe problemer hvis du bruger NIS eller dele=
r "
#~ "adgangskoder med =E6ldre systemer."

#~ msgid "Enter the full name of the new user."
#~ msgstr "Indtast den nye brugers fulde navn:"

#~ msgid ""
#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be foll=
owed "
#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
#~ msgstr ""
#~ "Brugernavnet b=F8r starte med et lille bogstav efterfulgt af en kombi=
nation "
#~ "af tal og flere sm=E5 bogstaver."

#~ msgid ""
#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice.=
"
#~ msgstr "Indtast den nye brugers fulde navn. Dit fulde navn er et godt =
valg."

#~ msgid "Debian User"
#~ msgstr "Debian Bruger"


--===============1001071675==--

---------------------------------------
Received: (at 348571-close) by bugs.debian.org; 27 Jan 2006 22:41:47 +0000
>From katie at ftp-master.debian.org Fri Jan 27 14:41:47 2006
Return-path: <katie at ftp-master.debian.org>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 4.50)
	id 1F2cAn-0004b6-Hy; Fri, 27 Jan 2006 14:34:29 -0800
From: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
To: 348571-close at bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.65 $
Subject: Bug#348571: fixed in shadow 1:4.0.14-4
Message-Id: <E1F2cAn-0004b6-Hy at spohr.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie at ftp-master.debian.org>
Date: Fri, 27 Jan 2006 14:34:29 -0800
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 2

Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.14-4

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

login_4.0.14-4_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/login_4.0.14-4_i386.deb
passwd_4.0.14-4_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.14-4_i386.deb
shadow_4.0.14-4.diff.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.14-4.diff.gz
shadow_4.0.14-4.dsc
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.14-4.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 348571 at bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle at debian.org> (supplier of updated shadow package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster at debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sun, 15 Jan 2006 16:27:15 +0100
Source: shadow
Binary: login passwd
Architecture: source i386
Version: 1:4.0.14-4
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
Description: 
 login      - system login tools
 passwd     - change and administer password and group data
Closes: 348571 349356
Changes: 
 shadow (1:4.0.14-4) unstable; urgency=low
 .
   * The "Cancoillotte" release
   * Debian specific fixes:
     - recode_manpages.sh was not called after the switch to CDBS.
       The man pages were all distributed in UTF-8
     - Encode the (Debian) shadowconfig manpages in UTF-8 so that
       recode_manpages.sh can be used on all manpages
     - do not build login on The Hurd
       Closes: #349356
     - debian/rules:
       additional cleanups
   * Upstream bugs or fixes not already fixed in upstream releases or CVS:
     - 485_shell-env-exitcodes:
       - explicitly pass environment to shell() as 3rd argument
       - return errno from shell()
       - introduce E_CMD_NOTFOUND/E_CMD_NOEXEC exitcodes
   * Debconf translation updates:
     - Danish updated. Closes: #348571
Files: 
 6f6f5281e2fbbdfd1f7add670700abd2 901 admin required shadow_4.0.14-4.dsc
 ddb662b8b910a204cd2c24b1220fdd39 173732 admin required shadow_4.0.14-4.diff.gz
 74e4bb1fb5ad37aafae80b9b54c4094f 722038 admin required passwd_4.0.14-4_i386.deb
 d5c1b3a0bc5312f01bf4edd1c124e950 652726 admin required login_4.0.14-4_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFD2oSU1OXtrMAUPS0RAlRxAJwPXnOfJDqJpe//1Xt+AsCsA6LxLgCeLlWB
0VFCCTfr8KoiKQiYw4vKTdA=
=jykL
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Pkg-shadow-devel mailing list