[subversion-commit] SVN tetex commit + diffs: r361 - in tex-common/trunk/debian: . po

Frank Küster frank at costa.debian.org
Fri Dec 2 16:39:55 UTC 2005


Author: frank
Date: 2005-12-02 16:39:54 +0000 (Fri, 02 Dec 2005)
New Revision: 361

Modified:
   tex-common/trunk/debian/changelog
   tex-common/trunk/debian/po/fr.po
Log:
update fr.po

Modified: tex-common/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/changelog	2005-12-02 16:37:15 UTC (rev 360)
+++ tex-common/trunk/debian/changelog	2005-12-02 16:39:54 UTC (rev 361)
@@ -1,12 +1,15 @@
-tex-common (0.11.1) UNRELEASED; urgency=low
+tex-common (0.12) unstable; urgency=low
 
   * change ls_R_magic to include ., ./, and ls-R so that kpathsea does
     not moan about unusable entry. [preining]
   * Document TEXMFSYSCONFIG in the Policy Draft, and add some more
     clarifications to the text [frank]
-  * change TEXMFDIST to include texmf-texlive and texmf-tetex
+  * change TEXMFDIST to include texmf-texlive and texmf-tetex [preining] 
+  * Translations:
+    - Update French debconf translation, thanks to Clément Stenac
+      <zorglub at via.ecp.fr> (closes: #341721) [frank]
 
- -- Norbert Preining <preining at logic.at>  Fri, 25 Nov 2005 13:18:08 +0100
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Fri,  2 Dec 2005 17:40:04 +0100
 
