[Tux4kids-commits] r1711 - tuxmath/trunk/po

David Bruce dbruce-guest at alioth.debian.org
Thu Dec 31 13:34:17 UTC 2009


Author: dbruce-guest
Date: 2009-12-31 13:34:17 +0000 (Thu, 31 Dec 2009)
New Revision: 1711

Added:
   tuxmath/trunk/po/ast.po
Removed:
   tuxmath/trunk/po/ast.po
Modified:
   tuxmath/trunk/po/ku.po
   tuxmath/trunk/po/sl.po
   tuxmath/trunk/po/vi.po
Log:
Fixed typo in new ast.po file



Deleted: tuxmath/trunk/po/ast.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/ast.po	2009-12-29 21:33:44 UTC (rev 1710)
+++ tuxmath/trunk/po/ast.po	2009-12-31 13:34:17 UTC (rev 1711)
@@ -1,848 +0,0 @@
-# ASTURIAN TRANSLATION FOR TUX MATH.
-# This file is distributed under the same license as the tuxmath package.
-# XANDRU ARMESTO <xandru at softastur.org>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tuxmath 1.7.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-12 09:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-29 07:53+0100\n"
-"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru at softastur.org>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradors at softastur.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Asturian\n"
-
-#: src/campaign.c:30
-msgid "Congratulations! You win!"
-msgstr "¡Norabona! ¡Ganasti!"
-
-#: src/campaign.c:48
-msgid "Round"
-msgstr "Ronda"
-
-#: src/campaign.c:115
-#: src/campaign.c:127
-#: src/campaign.c:148
-#: src/campaign.c:159
-msgid "-[Esc] to skip"
-msgstr "-[Esc] pa saltar"
-
-#: src/campaign.c:116
-msgid "Mission One: Careful Cadet"
-msgstr "Misión 1: Cuidáu Cadete"
-
-#: src/campaign.c:118
-msgid "I'm so glad you've come!"
-msgstr "¡¡Préstame tanto que vinieres!"
-
-#: src/campaign.c:120
-msgid "The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the secret code that will zap each comet."
-msgstr "¡Los pingüinos necesítente! Tán cayendo cometes dende'l cielu y derriten los iglús de los pingüinos. Pa salvar les sos cases, necesitamos qu'atopes el códigu secretu pa esborrar cada cometa."
-
-#: src/campaign.c:122
-msgid "Do your best!"
-msgstr "¡Failo lo meyor que puedas!"
-
-#: src/campaign.c:128
-msgid "Mission Two: Smart Scout"
-msgstr "Misión 2: Esplorador Intelixente"
-
-#: src/campaign.c:130
-msgid "Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
-msgstr "¡Bien fecho! Salvasti abondes cases, ascedímoste a Esplorador. Los Esploradores son bonos vixilando por si hai problemes..."
-
-#: src/campaign.c:132
-msgid "...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're sending new, trickier comets against the penguins!"
-msgstr "...¡como'l d'agora mesmo! ¡Vinieron los Birlladores y tán mandando cometes nuevos y más complicaos escontra los pingüinos!"
-
-#: src/campaign.c:133
-msgid "But you can save them!"
-msgstr "¡Pero tu pues salvalos!"
-
-#: src/campaign.c:139
-msgid "Mission Three: Royal Ranger"
-msgstr "Misión 3: Guarda Real"
-
-#: src/campaign.c:141
-msgid "You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of Rangers that help protect the city.  We're sending you there now..."
-msgstr "¡Llográstilo otra vuelta! L'Emperador Pingüín escoyóte pa ser el xefe del equipu de Guardes qu'ayuden a la ciudá. Tamos unviándote ellí agora mesmo..."
-
-#: src/campaign.c:143
-msgid "...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
-msgstr "...¡oh, non! ¡L'Emperador ta siendo atacáu por una triba nueva de cometes: los problemes multiplíquense! Pa derrotalos vas necesitar grandes habilidaes. Creyemos que pues facelo. ¡Garra los Guardes y ayuda a salvar la ciudá!"
-
-#: src/campaign.c:149
-msgid "Mission Four: Imperial Ace"
-msgstr "Misión 4: As Imperial"
-
-#: src/campaign.c:151
-msgid "You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
-msgstr "¡Llográstilo! L'Emperador quier date les gracies en persona. Tamos mandándote al palaciu de xelu pa recibir un gran honor: ¡vas convertite n'As Imperial!"
-
-#: src/campaign.c:153
-msgid "But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of Division starts!"
-msgstr "¡Pero, xusto en metá de la ceremonia, un nuevu ataque dende la tierra de les Divisiones entama!"
-
-#: src/campaign.c:154
-msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
-msgstr "¡Agora nun hai tiempu pa reposar, la ciudá necesítate!"
-
-#: src/campaign.c:160
-msgid "Final Mission: Computing Commando"
-msgstr "Misión Final: Comando Computador"
-
-#: src/campaign.c:162
-msgid "Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give you this clue: first do multiplication and division, and then do addition and subtraction."
-msgstr "Los científicos pingüinos averiguaron que tolos ataques vienen d'una base secreta, y necesite que vayas ellí pa la batalla final. Amás, ellos quieren date una pista: primero fae les multiplicaciones y divisiones y depués fae les sumes y restes."
-
-#: src/campaign.c:163
-msgid "I hope that hint helps!"
-msgstr "¡Espero que'l conseyu furrule!"
-
-#: src/campaign.c:165
-msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
-msgstr "¡Esta ye la tuya! ¡Pues acabar con esos ataques pa siempre, Comando!"
-
-#: src/campaign.c:229
-msgid "Sorry, try again!"
-msgstr "¡Téntalo otra vuelta!"
-
-#: src/campaign.c:236
-msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
-msgstr "Misión finada. ¡La galaxa ta segura!"
-
-#: src/credits.c:35
-msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
-msgstr "TUX, OF MATH COMMAND"
-
-#: src/credits.c:36
-msgid "COPYRIGHT 2001-2009"
-msgstr "COPYRIGHT 2001-2009"
-
-#: src/credits.c:38
-msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
-msgstr "PARTE DEL PROYEUTU 'TUX4KIDS'"
-
-#: src/credits.c:41
-msgid "DESIGNED BY"
-msgstr "DISEÑÁU POR"
-
-#: src/credits.c:44
-msgid "LEAD PROGRAMMERS"
-msgstr "PROGRAMADORES PRINCIPALES"
-
-#: src/credits.c:50
-msgid "ADDITIONAL CODE"
-msgstr "CÓDIGU ADICIONAL"
-
-#: src/credits.c:61
-msgid "LEAD ARTIST"
-msgstr "DISEÑU ARTÍSTICU PRINCIPAL"
-
-#: src/credits.c:64
-msgid "ADDITIONAL ART"
-msgstr "DISEÑU ARTÍSTICU ADICIONAL"
-
-#: src/credits.c:68
-msgid "SOUND EFFECTS"
-msgstr "EFEUTOS DE SONÍU"
-
-#: src/credits.c:71
-msgid "MUSIC"
-msgstr "MÚSICA"
-
-#: src/credits.c:81
-msgid "PACKAGERS"
-msgstr "EMPAQUETADORES"
-
-#: src/credits.c:86
-msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
-msgstr "EL PENGÜÍN 'TUX' CREÁU POR"
-
-#: src/credits.c:89
-msgid "TESTERS"
-msgstr "PROBADORES"
-
-#: src/credits.c:101
-msgid "WEBSITE"
-msgstr "PÁXINA WEB"
-
-#: src/credits.c:104
-msgid "TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License (GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually denied to users of proprietary software."
-msgstr "TuxMath ye Software Llibre llicenciáu embaxo la Llicencia Pública Xeneral (GPL) de GNU. Como tal, tán especialmente garantizaos los drechos que davezu nieguen los propietarios del software a los usuarios."
-
-#: src/credits.c:106
-msgid "These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute the program."
-msgstr "Esos drechos incluyen la llibertá d'estudiar, copiar, camudar y esparder el programa"
-
-#: src/credits.c:108
-msgid "A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
-msgstr "Una copia completa de la GPL ta incluyida na documentación del programa."
-
-#: src/credits.c:110
-msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
-msgstr "Pa más información no tocante a Software Llibre y la llicencia GPL de GNU, visita:"
-
-#: src/factoroids.c:552
-msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
-msgstr "FACTOROIDES: pa ganar tienes que destruyir tolos asteroides."
-
-#: src/factoroids.c:553
-#: src/factoroids.c:564
-msgid "Use the arrow keys to turn or go forward.  Aim at an asteroid,"
-msgstr "Usa les fleches de cursos pa xirar o avanza. Apunta a un asteroide,"
-
-#: src/factoroids.c:554
-msgid "type one of its factors, and press space or return"
-msgstr "escribi ún de los sos factores, y calca \"espaciu\" o \"intro\""
-
-#: src/factoroids.c:555
-msgid "to split it into its factors.  Rocks with prime numbers are destroyed!"
-msgstr "pa dividilu en factores. ¡Les roques con númberos primos van ser destruyíes!"
-
-#: src/factoroids.c:563
-msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
-msgstr "FRACCIONES: pa ganar tienes que destruyir tolos asteroides"
-
-#: src/factoroids.c:565
-msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
-msgstr "escribi un númberu que pueda simplificar la fracción y calca \"espaciu\" o \"intro\""
-
-#: src/factoroids.c:566
-msgid "to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a single shot!"
-msgstr "pa dividilu. ¡Destrúi les fracciones que nun puen ser más simplificaes con un disparu namás!"
-
-#: src/game.c:984
-msgid "Welcome to TuxMath!"
-msgstr "¡Bienllegáu a TuxMath!"
-
-#: src/game.c:1001
-msgid "Your mission is to save your"
-msgstr "La to misión ye salvar los"
-
-#: src/game.c:1002
-msgid "penguins' igloos from the"
-msgstr "iglús de los pingüinos de los"
-
-#: src/game.c:1003
-msgid "falling comets."
-msgstr "cometes que caen."
-
-#: src/game.c:1022
-msgid "Stop a comet by typing"
-msgstr "Para un cometa escribiendo"
-
-#: src/game.c:1023
-msgid "the answer to the math problem"
-msgstr "la rempuesta a la operación matemática"
-
-#: src/game.c:1024
-msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
-msgstr "y calcando 'espaciu' o 'intro'."
-
-#: src/game.c:1025
-msgid "Try it now!"
-msgstr "¡Téntalo agora!"
-
-#: src/game.c:1033
-msgid "Good shot!"
-msgstr "¡Bon disparu!"
-
-#: src/game.c:1043
-msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
-msgstr "Si un iglú ye golpeáu por un cometa,"
-
-#: src/game.c:1044
-msgid "it melts. But don't worry: the"
-msgstr "ésti queda dañáu. Pero nun t'esmolezas:"
-
-#: src/game.c:1045
-msgid "penguin is OK!"
-msgstr "¡los pingüinos van tar bien!"
-
-#: src/game.c:1046
-msgid "Just watch what happens:"
-msgstr "Namás mira lo que pasa:"
-
-#: src/game.c:1047
-msgid "(Press a key to start)"
-msgstr "(Calca una tecla pa entamar)"
-
-#: src/game.c:1060
-msgid "Notice the answer"
-msgstr "Observa la rempuesta"
-
-#: src/game.c:1070
-msgid "If it gets hit again, the"
-msgstr "Si lu golpeen otra vuelta,"
-
-#: src/game.c:1071
-msgid "penguin leaves."
-msgstr " el pingüín marcha."
-
-#: src/game.c:1072
-msgid "(Press a key when ready)"
-msgstr "(Calca una tecla cuando teas preparáu)"
-
-#: src/game.c:1095
-msgid "You can fix the igloos"
-msgstr "Pues iguar los iglúes"
-
-#: src/game.c:1096
-msgid "by stopping bonus comets."
-msgstr "parando los cometes con bonus."
-
-#: src/game.c:1107
-msgid "Zap it now!"
-msgstr "¡Esbórralu agora!"
-
-#: src/game.c:1113
-msgid "Great job!"
-msgstr "¡Bon trabayu!"
-
-#: src/game.c:1131
-msgid "Quit at any time by pressing"
-msgstr "Colar en cualisquier momentu calcando"
-
-#: src/game.c:1132
-msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
-msgstr "'Esc' o calcando la 'X'"
-
-#: src/game.c:1133
-msgid "in the upper right corner."
-msgstr "de la esquina superior drecha."
-
-#: src/game.c:1134
-msgid "Do it now, and then play!"
-msgstr "¡Fecho, agora a xugar!"
-
-#: src/highscore.c:168
-#: data/menus/menu_strings:11
-msgid "Hall Of Fame"
-msgstr "Salón de la Fama"
-
-#: src/highscore.c:188
-#: src/highscore.c:209
-#: data/menus/menu_strings:6
-#: data/menus/menu_strings:21
-#: data/menus/menu_strings:28
-msgid "Space Cadet"
-msgstr "Cadete Espacial"
-
-#: src/highscore.c:191
-#: data/menus/menu_strings:7
-#: data/menus/menu_strings:22
-#: data/menus/menu_strings:29
-msgid "Scout"
-msgstr "Esplorador"
-
-#: src/highscore.c:194
-#: data/menus/menu_strings:8
-#: data/menus/menu_strings:23
-#: data/menus/menu_strings:30
-msgid "Ranger"
-msgstr "Guarda"
-
-#: src/highscore.c:197
-#: data/menus/menu_strings:9
-#: data/menus/menu_strings:24
-#: data/menus/menu_strings:31
-msgid "Ace"
-msgstr "As"
-
-#: src/highscore.c:200
-#: data/menus/menu_strings:10
-#: data/menus/menu_strings:25
-#: data/menus/menu_strings:32
-msgid "Commando"
-msgstr "Comando"
-
-#: src/highscore.c:203
-#: data/menus/menu_strings:36
-msgid "Factors"
-msgstr "Factores"
-
-#: src/highscore.c:206
-#: data/menus/menu_strings:37
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fracciones"
-
-#: src/highscore.c:287
-msgid "You Are In The Hall of Fame!"
-msgstr "¡Entrasti nel Salón de la Fama!"
-
-#: src/highscore.c:287
-msgid "Enter Your Name:"
-msgstr "Pon el to Nome:"
-
-#: src/menu.c:374
-msgid "TuxMath is free and open-source!"
-msgstr "¡TuxMath ye llibre y de códigu abiertu!"
