[subversion-commit] SVN tex-common commit + diffs: r1010 - in tex-common/trunk/debian: . po

Frank Küster frank at costa.debian.org
Sun Mar 5 20:00:19 UTC 2006


Author: frank
Date: 2006-03-05 20:00:18 +0000 (Sun, 05 Mar 2006)
New Revision: 1010

Modified:
   tex-common/trunk/debian/changelog
   tex-common/trunk/debian/po/lt.po
Log:
 Update Lithuanian debconf translation, thanks to K?\195?\131?\194?\132?\195?\175?\194?\191?\197?\147stutis Bili?\195?\131?\194?\133?\195?\130?\194?\171nas
 <kebil at kaunas.init.lt> (closes: #355453) [frank]


Modified: tex-common/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/changelog	2006-03-04 20:36:50 UTC (rev 1009)
+++ tex-common/trunk/debian/changelog	2006-03-05 20:00:18 UTC (rev 1010)
@@ -20,8 +20,10 @@
       <kmuto at debian.org> (closes: #355141) [frank]
     - Update Czech debconf translation, thanks to Miroslav Kure
       <kurem at upcase.inf.upol.cz> [frank]
+    - Update Lithuanian debconf translation, thanks to Kęstutis Biliūnas
+      <kebil at kaunas.init.lt> (closes: #355453) [frank]
   
- -- Frank Küster <frank at debian.org>  Sat,  4 Mar 2006 20:37:40 +0100
+ -- Frank Küster <frank at debian.org>  Sun,  5 Mar 2006 21:01:15 +0100
 
