[Po4a-commits] "po4a/po/pod fr.po,1.96,1.97"

Nicolas FRANCOIS nekral-guest at alioth.debian.org
Sun Oct 15 10:03:02 UTC 2006


Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
In directory haydn:/tmp/cvs-serv21410/po/pod

Modified Files:
	fr.po 
Log Message:
Update the Frecnh POD translation.


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po4a/po/pod/fr.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -d -r1.96 -r1.97
--- fr.po	14 Oct 2006 15:00:05 -0000	1.96
+++ fr.po	15 Oct 2006 10:03:00 -0000	1.97
@@ -2945,6 +2945,7 @@
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:36
 msgid "fields values are extracted and proposed for translation."
 msgstr ""
+"Les valeurs des champs sont extraites et proposées pour la traduction."
 
 # type: =head1
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:38 ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:36
@@ -2976,7 +2977,7 @@
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:44
 msgid "It is a very simple module, but still young."
-msgstr ""
+msgstr "C'est un module très simple, mais encore jeune."
 
 # type: verbatim
 #: ../../lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:142 ../../lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:51
@@ -3578,24 +3579,24 @@
 "The module searches for lines of the following format and extracts the "
 "quoted text:"
 msgstr ""
+"Le module recherche des lignes au format suivant et extrait le text entre "
+"guillemets :"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:98
 msgid "identificator=\"text than can be translated\""
-msgstr ""
+msgstr "identifiant=\"texte qui peut être traduit\""
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:100
 msgid "NOTE: If the text is not quoted, it will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "NOTE : Si le texte n'est pas entre guillemets, il sera ignoré."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:104
-#, fuzzy
 msgid "L<po4a(7)|po4a.7>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
 msgstr ""
-"L<po4a(7)|po4a.7>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml"
-"(3pm)>."
+"L<po4a(7)|po4a.7>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
 
 # type: verbatim
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:108
@@ -3605,11 +3606,13 @@
 " Costin Stroie <cstroie at bitdefender.com>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" Razvan Rusu <rrusu at bitdefender.com>\n"
+" Costin Stroie <cstroie at bitdefender.com>\n"
+"\n"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Ini.pm:113
-#, fuzzy
 msgid "Copyright 2006 by BitDefender"
-msgstr "Copyright 2005 par SPI, inc."
+msgstr "Copyright 2006 par BitDefender"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:139
@@ -4032,9 +4035,8 @@
 
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:148
-#, fuzzy
 msgid "B<generated>"
-msgstr "generated"
+msgstr "B<generated>"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:150
@@ -4052,12 +4054,12 @@
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:155
 msgid "B<mdoc>"
-msgstr ""
+msgstr "B<mdoc>"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:157
 msgid "This option is only useful for mdoc pages."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option n'est utile que pour les pages au format mdoc."
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:159
@@ -4066,6 +4068,10 @@
 "translate the 'NAME' section.  mdoc pages whose 'NAME' section is translated "
 "won't generate any header of footer."
 msgstr ""
+"Elle permet de sélectionner une gestion du format mdoc plus stricte, en "
+"demandant à po4a de ne pas traduire la section « NAME ». En effet, les "
+"pages mdoc dont la section « NAME » est traduite n'auront ni en-tête ni "
+"pied de page."
 
 # type: verbatim
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:164
@@ -4078,6 +4084,12 @@
 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"D'après la page de manuel groff_mdoc, les sections NAME, SYNOPSIS et "
+"DESCRIPTION sont obligatoires. Aucun symptome n'est connu pour "
+"les sections SYNOPSIS ou DESCRIPTION traduites, mais vous pouvez les "
+"indiquer de cette façon :\n"
+"-o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
+"\n"
 
 # type: verbatim
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:170
@@ -4088,16 +4100,20 @@
 " .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Ce problème avec les pages mdoc peut aussi être résolu avec un addendum "
+"du même type que le suivant :\n"
+" PO4A-HEADER:mode=before;position=^.Dd\n"
+" .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
+"\n"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following options permit to specify the behavior of a new macro (defined "
 "with a .de request), or of a macro not supported by po4a.  They take in "
 "argument a coma separated list of macros.  For example:"
 msgstr ""
-"Ces options permettent de spécifier le comportement d'une nouvelle macro "
+"Les options suivantes permettent de spécifier le comportement d'une nouvelle macro "
 "(définie par une requête .de), ou d'une macro non supportée par po4a. Elles "
 "prennent en paramètre une liste de macros séparées par des virgules. Par "
 "S<exemple :>"
@@ -4210,13 +4226,11 @@
 
 # type: =item
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:222
-#, fuzzy
 msgid "B<inline>"
-msgstr "inline"
+msgstr "B<inline>"
 
 # type: textblock
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option specifies a list of coma-separated macros that must not split "
 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
@@ -4225,7 +4239,7 @@
 msgstr ""
 "Cette option permet de spécifier une liste de macros séparées par des "
 "virgules qui ne doivent pas couper le paragraphe en cours. La chaîne à "
-"traduire contiendra alors I<tata E<lt>.tete titi totoE<gt> tutu>, où I<tata> "
+"traduire contiendra alors I<tata E<lt>.tete titi totoE<gt> tutu>, où I<tete> "
 "est la commande qui ne doit pas provoquer de coupure."
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:231




More information about the Po4a-commits mailing list