-
-#: src/menu.c:375
-msgid "You can help make it better."
-msgstr "Pues ayudar a ameyoralu."
-
-#: src/menu.c:376
-msgid "Suggestions, artwork, and code are all welcome!"
-msgstr "¡Pues contribuyir con suxerencies, trabayu asrtísticu y códigu!"
-
-#: src/menu.c:377
-msgid "Discuss TuxMath at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-msgstr "Alderica no que cinca a TuxMath en tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-
-#: src/menu.c:498
-msgid "Edit 'options' file in your home directory"
-msgstr "¡Edita'l ficheru 'options' nel to direutoriu del home"
-
-#: src/menu.c:499
-msgid "to create customized game!"
-msgstr "pa crear un xuegu personalizáu!"
-
-#: src/menu.c:500
-msgid "Press a key or click your mouse to start game."
-msgstr "Calca una tecla o nel mur pa entamar el xuegu."
-
-#: src/menu.c:501
-msgid "See README.txt for more information"
-msgstr "Llei README.txt pa más información"
-
-#: src/menu.c:525
-msgid "How many kids are playing?"
-msgstr "¿Cuántos neños van xugar?"
-
-#: src/menu.c:526
-msgid "(Between 2 and 4 players)"
-msgstr "(Ente 2 y 4 xugadores)"
-
-#: src/menu.c:585
-msgid "Enter Server Name:"
-msgstr "Mete'l Nome del Sirvidor:"
-
-#: src/menu.c:585
-msgid "(limit 50 characters)"
-msgstr "(50 carauteres máximo)"
-
-#: src/menu.c:598
-msgid "Select lesson file for server to use"
-msgstr "Escueyi ficheru de llección pa usar nel sirvidor"
-
-#: src/menu.c:625
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nome del Sirvidor:"
-
-#: src/menu.c:627
-msgid "Selected Lesson:"
-msgstr "Llección Escoyida:"
-
-#: src/menu.c:648
-msgid "Detecting servers"
-msgstr "Detectando sirvidores"
-
-#: src/menu.c:648
-msgid "Please wait"
-msgstr "Espera un segundu"
-
-#: src/menu.c:654
-#, c-format
-msgid "Connected to server: %s"
-msgstr "Conectáu col sirvidor: %S"
-
-#: src/menu.c:655
-#: src/multiplayer.c:258
-#: src/multiplayer.c:260
-msgid "Enter your name:"
-msgstr "Mete'l to nome:"
-
-#: src/menu.c:657
-msgid "Click when ready"
-msgstr "Calca nel mur cuando teas preparáu"
-
-#: src/menu.c:659
-msgid "Waiting for other players"
-msgstr "Esperando por otros xugadores"
-
-#: src/menu.c:671
-msgid "Sorry, game already in progress."
-msgstr "Siéntolo, el xuegu yá ta en marcha."
-
-#: src/menu.c:672
-#, c-format
-msgid "Sorry, game already in progress.\n"
-msgstr "Siéntolo, el xuegu yá ta en marcha..\n"
-
-#: src/menu.c:677
-msgid "Sorry, no server could be found."
-msgstr "Siéntolo, nun pudi encontrar nengún sirvidor."
-
-#: src/menu.c:678
-#, c-format
-msgid "Sorry, no server could be found.\n"
-msgstr "Siéntolo, nun pudi encontrar nengún sirvidor.\n"
-
-#: src/menu.c:681
-msgid "Sorry, this version built without network support"
-msgstr "Siéntolo, esta versión nun tien sofitu de rede"
-
-#: src/menu.c:682
-#, c-format
-msgid "Sorry, this version built without network support.\n"
-msgstr "Siéntolo, esta versión nun tien sofitu de rede\n"
-
-#: src/multiplayer.c:183
-#, c-format
-msgid "Then %s\n"
-msgstr "Entós %s\n"
-
-#: src/multiplayer.c:258
-msgid "Who is playing first?"
-msgstr "¿Quién xuega primero?"
-
-#: src/multiplayer.c:260
-msgid "Who is playing next?"
-msgstr "¿Quién xuega depués?"
-
-#: src/multiplayer.c:274
-msgid "How many rounds will you play?"
-msgstr "¿Cuántes rondes vais xugar?"
-
-#: src/multiplayer.c:274
-msgid "Enter a number"
-msgstr "Mete un númberu"
-
-#: src/titlescreen.c:478
-msgid "Work In Progress!"
-msgstr "¡Trabayu en marcha!"
-
-#: src/titlescreen.c:479
-msgid "This feature is not ready yet"
-msgstr "Esta función nun ta preparada entá"
-
-#: src/titlescreen.c:480
-msgid "Discuss the future of TuxMath at"
-msgstr "Alderica al rodiu del futuru de TuxMath en"
-
-#: src/titlescreen.c:481
-msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-
-#: src/tuxmath.c:59
-#: data/menus/menu_strings:39
-msgid "Help"
-msgstr "Aida"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
-msgid "Number Typing"
-msgstr "Escribiendo Númberos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
-msgid "Addition: 1 to 3"
-msgstr "Sumes de 1 a 3"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
-msgid "Addition: 0 to 5"
-msgstr "Sumes de 0 a 5"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
-msgid "Addition: Sums to 10"
-msgstr "Sumes hasta 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
-msgid "Addition: Sums to 15"
-msgstr "Sumes hasta 15"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
-msgid "Addition: Sums to 20"
-msgstr "Sumes hasta 20"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
-msgid "Addition: Two Digit Numbers"
-msgstr "Sumes de dos díxitos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
-msgid "Addition: Missing Numbers"
-msgstr "Sumes de tolos númberos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
-msgid "Subtraction: 0 to 10"
-msgstr "Restes de 0 a 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
-msgid "Subtraction: 0 to 20"
-msgstr "Restes de 0 a 20"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
-msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
-msgstr "Restes: Númberos de Dos Díxitos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
-msgid "Addition and Subtraction Review"
-msgstr "Repasu de Sumes y Restes"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
-msgid "Multiplication: 0 to 3"
-msgstr "Multiplicación de 0 a 3"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
-msgid "Multiples of 2"
-msgstr "Múltiplos de 2"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
-msgid "Multiples of 3"
-msgstr "Múltiplos de 3"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
-msgid "Multiples of 4"
-msgstr "Múltiplos de 4"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
-msgid "Multiples of 5"
-msgstr "Múltiplos de 5"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
-msgid "Multiplication: 0 to 5"
-msgstr "Multiplicación de 0 a 5"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
-msgid "Multiples of 6"
-msgstr "Múltiplos de 6"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
-msgid "Multiples of 7"
-msgstr "Múltiplos de 7"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
-msgid "Multiplication: 0 to 7"
-msgstr "Multiplicación de 0 a 7"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
-msgid "Multiples of 8"
-msgstr "Múltiplos de 8"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
-msgid "Multiples of 9"
-msgstr "Múltiplos de 9"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
-msgid "Multiples of 10"
-msgstr "Múltiplos de 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
-msgid "Multiplication: 0 to 10"
-msgstr "Multiplicación de 0 a 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
-msgid "Multiples of 11 and 12"
-msgstr "Múltiplos de 11 y 12"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
-msgid "Multiplication: 0 to 12"
-msgstr "Multiplicación de 0 a 12"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
-msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
-msgstr "Múltiplos de 13, 14 y 15"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
-msgid "Multiplication: 0 to 15"
-msgstr "Multiplicación de 0 a 15"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
-msgid "Multiplication: Missing Numbers"
-msgstr "Multiplicación de tolos númberos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
-msgid "Division by 2"
-msgstr "División por 2"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
-msgid "Division by 3"
-msgstr "División por 3"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
-msgid "Division by 4"
-msgstr "División por 4"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
-msgid "Division by 5"
-msgstr "División por 5"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
-msgid "Division: 1 to 5"
-msgstr "División de 1 a 5"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
-msgid "Division by 6"
-msgstr "División por 6"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
-msgid "Division by 7"
-msgstr "División por 7"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
-msgid "Division by 8"
-msgstr "División por 8"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
-msgid "Division by 9"
-msgstr "División por 9"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
-msgid "Division by 10"
-msgstr "División por 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
-msgid "Division: 1 to 10"
-msgstr "División de 1 a 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
-msgid "Division by 11 and 12"
-msgstr "División por 11 y 12"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
-msgid "Division: 1 to 12"
-msgstr "División de 1 a 12"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
-msgid "Division by 13, 14, and 15"
-msgstr "División por 13, 14 y 15"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
-msgid "Division: 1 to 15"
-msgstr "División de 1 a 15"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
-msgid "Multiplication and Division Review"
-msgstr "Repasu de Multiplicaciones y Divisiones"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
-msgid "Typing Negative Numbers"
-msgstr "Escribiendo Númberos Negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
-msgid "Subtraction: Negative Answers"
-msgstr "Restes: resultaos negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
-msgid "Adding Negatives to Positives"
-msgstr "Sumes de negativos a positivos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
-msgid "Adding Positives to Negatives"
-msgstr "Sumes de positivos a negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
-msgid "Subtracting Negatives From Positives"
-msgstr "Restanso negativos de positivos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
-msgid "Subtracting Positives From Negatives"
-msgstr "Restando positivos de negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
-msgid "Adding Negatives to Negatives"
-msgstr "Sumando negativos a negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
-msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
-msgstr "Restando negativos de negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
-msgid "Negative and Positive Numbers Review"
-msgstr "Repasu de Númberos Positivos y Negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
-msgid "Multiplication and Division of Negatives"
-msgstr "Multiplicación y División de Negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
-msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
-msgstr "Multiplicación de Positivos y Negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
-msgid "Division of Positives and Negatives"
-msgstr "División de Positivos y Negativos"
-
-#: data/menus/menu_strings:1
-#: data/menus/menu_strings:12
-#: data/menus/menu_strings:14
-#: data/menus/menu_strings:18
-#: data/menus/menu_strings:26
-#: data/menus/menu_strings:33
-#: data/menus/menu_strings:34
-#: data/menus/menu_strings:38
-#: data/menus/menu_strings:44
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menú Principal"
-
-#: data/menus/menu_strings:2
-msgid "Play Alone"
-msgstr "Xugar solo"
-
-#: data/menus/menu_strings:3
-msgid "Math Command Training Academy"
-msgstr "Academia d'Entrenamientu de Math Command"
-
-#: data/menus/menu_strings:4
-msgid "Math Command Fleet Missions"
-msgstr "Misiones de Math Command"
-
-#: data/menus/menu_strings:5
-msgid "Play Arcade Game"
-msgstr "Xuegu Arcade"
-
-#: data/menus/menu_strings:13
-msgid "Play Custom Game"
-msgstr "Xuegu Personalizáu"
-
-#: data/menus/menu_strings:15
-msgid "Network Game"
-msgstr "Xuegu en Rede"
-
-#: data/menus/menu_strings:16
-msgid "Run Server"
-msgstr "Arrancar Sirvidor"
-
-#: data/menus/menu_strings:17
-msgid "Join Game"
-msgstr "Xunise a una partida"
-
-#: data/menus/menu_strings:19
-msgid "Play With Friends"
-msgstr "Xugar con Collacios"
-
-#: data/menus/menu_strings:20
-msgid "Score Sweep"
-msgstr "Puntuaciones"
-
-#: data/menus/menu_strings:27
-msgid "Elimination"
-msgstr "Eliminación"
-
-#: data/menus/menu_strings:35
-msgid "Factoroids!"
-msgstr "¡Factoroides!"
-
-#: data/menus/menu_strings:40
-msgid "More Options"
-msgstr "Más Opciones"
-
-#: data/menus/menu_strings:41
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
-
-#: data/menus/menu_strings:42
-msgid "Project Info"
-msgstr "Información del Proyeutu"
-
-#: data/menus/menu_strings:43
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: data/menus/menu_strings:45
-msgid "Quit"
-msgstr "Colar"
-

