[sane-devel] First try dutch translation

Martin Kho mkho@xs4all.nl
Thu, 27 Feb 2003 21:27:16 +0100


On Thursday 27 February 2003 01:08, Bertrik Sikken wrote:
> Martin Kho wrote:
> >Some time ago Henning Meier-Geinitz asked for translators. I saw that
> > there was no dutch-translation. So maybe the attached po-file will fi=
ll
> > the gap.
> >
> >Yann's script gives the following output:
> >
> >[.tmp/mustek.c:156](151) "Flatbed"
> >[.tmp/epson.c:527](197) "Dither A (4x4 Bayer)"
> >[.tmp/epson.c:528](201) "Dither B (4x4 Spiral)"
> >[.tmp/epson.c:529](205) "Dither C (4x4 Net Screen)"
> >[.tmp/epson.c:530](209) "Dither D (8x4 Net Screen)"
> >[.tmp/leo.c:111](638) "8x8 Coarse Fatting"
> >[.tmp/leo.c:112](642) "8x8 Fine Fatting"
> >[.tmp/leo.c:113](646) "8x8 Bayer"
> >[.tmp/leo.c:114](650) "8x8 Vertical Line"
> >
> >Translated     :  552 (98.4%)  (of which 7 fuzzy ( 1.3%))
> >Not translated :    9 ( 1.6%)
> >Total          :  561
> >
> >Besides I tested the file as noted in the po-README. There were no err=
ors.
> >
> >I hope that someone can check my translations and make necessary
> >corrections/additions.
>
> There is already a dutch translation, it's in CVS.
> I submitted it two weeks ago directly to Henning.
> Perhaps we can combine our translations.

Hi, Bertrik

This seems to me a good idea. As you may have seen, Henning send me your=20
translations. The question is how shall we combine our translations?
Maybe we can split up the work. For instance, I start comparing your=20
translations with the translations I made. If there is a difference I cho=
ose=20
one or the other string. When I'am finished I send you my proposal. You c=
an=20
start with the translations that you left untranslated. When you are read=
y,=20
you can send me your findings. Or do you have another suggestion?

bye,

Martin