# Portuguese translation of resolvconf debconf templates
# Copyright (C) 2008, 2011 Pedro Ribeiro
# This file is distributed under the same license as the resolvconf package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf_1.56\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-24 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "Preparar /etc/resolv.conf para actualizações dinâmicas?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"O pacote resolvconf contém a infraestrutura requerida para actualizar "
"dinamicamente o ficheiro de configuração do resolver. Parte da "
"infraestrutura necessária é uma ligação simbólica de /etc/resolv.conf para /"
"etc/resolvconf/run/resolv.conf. Se concordar, esta ligação será criada. O "
"ficheiro /etc/resolv.conf existente será mantido como /etc/resolvconf/resolv."
"conf.d/original; será reposto se este pacote for removido."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""
"Não aceitar esta opção irá prevenir futuras instalações de recriar a ligação "
"simbólica e portanto o ficheiro de configuração do resolver não será "
"dinamicamente actualizado. A actualização dinâmica pode então ser activada "
"seguindo as instruções do ficheiro README."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""
"A presença do resolvconf pode afectar o comportamento de outros programas, "
"por isso não deve ser deixado instalado se não-configurado."
#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Reboot recommended"
msgstr "Re-início do sistema recomendado"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Suppliers of name server information such as local caching name servers and "
"interface configurers are expected to supply name server information to the "
"resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package "
"triggers them to supply their information, some of them fail to do so."
msgstr ""
"Os fornecedores de informação de servidor de nomes, tais como servidores de "
"nome com cache local e configuradores de interfaces, devem fornecer essa "
"informação ao resolvconf. No entanto, embora a instalação do pacote "
"resolvconf despolete a entrega dessa informação, alguns deles não o fazem."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This bug would lead to loss of valid name server information on installation "
"of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: "
"resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv."
"conf in its database until reboot. This has the drawback that name server "
"information is retained even if the associated interface is later "
"deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the "
"alternative of losing valid information.)"
msgstr ""
"Esta falha levaria à perda de informação válida do servidor de nomes após a "
"instalação do resolvconf se o seguinte procedimento não fosse adoptado: o "
"resolvconf inclui todo o conteúdo do /etc/resolv.conf pré-existente na sua "
"base de dados até ao re-início seguinte. Isto tem a desvantagem da "
"informação do servidor de nomes ser retida mesmo que a interface associada "
"seja desconfigurada. (Este comportamento incorrecto é julgado menos "
"prejudicial que a alternativa de perder informação válida.)"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way "
"to ensure that resolvconf has fully correct name server information after "
"the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot "
"the system."
msgstr ""
"Até que esta falha esteja resolvida e o procedimento removido, a única "
"maneira de assegurar que o resolvconf tem informação completamente correcta "
"dos servidores de nome após a instalação do pacote resolvconf num sistema é "
"reiniciar o sistema."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The removal of the resolvconf package may have resulted in some information "
"about name servers becoming unavailable. To correct this problem it is "
"recommended that the system be rebooted."
msgstr ""
"A remoção do pacote resolvconf pode ter resultado na indisponibilidade de "
"alguma informação acerca de servidores de nomes. Para corrigir este "
"problema é recomendável que o sistema seja reiniciado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Acrescentar o ficheiro original ao ficheiro dinâmico?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""
"Se o ficheiro original de configuração estática do resolver (/etc/resolv."
"conf) contém endereços de servidores de nomes, esses endereços devem estar "
"listados em linhas \"dns-nameservers\" em /etc/network/interfaces.Para mais "
"informação, por favor consulte a página de manual resolvonf(8) e o ficheiro "
"README."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""
"Até /etc/networks/interfaces ter sido editado e as interfaces afectadas re-"
"iniciadas, os endereços dos servidores de nomes não serão incluídos no "
"ficheiro de configuração do resolver gerado dinamicamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""
"Se escolher esta opção, uma resolução temporária será posta em "
"funcionamento: uma ligação simbólica será criada (se não existir) de /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail para /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"Isto irá fazer com que toda a configuração estática seja acrescentada ao "
"ficheiro gerado dinamicamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Após as linhas \"dns-nameserver\" necessárias terem sido acrescentadas ao "
"ficheiro /etc/network/interfaces, a ligação simbólica /etc/resolvconf/resolv."
"conf.d/tail deve ser substituída por uma para /dev/null."