Added: tuxmath/trunk/po/ast.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/ast.po	                        (rev 0)
+++ tuxmath/trunk/po/ast.po	2009-12-31 13:34:17 UTC (rev 1711)
@@ -0,0 +1,892 @@
+# ASTURIAN TRANSLATION FOR TUX MATH.
+# This file is distributed under the same license as the tuxmath package.
+# XANDRU ARMESTO <xandru at softastur.org>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tuxmath 1.7.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 23:48-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-29 07:53+0100\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru at softastur.org>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradors at softastur.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+
+#: src/campaign.c:30
+msgid "Congratulations! You win!"
+msgstr "¡Norabona! ¡Ganasti!"
+
+#: src/campaign.c:48
+msgid "Round"
+msgstr "Ronda"
+
+#: src/campaign.c:115 src/campaign.c:127 src/campaign.c:148 src/campaign.c:159
+msgid "-[Esc] to skip"
+msgstr "-[Esc] pa saltar"
+
+#: src/campaign.c:116
+msgid "Mission One: Careful Cadet"
+msgstr "Misión 1: Cuidáu Cadete"
+
+#: src/campaign.c:118
+msgid "I'm so glad you've come!"
+msgstr "¡¡Préstame tanto que vinieres!"
+
+#: src/campaign.c:120
+msgid ""
+"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are "
+"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the "
+"secret code that will zap each comet."
+msgstr ""
+"¡Los pingüinos necesítente! Tán cayendo cometes dende'l cielu y derriten los "
+"iglús de los pingüinos. Pa salvar les sos cases, necesitamos qu'atopes el "
+"códigu secretu pa esborrar cada cometa."
+
+#: src/campaign.c:122
+msgid "Do your best!"
+msgstr "¡Failo lo meyor que puedas!"
+
+#: src/campaign.c:128
+msgid "Mission Two: Smart Scout"
+msgstr "Misión 2: Esplorador Intelixente"
+
+#: src/campaign.c:130
+msgid ""
+"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to "
+"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
+msgstr ""
+"¡Bien fecho! Salvasti abondes cases, ascedímoste a Esplorador. Los "
+"Esploradores son bonos vixilando por si hai problemes..."
+
+#: src/campaign.c:132
+msgid ""
+"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're "
+"sending new, trickier comets against the penguins!"
+msgstr ""
+"...¡como'l d'agora mesmo! ¡Vinieron los Birlladores y tán mandando cometes "
+"nuevos y más complicaos escontra los pingüinos!"
+
+#: src/campaign.c:133
+msgid "But you can save them!"
+msgstr "¡Pero tu pues salvalos!"
+
+#: src/campaign.c:139
+msgid "Mission Three: Royal Ranger"
+msgstr "Misión 3: Guarda Real"
+
+#: src/campaign.c:141
+msgid ""
+"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of "
+"Rangers that help protect the city.  We're sending you there now..."
+msgstr ""
+"¡Llográstilo otra vuelta! L'Emperador Pingüín escoyóte pa ser el xefe del "
+"equipu de Guardes qu'ayuden a la ciudá. Tamos unviándote ellí agora mesmo..."
+
+#: src/campaign.c:143
+msgid ""
+"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: "
+"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We "
+"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
+msgstr ""
+"...¡oh, non! ¡L'Emperador ta siendo atacáu por una triba nueva de cometes: "
+"los problemes multiplíquense! Pa derrotalos vas necesitar grandes "
+"habilidaes. Creyemos que pues facelo. ¡Garra los Guardes y ayuda a salvar la "
+"ciudá!"
+
+#: src/campaign.c:149
+msgid "Mission Four: Imperial Ace"
+msgstr "Misión 4: As Imperial"
+
+#: src/campaign.c:151
+msgid ""
+"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to "
+"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
+msgstr ""
+"¡Llográstilo! L'Emperador quier date les gracies en persona. Tamos "
+"mandándote al palaciu de xelu pa recibir un gran honor: ¡vas convertite n'As "
+"Imperial!"
+
+#: src/campaign.c:153
+msgid ""
+"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of "
+"Division starts!"
+msgstr ""
+"¡Pero, xusto en metá de la ceremonia, un nuevu ataque dende la tierra de les "
+"Divisiones entama!"
+
+#: src/campaign.c:154
+msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
+msgstr "¡Agora nun hai tiempu pa reposar, la ciudá necesítate!"
+
+#: src/campaign.c:160
+msgid "Final Mission: Computing Commando"
+msgstr "Misión Final: Comando Computador"
+
+#: src/campaign.c:162
+msgid ""
+"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a "
+"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give "
+"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition "
+"and subtraction."
+msgstr ""
+"Los científicos pingüinos averiguaron que tolos ataques vienen d'una base "
+"secreta, y necesite que vayas ellí pa la batalla final. Amás, ellos quieren "
+"date una pista: primero fae les multiplicaciones y divisiones y depués fae "
+"les sumes y restes."
+
+#: src/campaign.c:163
+msgid "I hope that hint helps!"
+msgstr "¡Espero que'l conseyu furrule!"
+
+#: src/campaign.c:165
+msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
+msgstr "¡Esta ye la tuya! ¡Pues acabar con esos ataques pa siempre, Comando!"
+
+#: src/campaign.c:229
+msgid "Sorry, try again!"
+msgstr "¡Téntalo otra vuelta!"
+
+#: src/campaign.c:236
+msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
+msgstr "Misión finada. ¡La galaxa ta segura!"
+
+#: src/credits.c:35
+msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
+msgstr "TUX, OF MATH COMMAND"
+
+#: src/credits.c:36
+msgid "COPYRIGHT 2001-2009"
+msgstr "COPYRIGHT 2001-2009"
+
+#: src/credits.c:38
+msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
+msgstr "PARTE DEL PROYEUTU 'TUX4KIDS'"
+
+#: src/credits.c:41
+msgid "DESIGNED BY"
+msgstr "DISEÑÁU POR"
+
+#: src/credits.c:44
+msgid "LEAD PROGRAMMERS"
+msgstr "PROGRAMADORES PRINCIPALES"
+
+#: src/credits.c:50
+msgid "ADDITIONAL CODE"
+msgstr "CÓDIGU ADICIONAL"
+
+#: src/credits.c:61
+msgid "LEAD ARTIST"
+msgstr "DISEÑU ARTÍSTICU PRINCIPAL"
+
+#: src/credits.c:64
+msgid "ADDITIONAL ART"
+msgstr "DISEÑU ARTÍSTICU ADICIONAL"
+
+#: src/credits.c:68
+msgid "SOUND EFFECTS"
+msgstr "EFEUTOS DE SONÍU"
+
+#: src/credits.c:71
+msgid "MUSIC"
+msgstr "MÚSICA"
+
+#: src/credits.c:81
+msgid "PACKAGERS"
+msgstr "EMPAQUETADORES"
+
+#: src/credits.c:86
+msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
+msgstr "EL PENGÜÍN 'TUX' CREÁU POR"
+
+#: src/credits.c:89
+msgid "TESTERS"
+msgstr "PROBADORES"
+
+#: src/credits.c:101
+msgid "WEBSITE"
+msgstr "PÁXINA WEB"
+
+#: src/credits.c:104
+msgid ""
+"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License "
+"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually "
+"denied to users of proprietary software."
+msgstr ""
+"TuxMath ye Software Llibre llicenciáu embaxo la Llicencia Pública Xeneral "
+"(GPL) de GNU. Como tal, tán especialmente garantizaos los drechos que davezu "
+"nieguen los propietarios del software a los usuarios."
+
+#: src/credits.c:106
+msgid ""
+"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute "
+"the program."
+msgstr ""
+"Esos drechos incluyen la llibertá d'estudiar, copiar, camudar y esparder el "
+"programa"
+
+#: src/credits.c:108
+msgid ""
+"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
+msgstr ""
+"Una copia completa de la GPL ta incluyida na documentación del programa."
+
+#: src/credits.c:110
+msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
+msgstr ""
+"Pa más información no tocante a Software Llibre y la llicencia GPL de GNU, "
+"visita:"
+
+#: src/factoroids.c:553
+msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
+msgstr "FACTOROIDES: pa ganar tienes que destruyir tolos asteroides."
+
+#: src/factoroids.c:554 src/factoroids.c:565
+msgid "Use the arrow keys to turn or go forward.  Aim at an asteroid,"
+msgstr "Usa les fleches de cursos pa xirar o avanza. Apunta a un asteroide,"
+
+#: src/factoroids.c:555
+msgid "type one of its factors, and press space or return"
+msgstr "escribi ún de los sos factores, y calca \"espaciu\" o \"intro\""
+
+#: src/factoroids.c:556
+msgid "to split it into its factors.  Rocks with prime numbers are destroyed!"
+msgstr ""
+"pa dividilu en factores. ¡Les roques con númberos primos van ser destruyíes!"
+
+#: src/factoroids.c:564
+msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
+msgstr "FRACCIONES: pa ganar tienes que destruyir tolos asteroides"
+
+#: src/factoroids.c:566
+msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
+msgstr ""
+"escribi un númberu que pueda simplificar la fracción y calca \"espaciu\" o "
+"\"intro\""
+
+#: src/factoroids.c:567
+msgid ""
+"to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a "
+"single shot!"
+msgstr ""
+"pa dividilu. ¡Destrúi les fracciones que nun puen ser más simplificaes con "
+"un disparu namás!"
+
+#: src/game.c:1091
+msgid "Welcome to TuxMath!"
+msgstr "¡Bienllegáu a TuxMath!"
+
+#: src/game.c:1108
+msgid "Your mission is to save your"
+msgstr "La to misión ye salvar los"
+
+#: src/game.c:1109
+msgid "penguins' igloos from the"
+msgstr "iglús de los pingüinos de los"
+
+#: src/game.c:1110
+msgid "falling comets."
+msgstr "cometes que caen."
+
+#: src/game.c:1129
+msgid "Stop a comet by typing"
+msgstr "Para un cometa escribiendo"
+
+#: src/game.c:1130
+msgid "the answer to the math problem"
+msgstr "la rempuesta a la operación matemática"
+
+#: src/game.c:1131
+msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
+msgstr "y calcando 'espaciu' o 'intro'."
+
+#: src/game.c:1132
+msgid "Try it now!"
+msgstr "¡Téntalo agora!"
+
+#: src/game.c:1140
+msgid "Good shot!"
+msgstr "¡Bon disparu!"
+
+#: src/game.c:1150
+msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
+msgstr "Si un iglú ye golpeáu por un cometa,"
+
+#: src/game.c:1151
+msgid "it melts. But don't worry: the"
+msgstr "ésti queda dañáu. Pero nun t'esmolezas:"
+
+#: src/game.c:1152
+msgid "penguin is OK!"
+msgstr "¡los pingüinos van tar bien!"
+
+#: src/game.c:1153
+msgid "Just watch what happens:"
+msgstr "Namás mira lo que pasa:"
+
+#: src/game.c:1154
+msgid "(Press a key to start)"
+msgstr "(Calca una tecla pa entamar)"
+
+#: src/game.c:1167
+msgid "Notice the answer"
+msgstr "Observa la rempuesta"
+
+#: src/game.c:1177
+msgid "If it gets hit again, the"
+msgstr "Si lu golpeen otra vuelta,"
+
+#: src/game.c:1178
+msgid "penguin leaves."
+msgstr " el pingüín marcha."
+
+#: src/game.c:1179
+msgid "(Press a key when ready)"
+msgstr "(Calca una tecla cuando teas preparáu)"
+
+#: src/game.c:1202
+msgid "You can fix the igloos"
+msgstr "Pues iguar los iglúes"
+
+#: src/game.c:1203
+msgid "by stopping bonus comets."
+msgstr "parando los cometes con bonus."
+
+#: src/game.c:1214
+msgid "Zap it now!"
+msgstr "¡Esbórralu agora!"
+
+#: src/game.c:1220
+msgid "Great job!"
+msgstr "¡Bon trabayu!"
+
+#: src/game.c:1238
+msgid "Quit at any time by pressing"
+msgstr "Colar en cualisquier momentu calcando"
+
+#: src/game.c:1239
+msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
+msgstr "'Esc' o calcando la 'X'"
+
+#: src/game.c:1240
+msgid "in the upper right corner."
+msgstr "de la esquina superior drecha."
+
+#: src/game.c:1241
+msgid "Do it now, and then play!"
+msgstr "¡Fecho, agora a xugar!"
+
+#: src/highscore.c:168 data/menus/menu_strings:11
+msgid "Hall Of Fame"
+msgstr "Salón de la Fama"
+
+#: src/highscore.c:188 src/highscore.c:209 data/menus/menu_strings:6
+#: data/menus/menu_strings:21 data/menus/menu_strings:28
+msgid "Space Cadet"
+msgstr "Cadete Espacial"
+
+#: src/highscore.c:191 data/menus/menu_strings:7 data/menus/menu_strings:22
+#: data/menus/menu_strings:29
+msgid "Scout"
+msgstr "Esplorador"
+
+#: src/highscore.c:194 data/menus/menu_strings:8 data/menus/menu_strings:23
+#: data/menus/menu_strings:30
+msgid "Ranger"
+msgstr "Guarda"
+
+#: src/highscore.c:197 data/menus/menu_strings:9 data/menus/menu_strings:24
+#: data/menus/menu_strings:31
+msgid "Ace"
+msgstr "As"
+
+#: src/highscore.c:200 data/menus/menu_strings:10 data/menus/menu_strings:25
+#: data/menus/menu_strings:32
+msgid "Commando"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/highscore.c:203 data/menus/menu_strings:36
+msgid "Factors"
+msgstr "Factores"
+
+#: src/highscore.c:206 data/menus/menu_strings:37
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fracciones"
+
+#: src/highscore.c:287
+msgid "You Are In The Hall of Fame!"
+msgstr "¡Entrasti nel Salón de la Fama!"
+
+#: src/highscore.c:287
+msgid "Enter Your Name:"
+msgstr "Pon el to Nome:"
+
+#: src/menu.c:375
+msgid "TuxMath is free and open-source!"
+msgstr "¡TuxMath ye llibre y de códigu abiertu!"
+
+#: src/menu.c:376
+msgid "You can help make it better."
+msgstr "Pues ayudar a ameyoralu."
+
+#: src/menu.c:377
+msgid "Suggestions, artwork, and code are all welcome!"
+msgstr "¡Pues contribuyir con suxerencies, trabayu asrtísticu y códigu!"
+
+#: src/menu.c:378
+msgid "Discuss TuxMath at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr "Alderica no que cinca a TuxMath en tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#: src/menu.c:499
+msgid "Edit 'options' file in your home directory"
+msgstr "¡Edita'l ficheru 'options' nel to direutoriu del home"
+
+#: src/menu.c:500
+msgid "to create customized game!"
+msgstr "pa crear un xuegu personalizáu!"
+
+#: src/menu.c:501
+msgid "Press a key or click your mouse to start game."
+msgstr "Calca una tecla o nel mur pa entamar el xuegu."
+
+#: src/menu.c:502
+msgid "See README.txt for more information"
+msgstr "Llei README.txt pa más información"
+
+#: src/menu.c:526
+msgid "How many kids are playing?"
+msgstr "¿Cuántos neños van xugar?"
+
+#: src/menu.c:527
+msgid "(Between 2 and 4 players)"
+msgstr "(Ente 2 y 4 xugadores)"
+
+#: src/menu.c:589
+msgid "The server is already running"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:594
+msgid "Enter Server Name:"
+msgstr "Mete'l Nome del Sirvidor:"
+
+#: src/menu.c:594
+msgid "(limit 50 characters)"
+msgstr "(50 carauteres máximo)"
+
+#: src/menu.c:608
+msgid "Click or press key to select server lesson file"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:637
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nome del Sirvidor:"
+
+#: src/menu.c:639
+msgid "Selected Lesson:"
+msgstr "Llección Escoyida:"
+
+#: src/menu.c:654 src/menu.c:701
+msgid "Sorry, this version built without network support"
+msgstr "Siéntolo, esta versión nun tien sofitu de rede"
+
+#: src/menu.c:655 src/menu.c:702
+#, c-format
+msgid "Sorry, this version built without network support.\n"
+msgstr "Siéntolo, esta versión nun tien sofitu de rede\n"
+
+#: src/menu.c:665
+msgid "Detecting servers"
+msgstr "Detectando sirvidores"
+
+#: src/menu.c:665
+msgid "Please wait"
+msgstr "Espera un segundu"
+
+#: src/menu.c:671
+#, c-format
+msgid "Connected to server: %s"
+msgstr "Conectáu col sirvidor: %s"
+
+#: src/menu.c:672 src/multiplayer.c:258 src/multiplayer.c:260
+msgid "Enter your name:"
+msgstr "Mete'l to nome:"
+
+#: src/menu.c:674
+msgid "Click when ready"
+msgstr "Calca nel mur cuando teas preparáu"
+
+#: src/menu.c:676
+msgid "Waiting for other players"
+msgstr "Esperando por otros xugadores"
+
+#: src/menu.c:689
+msgid "Sorry, game already in progress."
+msgstr "Siéntolo, el xuegu yá ta en marcha."
+
+#: src/menu.c:690
+#, c-format
+msgid "Sorry, game already in progress.\n"
+msgstr "Siéntolo, el xuegu yá ta en marcha..\n"
+
+#: src/menu.c:696
+msgid "Sorry, no server could be found."
+msgstr "Siéntolo, nun pudi encontrar nengún sirvidor."
+
+#: src/menu.c:697
+#, c-format
+msgid "Sorry, no server could be found.\n"
+msgstr "Siéntolo, nun pudi encontrar nengún sirvidor.\n"
+
+#: src/multiplayer.c:183
+#, c-format
+msgid "Then %s\n"
+msgstr "Entós %s\n"
+
+#: src/multiplayer.c:258
+msgid "Who is playing first?"
+msgstr "¿Quién xuega primero?"
+
+#: src/multiplayer.c:260
+msgid "Who is playing next?"
+msgstr "¿Quién xuega depués?"
+
+#: src/multiplayer.c:274
+msgid "How many rounds will you play?"
+msgstr "¿Cuántes rondes vais xugar?"
+
+#: src/multiplayer.c:274
+msgid "Enter a number"
+msgstr "Mete un númberu"
+
+#: src/titlescreen.c:478
+msgid "Work In Progress!"
+msgstr "¡Trabayu en marcha!"
+
+#: src/titlescreen.c:479
+msgid "This feature is not ready yet"
+msgstr "Esta función nun ta preparada entá"
+
+#: src/titlescreen.c:480
+msgid "Discuss the future of TuxMath at"
+msgstr "Alderica al rodiu del futuru de TuxMath en"
+
+#: src/titlescreen.c:481
+msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#: src/tuxmath.c:54 data/menus/menu_strings:39
+msgid "Help"
+msgstr "Aida"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
+msgid "Number Typing"
+msgstr "Escribiendo Númberos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
+msgid "Addition: 1 to 3"
+msgstr "Sumes de 1 a 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
+msgid "Addition: 0 to 5"
+msgstr "Sumes de 0 a 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
+msgid "Addition: Sums to 10"
+msgstr "Sumes hasta 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
+msgid "Addition: Sums to 15"
+msgstr "Sumes hasta 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
+msgid "Addition: Sums to 20"
+msgstr "Sumes hasta 20"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
+msgid "Addition: Two Digit Numbers"
+msgstr "Sumes de dos díxitos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
+msgid "Addition: Missing Numbers"
+msgstr "Sumes de tolos númberos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
+msgid "Subtraction: 0 to 10"
+msgstr "Restes de 0 a 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
+msgid "Subtraction: 0 to 20"
+msgstr "Restes de 0 a 20"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
+msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
+msgstr "Restes: Númberos de Dos Díxitos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
+msgid "Addition and Subtraction Review"
+msgstr "Repasu de Sumes y Restes"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
+msgid "Multiplication: 0 to 3"
+msgstr "Multiplicación de 0 a 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
+msgid "Multiples of 2"
+msgstr "Múltiplos de 2"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
+msgid "Multiples of 3"
+msgstr "Múltiplos de 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
+msgid "Multiples of 4"
+msgstr "Múltiplos de 4"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
+msgid "Multiples of 5"
+msgstr "Múltiplos de 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
+msgid "Multiplication: 0 to 5"
+msgstr "Multiplicación de 0 a 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
+msgid "Multiples of 6"
+msgstr "Múltiplos de 6"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
+msgid "Multiples of 7"
+msgstr "Múltiplos de 7"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
+msgid "Multiplication: 0 to 7"
+msgstr "Multiplicación de 0 a 7"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
+msgid "Multiples of 8"
+msgstr "Múltiplos de 8"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
+msgid "Multiples of 9"
+msgstr "Múltiplos de 9"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
+msgid "Multiples of 10"
+msgstr "Múltiplos de 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
+msgid "Multiplication: 0 to 10"
+msgstr "Multiplicación de 0 a 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
+msgid "Multiples of 11 and 12"
+msgstr "Múltiplos de 11 y 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
+msgid "Multiplication: 0 to 12"
+msgstr "Multiplicación de 0 a 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
+msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
+msgstr "Múltiplos de 13, 14 y 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
+msgid "Multiplication: 0 to 15"
+msgstr "Multiplicación de 0 a 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
+msgid "Multiplication: Missing Numbers"
+msgstr "Multiplicación de tolos númberos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
+msgid "Division by 2"
+msgstr "División por 2"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
+msgid "Division by 3"
+msgstr "División por 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
+msgid "Division by 4"
+msgstr "División por 4"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
+msgid "Division by 5"
+msgstr "División por 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
+msgid "Division: 1 to 5"
+msgstr "División de 1 a 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
+msgid "Division by 6"
+msgstr "División por 6"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
+msgid "Division by 7"
+msgstr "División por 7"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
+msgid "Division by 8"
+msgstr "División por 8"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
+msgid "Division by 9"
+msgstr "División por 9"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
+msgid "Division by 10"
+msgstr "División por 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
+msgid "Division: 1 to 10"
+msgstr "División de 1 a 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
+msgid "Division by 11 and 12"
+msgstr "División por 11 y 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
+msgid "Division: 1 to 12"
+msgstr "División de 1 a 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
+msgid "Division by 13, 14, and 15"
+msgstr "División por 13, 14 y 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
+msgid "Division: 1 to 15"
+msgstr "División de 1 a 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
+msgid "Multiplication and Division Review"
+msgstr "Repasu de Multiplicaciones y Divisiones"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
+msgid "Typing Negative Numbers"
+msgstr "Escribiendo Númberos Negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
+msgid "Subtraction: Negative Answers"
+msgstr "Restes: resultaos negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
+msgid "Adding Negatives to Positives"
+msgstr "Sumes de negativos a positivos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
+msgid "Adding Positives to Negatives"
+msgstr "Sumes de positivos a negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
+msgid "Subtracting Negatives From Positives"
+msgstr "Restanso negativos de positivos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+msgid "Subtracting Positives From Negatives"
+msgstr "Restando positivos de negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
+msgid "Adding Negatives to Negatives"
+msgstr "Sumando negativos a negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
+msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
+msgstr "Restando negativos de negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
+msgid "Negative and Positive Numbers Review"
+msgstr "Repasu de Númberos Positivos y Negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
+msgid "Multiplication and Division of Negatives"
+msgstr "Multiplicación y División de Negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
+msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
+msgstr "Multiplicación de Positivos y Negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
+msgid "Division of Positives and Negatives"
+msgstr "División de Positivos y Negativos"
+
+#: data/menus/menu_strings:1 data/menus/menu_strings:12
+#: data/menus/menu_strings:14 data/menus/menu_strings:18
+#: data/menus/menu_strings:26 data/menus/menu_strings:33
+#: data/menus/menu_strings:34 data/menus/menu_strings:38
+#: data/menus/menu_strings:44
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú Principal"
+
+#: data/menus/menu_strings:2
+msgid "Play Alone"
+msgstr "Xugar solo"
+
+#: data/menus/menu_strings:3
+msgid "Math Command Training Academy"
+msgstr "Academia d'Entrenamientu de Math Command"
+
+#: data/menus/menu_strings:4
+msgid "Math Command Fleet Missions"
+msgstr "Misiones de Math Command"
+
+#: data/menus/menu_strings:5
+msgid "Play Arcade Game"
+msgstr "Xuegu Arcade"
+
+#: data/menus/menu_strings:13
+msgid "Play Custom Game"
+msgstr "Xuegu Personalizáu"
+
+#: data/menus/menu_strings:15
+msgid "Network Game"
+msgstr "Xuegu en Rede"
+
+#: data/menus/menu_strings:16
+msgid "Run Server"
+msgstr "Arrancar Sirvidor"
+
+#: data/menus/menu_strings:17
+msgid "Join Game"
+msgstr "Xunise a una partida"
+
+#: data/menus/menu_strings:19
+msgid "Play With Friends"
+msgstr "Xugar con Collacios"
+
+#: data/menus/menu_strings:20
+msgid "Score Sweep"
+msgstr "Puntuaciones"
+
+#: data/menus/menu_strings:27
+msgid "Elimination"
+msgstr "Eliminación"
+
+#: data/menus/menu_strings:35
+msgid "Factoroids!"
+msgstr "¡Factoroides!"
+
+#: data/menus/menu_strings:40
+msgid "More Options"
+msgstr "Más Opciones"
+
+#: data/menus/menu_strings:41
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: data/menus/menu_strings:42
+msgid "Project Info"
+msgstr "Información del Proyeutu"
+
+#: data/menus/menu_strings:43
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: data/menus/menu_strings:45
+msgid "Quit"
+msgstr "Colar"
+
+#~ msgid "Select lesson file for server to use"
+#~ msgstr "Escueyi ficheru de llección pa usar nel sirvidor"