 tex-common (0.11) unstable; urgency=low
 

Modified: tex-common/trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/fr.po	2005-12-02 16:37:15 UTC (rev 360)
+++ tex-common/trunk/debian/po/fr.po	2005-12-02 16:39:54 UTC (rev 361)
@@ -1,202 +1,150 @@
-# translation of fr.po to French
-#
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tetex-bin 2.02-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-09 14:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-14 19:51+0200\n"
-"Last-Translator: Clement Stenac <zorglub at via.ecp.fr>\n"
-"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-
-# FIXME: "file" ou "files" ?
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../templates:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
-msgstr "Fichier d'index (ls-R) devant être gérés automatiquement : "
-
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../templates:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
-"search of these files a list of available files is stored in a file called "
-"ls-R. There are three different locations for TeX files on a Debian system:\n"
-" - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
-"   by debian packages.\n"
-" - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
-"   TeX system like format files.\n"
-" - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
-msgstr ""
-"De nombreux fichiers sont installés par TeX. Afin d'accélérer la recherche "
-"de ces fichiers ; une liste des fichiers disponibles est stockée dans un "
-"fichier appelé ls-R. Il y a quatre emplacements différents pour les fichiers "
-"TeX dans un système Debian :\n"
-" - main : généralement /usr/share/texmf, qui ne contient que les fichiers "
-"installés par les paquets Debian ;\n"
-" - local : généralement /usr/local/share/texmf, qui contient les ajouts "
-"locaux ;\n"
-" - var : généralement /var/lib/texmf, qui contient les fichiers créés par le "
-"système TeX, comme les fichiers de formats ;\n"
-" - cache : généralement /var/cache/fonts, qui contient les fontes créées.\n"
-"Vous pouvez sélectionner quels fichiers ls-R pour ces quatre emplacements "
-"seront gérés automatiquement."
-
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../templates:5
-msgid ""
-"You can select from these three locations those whose ls-R files should be "
-"group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be removed."
-msgstr ""
-
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../templates:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
-"user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
-msgstr ""
-"Il est conseillé de sélectionner « cache » et « local », qui sont les "
-"valeurs par défaut, et d'autoriser un groupe d'utilisateurs à modifier ces "
-"fichiers ls-R pour les raisons suivantes :"
-
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../templates:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-"dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do not "
-"need to be regenerated every time.  Usually, these files are created on-the-"
-"fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R file "
-"should be the same"
-msgstr ""
-"De nombreuses polices ont besoin d'être créées avant de pouvoir être "
-"utilisées par xdvi, dvips, etc. Ces fichiers sont conservés dans le "
-"répertoire /var/cache/fonts afin de ne pas devoir être créés à chaque "
-"utilisation."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:32
-msgid "Which group should own the ls-R files?"
-msgstr "Groupe propriétaire des fichiers ls-R :"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../templates:32
-msgid ""
-"You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
-"should belong to. If you do not enter a group name here, the group ownership "
-"of the selected files will not be touched at all. If you have selected "
-"'cache' in the previous question, we would suggest to select the group "
-"'users' here."
-msgstr ""
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:41
-msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-msgstr "Changement du nom des fichiers dans /etc/texmf/texmf.d/"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:41
-msgid ""
-"texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /"
-"etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with "
-"extension '.cnf'"
-msgstr ""
-"Le fichier texmf.cnf était créé par update-texmf à partir de tous les "
-"fichiers situés dans /etc/texmf/texmf.d. Cet utilitaire a été modifié et "
-"n'utilise plus désormais que les fichiers comportant l'extension « .cnf »."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:41
-msgid ""
-"So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
-"cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf"
-msgstr ""
-"Si vous avez placé un fichier personnel dans /etc/texmf/texmf.d/, il est "
-"donc nécessaire d'ajouter « .cnf » à son nom (par exemple, 22mamacro devient "
-"22mamacro.cnf)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some users may have the right to add files to the local texmf tree, so "
-#~ "they should also be allowed to change the ls-R file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains utilisateurs pourraient avoir le droit d'ajouter des fichiers à "
-#~ "l'arborescence texmf locale, ils devraient donc avoir le droit de "
-#~ "modifier le fichier ls-R."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous choisissez cette option, vous pourrez configurer facilement les "
-#~ "permissions de ces fichiers ls-R. Dans le cas contraire, vous devrez "
-#~ "vérifier vous-même qu'ils possèdent des permissions suffisantes mais "
-#~ "sûres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here.  The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "La modification des fichiers ls-R peut être réservée aux membres du "
-#~ "groupe qui en sera le propriétaire. Pour utiliser cette possibilité, "
-#~ "veuillez ajouter les utilisateurs au groupe de votre choix et indiquer ce "
-#~ "groupe ici. Le groupe par défaut « users » convient à la plupart des "
-#~ "systèmes."
-
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faut-il permettre aux membres du groupe de modifier les fichiers ls-R ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous acceptez, les membres du groupe propriétaire des fichiers ls-R "
-#~ "pourront modifier ces fichiers."
-
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faut-il permettre à tous les utilisateurs de modifier les fichiers ls-R ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous choisissez cette option, tous les utilisateurs pourront modifier "
-#~ "les fichiers ls-R. Ce choix est déconseillé pour des raisons de "
-#~ "sécurité ; vous devriez plutôt restreindre cet accès aux membres d'un "
-#~ "groupe donné."
+# translation of fr.po to French
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tetex-bin 2.02-4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-09 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:51+0200\n"
+"Last-Translator: Clement Stenac <zorglub at diwi.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
+msgstr ""
+"Fichier d'index (ls-R) pour lequel le groupe devrait avoir la permission "
+"d'écriture : "
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
+"search of these files a list of available files is stored in a file called "
+"ls-R. There are three different locations for TeX files on a Debian system:\n"
+" - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
+"   by debian packages.\n"
+" - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
+"   TeX system like format files.\n"
+" - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
+msgstr ""
+"De nombreux fichiers sont installés par TeX. Afin d'accélérer la recherche "
+"de ces fichiers, une liste des fichiers disponibles est stockée dans un "
+"fichier appelé ls-R. Dans un système Debian, il y a trois emplacements "
+"différents pour ces fichiers :\n"
+" - main : généralement /usr/share/texmf, qui ne contient que les fichiers "
+"installés par les paquets Debian ;\n"
+" - var : généralement /var/lib/texmf, qui contient les fichiers créés par le "
+"système TeX, comme les fichiers de formats ;\n"
+" - cache : généralement /var/cache/fonts, qui contient les polices créées."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"You can select from these three locations those whose ls-R files should be "
+"group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be removed."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner les emplacements pour lesquels le groupe aura la "
+"permission d'écrire les fichiers ls-R. Les permissions d'écriture pour "
+"les fichiers ls-R non sélectionnés seront supprimées."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
+"user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
+msgstr ""
+"Il est conseillé de sélectionner « cache », qui est la valeur par défaut, et "
+"d'autoriser un groupe d'utilisateurs à modifier ces fichiers ls-R pour les "
+"raisons suivantes :"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
+"dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do not "
+"need to be regenerated every time.  Usually, these files are created on-the-"
+"fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R file "
+"should be the same"
+msgstr ""
+"De nombreuses polices doivent être créées avant de pouvoir être utilisées "
+"par xdvi, dvips, etc. Ces fichiers sont conservés dans le répertoire /var/"
+"cache/fonts afin de ne pas devoir être créés à chaque utilisation. Ces "
+"fichiers sont généralement créés lorsque c'est nécessaire. Comme le groupe a "
+"la permission d'écrire dans le répertoire, les permissions sur le fichier ls-"
+"R doivent être les mêmes."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:32
+msgid "Which group should own the ls-R files?"
+msgstr "Groupe propriétaire des fichiers ls-R :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:32
+msgid ""
+"You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
+"should belong to. If you do not enter a group name here, the group ownership "
+"of the selected files will not be touched at all. If you have selected "
+"'cache' in the previous question, we would suggest to select the group "
+"'users' here."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner un groupe auquel les fichiers ls-R sélectionnés "
+"appartiendront. Si vous n'indiquez pas de nom de groupe, les appartenances "
+"des fichiers sélectionnés ne seront pas modifiées . Si vous avez sélectionné "
+"« cache » à la question précédente, il est conseillé de sélectionner le "
+"groupe « users »."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:41
+msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
+msgstr "Changement du nom des fichiers dans /etc/texmf/texmf.d/"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:41
+msgid ""
+"texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /"
+"etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with "
+"extension '.cnf'"
+msgstr ""
+"Le fichier texmf.cnf était créé par update-texmf à partir de tous les "
+"fichiers situés dans /etc/texmf/texmf.d. Cet utilitaire a été modifié et "
+"n'utilise désormais que les fichiers comportant l'extension « .cnf »."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:41
+msgid ""
+"So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
+"cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf"
+msgstr ""
+"Si vous avez placé un fichier personnel dans /etc/texmf/texmf.d/, il est "
+"donc nécessaire d'ajouter « .cnf » à son nom (par exemple, 22mamacro devient "
+"22mamacro.cnf)."




More information about the Pkg-tetex-commits mailing list