 tex-common (0.18) unstable; urgency=low
 

Modified: tex-common/trunk/debian/po/lt.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/lt.po	2006-03-04 20:36:50 UTC (rev 1009)
+++ tex-common/trunk/debian/po/lt.po	2006-03-05 20:00:18 UTC (rev 1010)
@@ -1,26 +1,26 @@
-# translation of tetex-bin.po to Lithuanian
+# translation of tex-common.po to Lithuanian
 # This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kęstutis Biliūnas <kebil at kaunas.init.lt>, 2004.
-#
+# Kęstutis Biliūnas <kebil at kaunas.init.lt>, 2004, 2006.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tetex-bin\n"
+"Project-Id-Version: tex-common\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-02 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-11 12:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 20:47+0200\n"
 "Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil at kaunas.init.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4
 msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tvarkyti TeX šriftų talpyklos teises debconf pagalba?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -30,6 +30,9 @@
 "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
 "var/cache/fonts and later reused."
 msgstr ""
+"TeX sistemai gali tekti generuoti naujus šriftus (taškų duomenis, metrikas, "
+"šaltinius) jų prireikus. Šie failai gali būti saugomi talpykloje /var/cache/fonts "
+"ir vėliau naudojami."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -40,6 +43,11 @@
 "e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit set).  "
 "Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that group."
 msgstr ""
+"Jei Jūs sutinkate, Jūs galite nurodyti grupės vardą ir *visi* katalogai žemiau "
+"/var/cache/fonts įgys savininką root:<groupname> ir teisių bitus 3775 (t.y. "
+"rašymo teises grupei <groupname>, nustatytus bitus 'sticky' ir·'setgid').  "
+"Atitinkamai, šios grupės nariai bus indeksų failo ls-R savininkai ir galės jį "
+"modifikuoti."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -50,13 +58,16 @@
 "every other setup, like desktop machines or multi-user servers, accepting  "
 "this is strongly recommended!"
 msgstr ""
+"Pagal nutylėjimą nenustatomas teisių tvarkymas debconf pagalba, bet taip "
+"yra tik todėl, kad to reika kitų Debian'o paketų kompiliavimui. Beveik visiems "
+"kitiems atvejams, kaip darbastalio kompiuteris ar daugelio naudotojų serveris, "
+"sutikimas su šiuo pasirinkimu yra griežtai rekomenduotinas!"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:23
-#, fuzzy
 msgid "Group that should own the TeX font cache"
-msgstr "Kuriai grupei turi priklausyti ls-R failai?"
+msgstr "Grupė, kuriai turi priklausyti Tex šriftų talpykla"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -66,61 +77,62 @@
 "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will  get "
 "permission 3775. We suggest to select the group 'users' here."
 msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti specifinę grupę, kuri valdys TeX šriftų talpyklą "
+"/var/cache/fonts ir žemiau esančius katalogus. Šie katalogai įgys "
+"teises 3775. Mes siūlome čia pasirinkti grupę 'users'."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:30
 msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-msgstr ""
+msgstr "Failų, esančių kataloge /etc/texmf/texmf.d/, vardų keitimas"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /"
 "etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with "
 "extension '.cnf'."
 msgstr ""
 "Failas texmf.cnf ankščiau buvo sugeneruotas programa update-texmf iš visų "
-"kataloge /etc/texmf/texmf.d/ esančių failu. Dabar update-texmf tik skaito "
-"failus su išplėtimu '.cnf'"
+"kataloge /etc/texmf/texmf.d/ esančių failu. Dabar update-texmf pakeistas ir "
+"tik skaito failus su išplėtimu '.cnf'."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '."
 "cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
 msgstr ""
-"Jei Jūs pridėjote betkokį nuosavą failą į katalogą /etc/texmf/texmf.d/, Jūs "
-"turite pridėti '.cnf' prie jo vardo (pvz. 22mymacro taps 22mymacro.cnf) ir "
-"paleisti vykdyti programą update-texmf."
+"Taigi, jei Jūs turite bet kokį nuosavą failą kataloge /etc/texmf/texmf.d/, "
+"Jūs turite pridėti išplėtimą'.cnf' prie jo vardo "
+"(pvz. 22mymacro taps 22mymacro.cnf)."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr ""
+msgstr "Faile ${filename} trūksta esminio elemento"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr ""
+msgstr "Faile·${filename}·trūksta·esminio·elemento:"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamasis ${variable} nenustatomas."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
-msgstr ""
+msgstr "Faile·${filename}·yra neteisingas esminis·elementas"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -128,12 +140,13 @@
 msgid ""
 "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
 msgstr ""
+"Faile ${filename} neteisingas·esminis elementas: ${variable} neturi"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid "${pattern}"
-msgstr ""
+msgstr "${pattern}"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -143,248 +156,12 @@
 "version of ${filename} that is provided by the package should be available "
 "as ${filename}.dpkg-dist."
 msgstr ""
+"TeX nedirbs be to. Jūs turite pataisyti savo konfigūracijos failus. Failo "
+"${filename} versija pateikiama kartu su paketu turi būti prieinama kaip "
+"${filename}.dpkg-dist."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid "Exiting."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time.  Usually, these files are created "
-#~ "on-the-fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R "
-#~ "file should be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daugelis šriftų failų turi būti sugeneruoti prieš tai, kai kol galės būti "
-#~ "naudojami teTeX'o rodymo ekrane ir spausdinimo programų (xdvi, dvips it t."
-#~ "t.). Šie failai yra saugomi kataloge /var/cache/fonts, taigi nėra "
-#~ "būtinybės jų regeneruoti kiekvieną kartą naujai. Failai ls-R pasako "
-#~ "sistemai, kurie failai ir kur yra saugomi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutikimas su šiuo pasirinkimu, leis Jums lengvai tvarkyti šių ls-R failų "
-#~ "teises naudojantis programa debconf. Priešingu atveju Jūs turėsite "
-#~ "rankiniu būdu rūpintis, kad jie įgytų naudingas ir saugias teises."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here.  The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failų ls-R modifikavimo teisė turi būti apribotas vienos grupės nariais. "
-#~ "Tam kad pasinaudoti šiuo pranašumu, priskirkite naudotoją savo "