Modified: tuxmath/trunk/po/ku.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/ku.po	2009-12-29 21:33:44 UTC (rev 1710)
+++ tuxmath/trunk/po/ku.po	2009-12-31 13:34:17 UTC (rev 1711)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxmath\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 06:44-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 23:48-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-28 12:30+0000\n"
 "Last-Translator: Amed Çeko Jiyan <amedcj at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kurdish <ku at li.org>\n"
@@ -17,224 +17,541 @@
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-24 22:12+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: src/game.c:663
+#: src/campaign.c:30
+msgid "Congratulations! You win!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:48
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:115 src/campaign.c:127 src/campaign.c:148 src/campaign.c:159
+msgid "-[Esc] to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:116
+msgid "Mission One: Careful Cadet"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:118
+msgid "I'm so glad you've come!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:120
+msgid ""
+"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are "
+"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the "
+"secret code that will zap each comet."
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:122
+msgid "Do your best!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:128
+msgid "Mission Two: Smart Scout"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:130
+msgid ""
+"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to "
+"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:132
+msgid ""
+"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're "
+"sending new, trickier comets against the penguins!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:133
+msgid "But you can save them!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:139
+msgid "Mission Three: Royal Ranger"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:141
+msgid ""
+"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of "
+"Rangers that help protect the city.  We're sending you there now..."
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:143
+msgid ""
+"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: "
+"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We "
+"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:149
+msgid "Mission Four: Imperial Ace"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:151
+msgid ""
+"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to "
+"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:153
+msgid ""
+"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of "
+"Division starts!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:154
+msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:160
+msgid "Final Mission: Computing Commando"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:162
+msgid ""
+"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a "
+"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give "
+"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition "
+"and subtraction."
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:163
+msgid "I hope that hint helps!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:165
+msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:229
+msgid "Sorry, try again!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:236
+msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:35
+msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:36
+msgid "COPYRIGHT 2001-2009"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:38
+msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:41
+msgid "DESIGNED BY"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:44
+msgid "LEAD PROGRAMMERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:50
+msgid "ADDITIONAL CODE"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:61
+msgid "LEAD ARTIST"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:64
+msgid "ADDITIONAL ART"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:68
+msgid "SOUND EFFECTS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:71
+msgid "MUSIC"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:81
+msgid "PACKAGERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:86
+msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:89
+msgid "TESTERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:101
+msgid "WEBSITE"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:104
+msgid ""
+"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License "
+"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually "
+"denied to users of proprietary software."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:106
+msgid ""
+"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute "
+"the program."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:108
+msgid ""
+"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:110
+msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:553
+msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:554 src/factoroids.c:565
+msgid "Use the arrow keys to turn or go forward.  Aim at an asteroid,"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:555
+msgid "type one of its factors, and press space or return"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:556
+msgid "to split it into its factors.  Rocks with prime numbers are destroyed!"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:564
+msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:566
+msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:567
+msgid ""
+"to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a "
+"single shot!"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1091
 msgid "Welcome to TuxMath!"
 msgstr "Bi xêr hatî TuxMathê!"
 
