# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: resolvconf 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 16:32+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?" msgstr "Förbered /etc/resolv.conf för dynamiska uppdateringar?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic " "updating of the resolver configuration file. Part of the necessary " "infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/" "run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; " "the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed." msgstr "" "Detta paket innehåller infrastrukturen som krävs för dynamiska uppdateringar " "av filen för uppslagskonfigurationen. En del av den nödvändiga " "infrastrukturen är en symbolisk länk från /etc/resolv.conf till /etc/" "resolvconf/run/resolv.conf. Om du godkänner kommer denna länk att skapas. " "Den existerande filen /etc/resolv.conf kommer att behållas som /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/original; den kommer att återställas om detta paket " "tas bort." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Declining this option will prevent future installations from recreating the " "symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be " "dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following " "instructions in the README file." msgstr "" "Negativt svar vid detta alternativ kommer att förhindra framtida " "installationer från att skapa symboliska länkar och därmed kan inte " "inställningsfilen uppdateras dynamiskt. Dynamiska uppdateringar kan " "återaktiveras genom att följa instruktionen i README-filen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it " "should not be left installed if unconfigured." msgstr "" "Närvaron av resolvconf kan påverka hur andra program uppträder så programmet " "ska inte finnas installerat utan att vara konfigurerat." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory" msgstr "Omkonfigurering av nätverkskort måste göras" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server " "information to it (which it then makes available to the C library resolver " "and to DNS caches). However, they do this only when they bring up " "interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be up to " "date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces " "(that is, to take them down and then to bring them up again) and to restart " "DNS caches." msgstr "" "När resolvconf är installerat kommer gränssnittskonfiguratörer att bistå med " "namnserverinformation till det (som den gör tillgänglig till C-biblioteket " "resolver och till DNS-cache). Dock görs detta endast när de startar " "gränssnitten. För att resolvconfs namnserverinformation ska vara uppdaterad " "efter initial installation är det nödvändigt att återkonfigurera " "gränssnitten - alltså, stoppa och sedan starta dem -- och att starta om DNS-" "cache." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Append original file to dynamic file?" msgstr "Lägg till originalfil till dynamisk fil?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) " "contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-" "nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please " "consult the resolvconf(8) man page and the README file." msgstr "" "Om den vanliga statiska uppslagningskonfigurationen (vanligen /etc/resolv." "conf) innehåller adresser för namnservrar ska dessa flyttas till /etc/" "network/interfaces, raderna ska ha prefixen \"dns-nameservers\". Läs mer i " "manualsidan resolvconf(8) och README-filen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces " "brought down and up again, the name server addresses will not be included in " "the dynamically generated resolver configuration file." msgstr "" "Så länge /etc/network/interfaces inte har ändrats och de påverkade " "gränssnitten stoppats och startats kommer namnservrarnas adresser inte att " "inkluderas i den dynamiskt skapade uppslagsningskonfigurationen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a " "symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. " "This will cause the whole of that original resolver configuration file to be " "appended to the dynamically generated file." msgstr "" "Om du väljer detta alternativ så kommer en temporär omväg att skapas, en " "symbolisk länk pla