[sane-devel] translator question

Jaroslaw Gorny jaroslav at aster.pl
Tue Jul 26 14:05:27 UTC 2005


Hi,
I'm trying to freshen polish *.po file in sane-backend directory.
I've got one question:
'coarse calibration' is translated into polish as 'grain calibration'.
Is it OK?
I think that 'coarse' is rather a synonym of 'quick', 'rough',
'approximate'.

And second thing: would it be OK if I just send updated pl.po as an
attachment to this list?

regards,

-- 
Jaroslaw Gorny
jaroslav at aster.pl


-----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
Version: 3.12
GMU/E/CS d+/-- s+: a- c++ UL++/US P+>++ L+++>++++
E>++ W N++ o? K w--- !O M V- PS+++ PE++ Y PGP>++ t 5
X- R- tv--/!tv b++ DI-- D G- e++>+++ h-- r+++ z+++
-----END GEEK CODE BLOCK-----
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.alioth.debian.org/pipermail/sane-devel/attachments/20050726/8c399491/attachment.pgp


More information about the sane-devel mailing list