-#: src/game.c:680
+#: src/game.c:1108
 msgid "Your mission is to save your"
 msgstr "Peywira te ew e ku"
 
-#: src/game.c:681
+#: src/game.c:1109
 msgid "penguins' igloos from the"
 msgstr "îgoyên penguenan ji kevirên fezayî"
 
-#: src/game.c:682
+#: src/game.c:1110
 msgid "falling comets."
 msgstr "yên dikevin biparêzî."
 
-#: src/game.c:701
+#: src/game.c:1129
 msgid "Stop a comet by typing"
 msgstr "Bersivên pirsên matematîkê"
 
-#: src/game.c:702
+#: src/game.c:1130
 msgid "the answer to the math problem"
 msgstr "binivîse bişkoka 'space' an jî 'anter' bitikîne"
 
-#: src/game.c:703
+#: src/game.c:1131
 msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
 msgstr "û kevirên fezayî bisekinîne."
 
-#: src/game.c:704
+#: src/game.c:1132
 msgid "Try it now!"
 msgstr "Niha biceribîne!"
 
-#: src/game.c:712
+#: src/game.c:1140
 msgid "Good shot!"
 msgstr "Derbekî baş bû!"
 
-#: src/game.c:722
+#: src/game.c:1150
 msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
 msgstr "Eger kevirekî fezayî li îglooyekê bikeve,"
 
-#: src/game.c:723
+#: src/game.c:1151
 msgid "it melts. But don't worry: the"
 msgstr "îgloo dihele. Lê xeman nexwe;"
 
-#: src/game.c:724
+#: src/game.c:1152
 msgid "penguin is OK!"
 msgstr "penguen hê jî dijî!"
 
-#: src/game.c:725
+#: src/game.c:1153
 msgid "Just watch what happens:"
 msgstr "Binêre ka çi dibe:"
 
-#: src/game.c:726
+#: src/game.c:1154
 msgid "(Press a key to start)"
 msgstr "(Ji bo destpêkirinê pêlî bişkokekê bike)"
 
-#: src/game.c:739
+#: src/game.c:1167
 msgid "Notice the answer"
 msgstr "Ji bo bersivê baldar be"
 
-#: src/game.c:749
+#: src/game.c:1177
 msgid "If it gets hit again, the"
 msgstr "Eger heman îgloo dîsa derb bixwe,"
 
-#: src/game.c:750
+#: src/game.c:1178
 msgid "penguin leaves."
 msgstr "penguen diçe."
 
-#: src/game.c:751
+#: src/game.c:1179
 msgid "(Press a key when ready)"
 msgstr "(Dema amade bî pêlî bişkokekê bike)"
 
-#: src/game.c:770
+#: src/game.c:1202
 msgid "You can fix the igloos"
 msgstr "Dikarî îglooyan bi sekinandina"
 
-#: src/game.c:771
+#: src/game.c:1203
 msgid "by stopping bonus comets."
 msgstr "kevirên fezayî tamîr bikî"
 
-#: src/game.c:780
+#: src/game.c:1214
 msgid "Zap it now!"
 msgstr "Niha lê bixe!"
 
-#: src/game.c:784
+#: src/game.c:1220
 msgid "Great job!"
 msgstr "Pir çak e!"
 
-#: src/game.c:798
+#: src/game.c:1238
 msgid "Quit at any time by pressing"
 msgstr "Dema bixwazî derkevî"
 
-#: src/game.c:799
+#: src/game.c:1239
 msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
 msgstr "'Esc' an jî 'X' bitikîne"
 
-#: src/game.c:800
+#: src/game.c:1240
 msgid "in the upper right corner."
 msgstr "û ji lîstikê derkeve."
 
-#: src/game.c:801
+#: src/game.c:1241
 msgid "Do it now, and then play!"
 msgstr "NIha 'ESC' an jî 'X' bitikîne û dest bi lîstikê bike!"
 