-#~ "pasirinktai grupei. Pagal nutylėjimą naudojama grupė 'users' yra tinkama "
-#~ "daugumai sistemų."
-
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Ar leisti grupės nariams modifikuoti ls-R failus?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutikimas su šiuo pasirinkimu leis savininkų grupei modifikuoti ls-R "
-#~ "failus. Beveik kiekvienas turėtų sutikti su šiuo pasirinkimu!"
-
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Ar leisti visiems naudotojams modifikuoti ls-R failus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutikimas su šiuo pasirinkimu leis visiems naudotojams modifikuoti ls-R "
-#~ "failus. Tai nėra gera mintis saugumo požiūriu; vietoje to Jūs turėtumėte "
-#~ "apsiriboti šia teise vienai naudotojų grupei."
-
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr "Ar naudoti debconf failų ls-R teisių tvarkymui?"
-
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar naudoti programą update-fmtutil automatiniam failo fmtutil.cnf "
-#~ "generavimui?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failas fmtutil.cnf yra svarbiausias TeX variklio konfigūracijos failas. "
-#~ "Automatinis jo generavimas yra rekomenduotinas, tam kad nustatymai veiktų "
-#~ "ir su kitomis TeX giminingomis programomis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil.  "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutikus su šiuo pasirinkimu, Jūs turėtumėte nekeisti failo fmtutil.cnf "
-#~ "tiesiogiai, bet vietoje to modifikuoti failus kataloge /etc/texmf/fmt.d/, "
-#~ "ir po to paleisti vykdyti programą update-fmtutil. Tuomet sugeneruotas "
-#~ "failas fmtutil.cnf bus patalpintas kataloge /var/lib/texmf/web2c/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually.  However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Jūs norite išsaugoti naudojamu egzistuojantį failą fmtutil.cnf, "
-#~ "tuomet galite atsisakyti šio pasirinkimo ir tvarkyti failą /etc/texmf/"
-#~ "fmtutil.cnf rankiniu būdu. Tačiau, kai kurių TeX giminingų programų "
-#~ "įdiegimas nepavyks, jei Jūs pasirinksite šį variantą."
-
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar naudoti programą update-updmap automatiniam failo updmap.cfg "
-#~ "generavimui?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX.  Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failas updmap.cfg yra svarbiausias TeX šriftų sistemos konfigūracijos "
-#~ "failas. Automatinis generavimas yra rekomenduotinas, tam kad nustatymai "
-#~ "veiktų su TeX šriftų paketais."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutikus su šiuo pasirinkimu, Jūs turėtumėte nekeisti failo updmap.cfg "
-#~ "tiesiogiai, bet vietoje to modifikuoti failus kataloge /etc/texmf/updmap."
-#~ "d/, ir po to paleisti vykdyti programą update-updmap. Sugeneruotas failas "
-#~ "updmap.cfg bus patalpintas kataloge /var/lib/texmf/web2c/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually.  However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Jūs norite išsaugoti naudojamu egzistuojantį failą updmap.cfg, tuomet "
-#~ "galite atsisakyti šio pasirinkimo ir tvarkyti failą /etc/texmf/updmap.cfg "
-#~ "rankiniu būdu. Tačiau, kai kurių TeX šriftų įdiegimas nepavyks, jei Jūs "
-#~ "pasirinksite šį variantą."
-
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "Failai kataloge /etc/texmf/texmf.d/ turi būti pervadinti."
-
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar pašalinti seną (ir žalingą) failą /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist.  It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sena tetex-bin versija įdiegė failą /etc/X11/Xresources/tetex-base, bet "
-#~ "jis dabar nenaudojamas ir jo egzistavimas net žalingas. Griežtai "
-#~ "rekomenduojama leisti įdiegimo skriptui pašalinti ši failą kaip tik dabar!"
-
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Ar pašalinti šį failą?"
-
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "Ar tvarkyti failą language.dat programos debconf pagalba?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failas language.dat, kuris nusako koks skiemenavimo šablonas yra leistas, "
-#~ "gali būti tvarkomas debconf pagalba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography).  You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files.  Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Jūs nepasirinksite šio pasirinkimo, vienas šablono rinkinys "
-#~ "kiekvienai palaikomai kalbai bus leistas (vokiečių kalbai du rinkiniai, "
-#~ "su senąja ir naująja ortografija). Jūs galite pasirinkti tvarkymą debconf "
-#~ "pagalba, jei norite eliminuoti kai kuriuos skiemenavimo šablonus ir gauti "
-#~ "mažesnius (La)TeX formato failus.  Rankinis redagavimas taip pat "
-#~ "leistinas, ir Jūsų pakeitimai bus išsaugoti."
-
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Kurie skiemenavimo šablonai turi būti įkelti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei norite įkelti papildomus skiemenavimo šablonus, pasirinkite juos iš "
-#~ "sąrašo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei norėsite keisti skiemenavimo šablonus vėliau, Jūs galite tai padaryti "
-#~ "vykdydami \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Rankinis redagavimas taip pat "
-#~ "leistinas, ir Jūsų pakeitimai bus išsaugoti."
-
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "TeX formatų generavimas nepavyko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kai kurių formatų failų, reikalingų TeX, LaTeX ir pan. darbui, "
-#~ "generavimas nepavyko. Jūs negalėsite vykdyti šių programų, kol tai nebus "
-#~ "ištaisyta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dažniausiai tokios nesėkmės priežastis yra tai, kad naujoje tetex-base "
-#~ "versijoje pasikeitę konfigūracijos failai, bet Jūs nesutikote su paketų "
-#~ "tvarkytojų failų versijomis, kuriuos Jūs esate keitę rankiniu būdu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Jūs raportuosite apie šį riktą (bug), prašau įdėti programos fmtutil "
-#~ "išvestį, saugomą faile ${fmtutil_tempfile}"
-
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "Tex šriftų informacijos generavimas nepavyko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed.  "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šriftų plano (map) failų generavimas, vykdant programą updmap, nepavyko. "
-#~ "Todėl TeX, LaTeX ir pan. turės problemų ieškant reikiamų šriftų failų."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei Jūs raportuosite apie šį riktą (bug), prašau įdėti programos updmap "
-#~ "išvestį, saugomą faile ${updmap_tempfile}"
+msgstr "Išėjimas"




More information about the Pkg-tetex-commits mailing list