-#: src/titlescreen.c:407
-msgid "Work In Progress!"
-msgstr "Kiriyar Didome!"
+#: src/highscore.c:168 data/menus/menu_strings:11
+msgid "Hall Of Fame"
+msgstr "Hola Navdaran"
 
-#: src/titlescreen.c:408
-msgid "This feature is not ready yet"
-msgstr "Ev taybetmendî hê ne amade ye"
-
-#: src/titlescreen.c:409
-msgid "Discuss the future of TuxMath at"
-msgstr "Sohbeta der barê dahatûya TuxMathê de"
-
-#: src/titlescreen.c:410
-msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-
-#: src/titlescreen.c:578
-msgid "Math Command Training Academy"
-msgstr "Akademiya Perwerdehiya Matematîkê"
-
-#: src/titlescreen.c:579
-msgid "Play Arcade Game"
-msgstr "Lîsteya Lîstikan"
-
-#: src/titlescreen.c:580
-msgid "Play Custom Game"
-msgstr "Lîstika takekes bilîze"
-
-#: src/titlescreen.c:581
-msgid "Help"
-msgstr "Alîkarî"
-
-#: src/titlescreen.c:582
-msgid "More Options"
-msgstr "Zêdetir Vebijêrk"
-
-#: src/titlescreen.c:583
-msgid "Quit"
-msgstr "Derkeve"
-
-#: src/titlescreen.c:653
+#: src/highscore.c:188 src/highscore.c:209 data/menus/menu_strings:6
+#: data/menus/menu_strings:21 data/menus/menu_strings:28
 msgid "Space Cadet"
 msgstr "Leşkerê Fezayê"
 
-#: src/titlescreen.c:654
+#: src/highscore.c:191 data/menus/menu_strings:7 data/menus/menu_strings:22
+#: data/menus/menu_strings:29
 msgid "Scout"
 msgstr "Şopger"
 
-#: src/titlescreen.c:655
+#: src/highscore.c:194 data/menus/menu_strings:8 data/menus/menu_strings:23
+#: data/menus/menu_strings:30
 msgid "Ranger"
 msgstr "Parazvan"
 
-#: src/titlescreen.c:656
+#: src/highscore.c:197 data/menus/menu_strings:9 data/menus/menu_strings:24
+#: data/menus/menu_strings:31
 msgid "Ace"
 msgstr "As"
 
-#: src/titlescreen.c:657
-msgid "Hall Of Fame"
-msgstr "Hola Navdaran"
+#: src/highscore.c:200 data/menus/menu_strings:10 data/menus/menu_strings:25
+#: data/menus/menu_strings:32
+msgid "Commando"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:658
-msgid "Main menu"
-msgstr "Pêşeka Giştî"
+#: src/highscore.c:203 data/menus/menu_strings:36
+msgid "Factors"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:739
+#: src/highscore.c:206 data/menus/menu_strings:37
+msgid "Fractions"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:287
+msgid "You Are In The Hall of Fame!"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:287
+msgid "Enter Your Name:"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:375
+msgid "TuxMath is free and open-source!"
+msgstr "Tuxmath belaş e û ji çavkaniya-vekirî ye!"
+
+#: src/menu.c:376
+#, fuzzy
+msgid "You can help make it better."
+msgstr "Ji bo pêşdebirinê dikarî çewtiyan rapor bikî,"
+
+#: src/menu.c:377
+msgid "Suggestions, artwork, and code are all welcome!"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Discuss TuxMath at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Dikarî ji navnîşana tuxmath-devel at lists.sourceforge.net tevli nîqaşên ji bo "
+"dahatûya bernameyê bibî."
+
+#: src/menu.c:499
 msgid "Edit 'options' file in your home directory"
 msgstr "Dikarî peldanka 'options' a di pelrêça malê de"
 
-#: src/titlescreen.c:740
+#: src/menu.c:500
 msgid "to create customized game!"
 msgstr "serast bikî û lîstikeke taybet biafirînî!"
 
-#: src/titlescreen.c:741
+#: src/menu.c:501
 msgid "Press a key or click your mouse to start game."
 msgstr "Ji bo destpêkirina lîstikekê pêlî mişkî an jî bişkokekê bike."
 
-#: src/titlescreen.c:742
+#: src/menu.c:502
 msgid "See README.txt for more information"
 msgstr "Ji bo zêdetir agahî pelê README.txt bixwîne"
 
-#: src/titlescreen.c:773
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/menu.c:526
+msgid "How many kids are playing?"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:774
-msgid "Project Info"
-msgstr "Agahiyên Projeyê"
+#: src/menu.c:527
+msgid "(Between 2 and 4 players)"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:775
-msgid "Credits"
-msgstr "Yên ked dane"
+#: src/menu.c:589
+msgid "The server is already running"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:776
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Pêşeka Giştî"
+#: src/menu.c:594
+msgid "Enter Server Name:"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:822
-msgid "TuxMath is free and open-source!"
-msgstr "Tuxmath belaş e û ji çavkaniya-vekirî ye!"
+#: src/menu.c:594
+msgid "(limit 50 characters)"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:823
-msgid "You can help make it better by reporting problems,"
-msgstr "Ji bo pêşdebirinê dikarî çewtiyan rapor bikî,"
+#: src/menu.c:608
+msgid "Click or press key to select server lesson file"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:824
-msgid "suggesting improvements, or adding code."
-msgstr "pêşniyarên xwe ragihînî an jî kodan têxiyê"
+#: src/menu.c:637
+msgid "Server Name:"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:825
-msgid "Discuss the future at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+#: src/menu.c:639
+msgid "Selected Lesson:"
 msgstr ""
-"Dikarî ji navnîşana tuxmath-devel at lists.sourceforge.net tevli nîqaşên ji bo "
-"dahatûya bernameyê bibî."
 
+#: src/menu.c:654 src/menu.c:701
+msgid "Sorry, this version built without network support"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:655 src/menu.c:702
+#, c-format
+msgid "Sorry, this version built without network support.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:665
+msgid "Detecting servers"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:665
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:671
+#, c-format
+msgid "Connected to server: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:672 src/multiplayer.c:258 src/multiplayer.c:260
+msgid "Enter your name:"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Click when ready"
+msgstr "(Dema amade bî pêlî bişkokekê bike)"
+
+#: src/menu.c:676
+msgid "Waiting for other players"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:689
+msgid "Sorry, game already in progress."
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:690
+#, c-format
+msgid "Sorry, game already in progress.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:696
+msgid "Sorry, no server could be found."
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:697
+#, c-format
+msgid "Sorry, no server could be found.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:183
+#, c-format
+msgid "Then %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:258
+msgid "Who is playing first?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:260
+msgid "Who is playing next?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:274
+msgid "How many rounds will you play?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:274
+msgid "Enter a number"
+msgstr ""
+
+#: src/titlescreen.c:478
+msgid "Work In Progress!"
+msgstr "Kiriyar Didome!"
+
+#: src/titlescreen.c:479
+msgid "This feature is not ready yet"
+msgstr "Ev taybetmendî hê ne amade ye"
+
+#: src/titlescreen.c:480
+msgid "Discuss the future of TuxMath at"
+msgstr "Sohbeta der barê dahatûya TuxMathê de"
+
+#: src/titlescreen.c:481
+msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#: src/tuxmath.c:54 data/menus/menu_strings:39
+msgid "Help"
+msgstr "Alîkarî"
+
 #: data/missions/lessons/descr_lessons:1
 msgid "Number Typing"
 msgstr "Nivîsandina Hejmaran"
@@ -432,29 +749,121 @@
 msgstr "Tevandina Hejmarên Negatîf li yên Pozîtîf"
 
 #: data/missions/lessons/descr_lessons:50
+#, fuzzy
+msgid "Adding Positives to Negatives"
+msgstr "Tevandina Hejmarên Negatîf li yên Negatîf"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
 msgid "Subtracting Negatives From Positives"
 msgstr "Derandina Hejêmarên Negatîf ji yên Pozîtîf"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+#, fuzzy
+msgid "Subtracting Positives From Negatives"
+msgstr "Derandina Hejmarên Negatîf ji yên Negatîf"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
 msgid "Adding Negatives to Negatives"
 msgstr "Tevandina Hejmarên Negatîf li yên Negatîf"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
 msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
 msgstr "Derandina Hejmarên Negatîf ji yên Negatîf"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
 msgid "Negative and Positive Numbers Review"
 msgstr ""
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
 msgid "Multiplication and Division of Negatives"
 msgstr "Carandin û Parandina Hejmarên Negatîf"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
 msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
 msgstr "Carandina Hejmarên Pozîtîf û yên Negatîf"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
 msgid "Division of Positives and Negatives"
 msgstr "Parandina Hejmarên Pozîtîf û yên Negatîf"
+
+#: data/menus/menu_strings:1 data/menus/menu_strings:12
+#: data/menus/menu_strings:14 data/menus/menu_strings:18
+#: data/menus/menu_strings:26 data/menus/menu_strings:33
+#: data/menus/menu_strings:34 data/menus/menu_strings:38
+#: data/menus/menu_strings:44
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Pêşeka Giştî"
+
+#: data/menus/menu_strings:2
+msgid "Play Alone"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:3
+msgid "Math Command Training Academy"
+msgstr "Akademiya Perwerdehiya Matematîkê"
+
+#: data/menus/menu_strings:4
+msgid "Math Command Fleet Missions"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:5
+msgid "Play Arcade Game"
+msgstr "Lîsteya Lîstikan"
+
+#: data/menus/menu_strings:13
+msgid "Play Custom Game"
+msgstr "Lîstika takekes bilîze"
+
+#: data/menus/menu_strings:15
+msgid "Network Game"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:16
+msgid "Run Server"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:17
+msgid "Join Game"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:19
+msgid "Play With Friends"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:20
+msgid "Score Sweep"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:27
+msgid "Elimination"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:35
+msgid "Factoroids!"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:40
+msgid "More Options"
+msgstr "Zêdetir Vebijêrk"
+
+#: data/menus/menu_strings:41
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: data/menus/menu_strings:42
+msgid "Project Info"
+msgstr "Agahiyên Projeyê"
+
+#: data/menus/menu_strings:43
+msgid "Credits"
+msgstr "Yên ked dane"
+
+#: data/menus/menu_strings:45
+msgid "Quit"
+msgstr "Derkeve"
+
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Pêşeka Giştî"
+
+#~ msgid "suggesting improvements, or adding code."
+#~ msgstr "pêşniyarên xwe ragihînî an jî kodan têxiyê"

Modified: tuxmath/trunk/po/sl.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/sl.po	2009-12-29 21:33:44 UTC (rev 1710)
+++ tuxmath/trunk/po/sl.po	2009-12-31 13:34:17 UTC (rev 1711)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxmath\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 06:44-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 23:48-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:30+0000\n"
 "Last-Translator: Štefan Baebler <Unknown>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl at li.org>\n"
@@ -17,102 +17,538 @@
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-24 22:16+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: src/titlescreen.c:407
-msgid "Work In Progress!"
-msgstr "Delo še poteka!"
+#: src/campaign.c:30
+msgid "Congratulations! You win!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:408
-msgid "This feature is not ready yet"
-msgstr "Ta možnost še ni pripravljena"
+#: src/campaign.c:48
+msgid "Round"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:409
-msgid "Discuss the future of TuxMath at"
-msgstr "Pogovor o prihodnsti programa TuxMath na"
+#: src/campaign.c:115 src/campaign.c:127 src/campaign.c:148 src/campaign.c:159
+msgid "-[Esc] to skip"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:410
-msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+#: src/campaign.c:116
+msgid "Mission One: Careful Cadet"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:579
-msgid "Play Arcade Game"
-msgstr "Igraj arkadno igro"
+#: src/campaign.c:118
+msgid "I'm so glad you've come!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:580
-msgid "Play Custom Game"
-msgstr "Igraj igro po meri"
+#: src/campaign.c:120
+msgid ""
+"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are "
+"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the "
+"secret code that will zap each comet."
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:581
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: src/campaign.c:122
+msgid "Do your best!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:582
-msgid "More Options"
-msgstr "Več možnosti"
+#: src/campaign.c:128
+msgid "Mission Two: Smart Scout"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:583
-msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
+#: src/campaign.c:130
+msgid ""
+"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to "
+"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:654
+#: src/campaign.c:132
+msgid ""
+"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're "
+"sending new, trickier comets against the penguins!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:133
+msgid "But you can save them!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:139
+msgid "Mission Three: Royal Ranger"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:141
+msgid ""
+"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of "
+"Rangers that help protect the city.  We're sending you there now..."
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:143
+msgid ""
+"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: "
+"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We "
+"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:149
+msgid "Mission Four: Imperial Ace"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:151
+msgid ""
+"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to "
+"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:153
+msgid ""
+"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of "
+"Division starts!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:154
+msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:160
+msgid "Final Mission: Computing Commando"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:162
+msgid ""
+"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a "
+"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give "
+"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition "
+"and subtraction."
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:163
+msgid "I hope that hint helps!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:165
+msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:229
+msgid "Sorry, try again!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:236
+msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:35
+msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:36
+msgid "COPYRIGHT 2001-2009"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:38
+msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:41
+msgid "DESIGNED BY"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:44
+msgid "LEAD PROGRAMMERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:50
+msgid "ADDITIONAL CODE"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:61
+msgid "LEAD ARTIST"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:64
+msgid "ADDITIONAL ART"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:68
+msgid "SOUND EFFECTS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:71
+msgid "MUSIC"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:81
+msgid "PACKAGERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:86
+msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:89
+msgid "TESTERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:101
+msgid "WEBSITE"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:104
+msgid ""
+"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License "
+"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually "
+"denied to users of proprietary software."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:106
+msgid ""
+"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute "
+"the program."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:108
+msgid ""
+"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:110
+msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:553
+msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:554 src/factoroids.c:565
+msgid "Use the arrow keys to turn or go forward.  Aim at an asteroid,"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:555
+msgid "type one of its factors, and press space or return"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:556
+msgid "to split it into its factors.  Rocks with prime numbers are destroyed!"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:564
+msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:566
+msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:567
+msgid ""
+"to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a "
+"single shot!"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1091
+msgid "Welcome to TuxMath!"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1108
+msgid "Your mission is to save your"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1109
+msgid "penguins' igloos from the"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1110
+msgid "falling comets."
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1129
+msgid "Stop a comet by typing"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1130
+msgid "the answer to the math problem"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1131
+msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1132
+msgid "Try it now!"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1140
+msgid "Good shot!"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1150
+msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1151
+msgid "it melts. But don't worry: the"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1152
+msgid "penguin is OK!"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1153
+msgid "Just watch what happens:"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1154
+msgid "(Press a key to start)"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1167
+msgid "Notice the answer"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1177
+msgid "If it gets hit again, the"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1178
+msgid "penguin leaves."
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1179
+msgid "(Press a key when ready)"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1202
+msgid "You can fix the igloos"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1203
+msgid "by stopping bonus comets."
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1214
+msgid "Zap it now!"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1220
+msgid "Great job!"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1238
+msgid "Quit at any time by pressing"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1239
+msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1240
+msgid "in the upper right corner."
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1241
+msgid "Do it now, and then play!"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:168 data/menus/menu_strings:11
+msgid "Hall Of Fame"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:188 src/highscore.c:209 data/menus/menu_strings:6
+#: data/menus/menu_strings:21 data/menus/menu_strings:28
+msgid "Space Cadet"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:191 data/menus/menu_strings:7 data/menus/menu_strings:22
+#: data/menus/menu_strings:29
 msgid "Scout"
 msgstr "Tabornik"
 
-#: src/titlescreen.c:655
+#: src/highscore.c:194 data/menus/menu_strings:8 data/menus/menu_strings:23
+#: data/menus/menu_strings:30
 msgid "Ranger"
 msgstr "Čuvaj"
 
-#: src/titlescreen.c:656
+#: src/highscore.c:197 data/menus/menu_strings:9 data/menus/menu_strings:24
+#: data/menus/menu_strings:31
 msgid "Ace"
 msgstr "As"
 
-#: src/titlescreen.c:658
-msgid "Main menu"
-msgstr "Glavni meni"
+#: src/highscore.c:200 data/menus/menu_strings:10 data/menus/menu_strings:25
+#: data/menus/menu_strings:32
+msgid "Commando"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:739
+#: src/highscore.c:203 data/menus/menu_strings:36
+msgid "Factors"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:206 data/menus/menu_strings:37
+msgid "Fractions"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:287
+msgid "You Are In The Hall of Fame!"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:287
+msgid "Enter Your Name:"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:375
+msgid "TuxMath is free and open-source!"
+msgstr "TuxMath je prost in odprtokoden!"
+
+#: src/menu.c:376
+#, fuzzy
+msgid "You can help make it better."
+msgstr "S sporočanjem težav, predlogov za izboljšave in"
+
+#: src/menu.c:377
+msgid "Suggestions, artwork, and code are all welcome!"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Discuss TuxMath at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr "Pogovor o prihodnosti na tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#: src/menu.c:499
 msgid "Edit 'options' file in your home directory"
 msgstr "Za igro po meri spremenite datoteko"
 
-#: src/titlescreen.c:740
+#: src/menu.c:500
 msgid "to create customized game!"
 msgstr "'options' v vaši domači mapi."
 
-#: src/titlescreen.c:741
+#: src/menu.c:501
 msgid "Press a key or click your mouse to start game."
 msgstr "Za začetek igre pritisni tipko ali klikni z miško."
 
-#: src/titlescreen.c:742
+#: src/menu.c:502
 msgid "See README.txt for more information"
 msgstr "Za več podrobnosti preberite datoteko README.txt"
 
-#: src/titlescreen.c:774
-msgid "Project Info"
-msgstr "O projektu"
+#: src/menu.c:526
+msgid "How many kids are playing?"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:775
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasluge"
+#: src/menu.c:527
+msgid "(Between 2 and 4 players)"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:776
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Glavni meni"
+#: src/menu.c:589
+msgid "The server is already running"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:822
-msgid "TuxMath is free and open-source!"
-msgstr "TuxMath je prost in odprtokoden!"
+#: src/menu.c:594
+msgid "Enter Server Name:"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:823
-msgid "You can help make it better by reporting problems,"
-msgstr "S sporočanjem težav, predlogov za izboljšave in"
+#: src/menu.c:594
+msgid "(limit 50 characters)"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:824
-msgid "suggesting improvements, or adding code."
-msgstr "dopolnitvami kode lahko program še izboljšamo."
+#: src/menu.c:608
+msgid "Click or press key to select server lesson file"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:825
-msgid "Discuss the future at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-msgstr "Pogovor o prihodnosti na tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+#: src/menu.c:637
+msgid "Server Name:"
+msgstr ""
 
+#: src/menu.c:639
+msgid "Selected Lesson:"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:654 src/menu.c:701
+msgid "Sorry, this version built without network support"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:655 src/menu.c:702
+#, c-format
+msgid "Sorry, this version built without network support.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:665
+msgid "Detecting servers"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:665
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:671
+#, c-format
+msgid "Connected to server: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:672 src/multiplayer.c:258 src/multiplayer.c:260
+msgid "Enter your name:"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:674
+msgid "Click when ready"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:676
+msgid "Waiting for other players"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:689
+msgid "Sorry, game already in progress."
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:690
+#, c-format
+msgid "Sorry, game already in progress.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:696
+msgid "Sorry, no server could be found."
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:697
+#, c-format
+msgid "Sorry, no server could be found.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:183
+#, c-format
+msgid "Then %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:258
+msgid "Who is playing first?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:260
+msgid "Who is playing next?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:274
+msgid "How many rounds will you play?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:274
+msgid "Enter a number"
+msgstr ""
+
+#: src/titlescreen.c:478
+msgid "Work In Progress!"
+msgstr "Delo še poteka!"
+
+#: src/titlescreen.c:479
+msgid "This feature is not ready yet"
+msgstr "Ta možnost še ni pripravljena"
+
+#: src/titlescreen.c:480
+msgid "Discuss the future of TuxMath at"
+msgstr "Pogovor o prihodnsti programa TuxMath na"
+
+#: src/titlescreen.c:481
+msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#: src/tuxmath.c:54 data/menus/menu_strings:39
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
 #: data/missions/lessons/descr_lessons:1
 msgid "Number Typing"
 msgstr "Tipkanje številk"
@@ -310,149 +746,121 @@
 msgstr "Seštevanje negativnih in pozitivnih števil"
 
 #: data/missions/lessons/descr_lessons:50
+#, fuzzy
+msgid "Adding Positives to Negatives"
+msgstr "Seštevanje negativnih števil"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
 msgid "Subtracting Negatives From Positives"
 msgstr "Odštevanje negativnih od pozitivnih števil"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+#, fuzzy
+msgid "Subtracting Positives From Negatives"
+msgstr "Odštevanje negativnih števil"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
 msgid "Adding Negatives to Negatives"
 msgstr "Seštevanje negativnih števil"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
 msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
 msgstr "Odštevanje negativnih števil"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
 msgid "Negative and Positive Numbers Review"
 msgstr "Pregled negativnih in pozitivnih števil"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
 msgid "Multiplication and Division of Negatives"
 msgstr "Množenje in deljenje negativnih števil"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
 msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
 msgstr "Množenje pozitivnih in negativnih števil"
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
 msgid "Division of Positives and Negatives"
 msgstr "Deljenje pozitivnih in negativnih števil"
 
-#: src/game.c:663
-msgid "Welcome to TuxMath!"
-msgstr ""
+#: data/menus/menu_strings:1 data/menus/menu_strings:12
+#: data/menus/menu_strings:14 data/menus/menu_strings:18
+#: data/menus/menu_strings:26 data/menus/menu_strings:33
+#: data/menus/menu_strings:34 data/menus/menu_strings:38
+#: data/menus/menu_strings:44
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Glavni meni"
 
-#: src/game.c:680
-msgid "Your mission is to save your"
+#: data/menus/menu_strings:2
+msgid "Play Alone"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:681
-msgid "penguins' igloos from the"
+#: data/menus/menu_strings:3
+msgid "Math Command Training Academy"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:682
-msgid "falling comets."
+#: data/menus/menu_strings:4
+msgid "Math Command Fleet Missions"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:701
-msgid "Stop a comet by typing"
-msgstr ""
+#: data/menus/menu_strings:5
+msgid "Play Arcade Game"
+msgstr "Igraj arkadno igro"
 
-#: src/game.c:702
-msgid "the answer to the math problem"
-msgstr ""
+#: data/menus/menu_strings:13
+msgid "Play Custom Game"
+msgstr "Igraj igro po meri"
 
-#: src/game.c:703
-msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
+#: data/menus/menu_strings:15
+msgid "Network Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:704
-msgid "Try it now!"
+#: data/menus/menu_strings:16
+msgid "Run Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:712
-msgid "Good shot!"
+#: data/menus/menu_strings:17
+msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:722
-msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
+#: data/menus/menu_strings:19
+msgid "Play With Friends"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:723
-msgid "it melts. But don't worry: the"
+#: data/menus/menu_strings:20
+msgid "Score Sweep"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:724
-msgid "penguin is OK!"
+#: data/menus/menu_strings:27
+msgid "Elimination"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:725
-msgid "Just watch what happens:"
+#: data/menus/menu_strings:35
+msgid "Factoroids!"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:726
-msgid "(Press a key to start)"
-msgstr ""
+#: data/menus/menu_strings:40
+msgid "More Options"
+msgstr "Več možnosti"
 
-#: src/game.c:739
-msgid "Notice the answer"
+#: data/menus/menu_strings:41
+msgid "Demo"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:749
-msgid "If it gets hit again, the"
-msgstr ""
+#: data/menus/menu_strings:42
+msgid "Project Info"
+msgstr "O projektu"
 
-#: src/game.c:750
-msgid "penguin leaves."
-msgstr ""
+#: data/menus/menu_strings:43
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
 
-#: src/game.c:751
-msgid "(Press a key when ready)"
-msgstr ""
+#: data/menus/menu_strings:45
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
 
-#: src/game.c:770
-msgid "You can fix the igloos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Glavni meni"
 
-#: src/game.c:771
-msgid "by stopping bonus comets."
-msgstr ""
-
-#: src/game.c:780
-msgid "Zap it now!"
-msgstr ""
-
-#: src/game.c:784
-msgid "Great job!"
-msgstr ""
-
-#: src/game.c:798
-msgid "Quit at any time by pressing"
-msgstr ""
-
-#: src/game.c:799
-msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
-msgstr ""
-
-#: src/game.c:800
-msgid "in the upper right corner."
-msgstr ""
-
-#: src/game.c:801
-msgid "Do it now, and then play!"
-msgstr ""
-
-#: src/titlescreen.c:578
-msgid "Math Command Training Academy"
-msgstr ""
-
-#: src/titlescreen.c:653
-msgid "Space Cadet"
-msgstr ""
-
-#: src/titlescreen.c:657
-msgid "Hall Of Fame"
-msgstr ""
-
-#: src/titlescreen.c:773
-msgid "Demo"
-msgstr ""
+#~ msgid "suggesting improvements, or adding code."
+#~ msgstr "dopolnitvami kode lahko program še izboljšamo."

Modified: tuxmath/trunk/po/vi.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/vi.po	2009-12-29 21:33:44 UTC (rev 1710)
+++ tuxmath/trunk/po/vi.po	2009-12-31 13:34:17 UTC (rev 1711)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxmath\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 06:44-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 23:48-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-22 18:01+0000\n"
 "Last-Translator: lusiads <Unknown>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi at li.org>\n"
@@ -17,222 +17,538 @@
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-24 22:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: src/titlescreen.c:407
-msgid "Work In Progress!"
-msgstr "Đang được thực hiện!"
+#: src/campaign.c:30
+msgid "Congratulations! You win!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:408
-msgid "This feature is not ready yet"
-msgstr "Tính năng này chưa sẵn sàng"
+#: src/campaign.c:48
+msgid "Round"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:409
-msgid "Discuss the future of TuxMath at"
-msgstr "Thảo luận tương lại của TuxMath tại"
+#: src/campaign.c:115 src/campaign.c:127 src/campaign.c:148 src/campaign.c:159
+msgid "-[Esc] to skip"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:410
-msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+#: src/campaign.c:116
+msgid "Mission One: Careful Cadet"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:579
-msgid "Play Arcade Game"
-msgstr "Chơi trò chơi Arcade"
+#: src/campaign.c:118
+msgid "I'm so glad you've come!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:580
-msgid "Play Custom Game"
-msgstr "Chơi trò chơi tự chọn"
+#: src/campaign.c:120
+msgid ""
+"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are "
+"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the "
+"secret code that will zap each comet."
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:581
-msgid "Help"
-msgstr "Trợ giúp"
+#: src/campaign.c:122
+msgid "Do your best!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:582
-msgid "More Options"
-msgstr "Tuỳ chọn khác"
+#: src/campaign.c:128
+msgid "Mission Two: Smart Scout"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:583
-msgid "Quit"
-msgstr "Thoát"
+#: src/campaign.c:130
+msgid ""
+"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to "
+"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:653
-msgid "Space Cadet"
-msgstr "Space Cadet"
+#: src/campaign.c:132
+msgid ""
+"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're "
+"sending new, trickier comets against the penguins!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:654
-msgid "Scout"
-msgstr "Trinh sát"
+#: src/campaign.c:133
+msgid "But you can save them!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:655
-msgid "Ranger"
-msgstr "Ranger"
+#: src/campaign.c:139
+msgid "Mission Three: Royal Ranger"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:656
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: src/campaign.c:141
+msgid ""
+"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of "
+"Rangers that help protect the city.  We're sending you there now..."
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:657
-msgid "Hall Of Fame"
-msgstr "Nhà lưu niệm"
+#: src/campaign.c:143
+msgid ""
+"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: "
+"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We "
+"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:658
-msgid "Main menu"
-msgstr "Trình đơn chính"
+#: src/campaign.c:149
+msgid "Mission Four: Imperial Ace"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:774
-msgid "Project Info"
-msgstr "Thông tin dự án"
+#: src/campaign.c:151
+msgid ""
+"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to "
+"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:775
-msgid "Credits"
-msgstr "Lời cám ơn"
+#: src/campaign.c:153
+msgid ""
+"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of "
+"Division starts!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:776
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Trình đơn chính"
+#: src/campaign.c:154
+msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:822
-msgid "TuxMath is free and open-source!"
-msgstr "TuxMatch là phần mềm miễn phí và mã nguồn mở!"
+#: src/campaign.c:160
+msgid "Final Mission: Computing Commando"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:823
-msgid "You can help make it better by reporting problems,"
-msgstr "Bạn có thể giúp cải thiện chương trình bằng cách báo cáo lỗi."
+#: src/campaign.c:162
+msgid ""
+"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a "
+"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give "
+"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition "
+"and subtraction."
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:824
-msgid "suggesting improvements, or adding code."
-msgstr "gợi ý cải thiện, hoặc viết thêm mã."
+#: src/campaign.c:163
+msgid "I hope that hint helps!"
+msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:825
-msgid "Discuss the future at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-msgstr "Thảo luận về tương lai tại tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+#: src/campaign.c:165
+msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
+msgstr ""
 
-#: src/game.c:663
+#: src/campaign.c:229
+msgid "Sorry, try again!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:236
+msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:35
+msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:36
+msgid "COPYRIGHT 2001-2009"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:38
+msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:41
+msgid "DESIGNED BY"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:44
+msgid "LEAD PROGRAMMERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:50
+msgid "ADDITIONAL CODE"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:61
+msgid "LEAD ARTIST"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:64
+msgid "ADDITIONAL ART"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:68
+msgid "SOUND EFFECTS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:71
+msgid "MUSIC"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:81
+msgid "PACKAGERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:86
+msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:89
+msgid "TESTERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:101
+msgid "WEBSITE"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:104
+msgid ""
+"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License "
+"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually "
+"denied to users of proprietary software."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:106
+msgid ""
+"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute "
+"the program."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:108
+msgid ""
+"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:110
+msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:553
+msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:554 src/factoroids.c:565
+msgid "Use the arrow keys to turn or go forward.  Aim at an asteroid,"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:555
+msgid "type one of its factors, and press space or return"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:556
+msgid "to split it into its factors.  Rocks with prime numbers are destroyed!"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:564
+msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:566
+msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:567
+msgid ""
+"to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a "
+"single shot!"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:1091
 msgid "Welcome to TuxMath!"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:680
+#: src/game.c:1108
 msgid "Your mission is to save your"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:681
+#: src/game.c:1109
 msgid "penguins' igloos from the"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:682
+#: src/game.c:1110
 msgid "falling comets."
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:701
+#: src/game.c:1129
 msgid "Stop a comet by typing"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:702
+#: src/game.c:1130
 msgid "the answer to the math problem"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:703
+#: src/game.c:1131
 msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:704
+#: src/game.c:1132
 msgid "Try it now!"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:712
+#: src/game.c:1140
 msgid "Good shot!"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:722
+#: src/game.c:1150
 msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:723
+#: src/game.c:1151
 msgid "it melts. But don't worry: the"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:724
+#: src/game.c:1152
 msgid "penguin is OK!"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:725
+#: src/game.c:1153
 msgid "Just watch what happens:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:726
+#: src/game.c:1154
 msgid "(Press a key to start)"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:739
+#: src/game.c:1167
 msgid "Notice the answer"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:749
+#: src/game.c:1177
 msgid "If it gets hit again, the"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:750
+#: src/game.c:1178
 msgid "penguin leaves."
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:751
+#: src/game.c:1179
 msgid "(Press a key when ready)"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:770
+#: src/game.c:1202
 msgid "You can fix the igloos"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:771
+#: src/game.c:1203
 msgid "by stopping bonus comets."
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:780
+#: src/game.c:1214
 msgid "Zap it now!"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:784
+#: src/game.c:1220
 msgid "Great job!"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:798
+#: src/game.c:1238
 msgid "Quit at any time by pressing"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:799
+#: src/game.c:1239
 msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:800
+#: src/game.c:1240
 msgid "in the upper right corner."
 msgstr ""
 
-#: src/game.c:801
+#: src/game.c:1241
 msgid "Do it now, and then play!"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:578
-msgid "Math Command Training Academy"
+#: src/highscore.c:168 data/menus/menu_strings:11
+msgid "Hall Of Fame"
+msgstr "Nhà lưu niệm"
+
+#: src/highscore.c:188 src/highscore.c:209 data/menus/menu_strings:6
+#: data/menus/menu_strings:21 data/menus/menu_strings:28
+msgid "Space Cadet"
+msgstr "Space Cadet"
+
+#: src/highscore.c:191 data/menus/menu_strings:7 data/menus/menu_strings:22
+#: data/menus/menu_strings:29
+msgid "Scout"
+msgstr "Trinh sát"
+
+#: src/highscore.c:194 data/menus/menu_strings:8 data/menus/menu_strings:23
+#: data/menus/menu_strings:30
+msgid "Ranger"
+msgstr "Ranger"
+
+#: src/highscore.c:197 data/menus/menu_strings:9 data/menus/menu_strings:24
+#: data/menus/menu_strings:31
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
+
+#: src/highscore.c:200 data/menus/menu_strings:10 data/menus/menu_strings:25
+#: data/menus/menu_strings:32
+msgid "Commando"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:739
+#: src/highscore.c:203 data/menus/menu_strings:36
+msgid "Factors"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:206 data/menus/menu_strings:37
+msgid "Fractions"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:287
+msgid "You Are In The Hall of Fame!"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:287
+msgid "Enter Your Name:"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:375
+msgid "TuxMath is free and open-source!"
+msgstr "TuxMatch là phần mềm miễn phí và mã nguồn mở!"
+
+#: src/menu.c:376
+#, fuzzy
+msgid "You can help make it better."
+msgstr "Bạn có thể giúp cải thiện chương trình bằng cách báo cáo lỗi."
+
+#: src/menu.c:377
+msgid "Suggestions, artwork, and code are all welcome!"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Discuss TuxMath at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr "Thảo luận về tương lai tại tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#: src/menu.c:499
 msgid "Edit 'options' file in your home directory"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:740
+#: src/menu.c:500
 msgid "to create customized game!"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:741
+#: src/menu.c:501
 msgid "Press a key or click your mouse to start game."
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:742
+#: src/menu.c:502
 msgid "See README.txt for more information"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.c:773
-msgid "Demo"
+#: src/menu.c:526
+msgid "How many kids are playing?"
 msgstr ""
 
+#: src/menu.c:527
+msgid "(Between 2 and 4 players)"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:589
+msgid "The server is already running"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:594
+msgid "Enter Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:594
+msgid "(limit 50 characters)"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:608
+msgid "Click or press key to select server lesson file"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:637
+msgid "Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:639
+msgid "Selected Lesson:"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:654 src/menu.c:701
+msgid "Sorry, this version built without network support"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:655 src/menu.c:702
+#, c-format
+msgid "Sorry, this version built without network support.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:665
+msgid "Detecting servers"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:665
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:671
+#, c-format
+msgid "Connected to server: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:672 src/multiplayer.c:258 src/multiplayer.c:260
+msgid "Enter your name:"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:674
+msgid "Click when ready"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:676
+msgid "Waiting for other players"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:689
+msgid "Sorry, game already in progress."
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:690
+#, c-format
+msgid "Sorry, game already in progress.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:696
+msgid "Sorry, no server could be found."
+msgstr ""
+
+#: src/menu.c:697
+#, c-format
+msgid "Sorry, no server could be found.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:183
+#, c-format
+msgid "Then %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:258
+msgid "Who is playing first?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:260
+msgid "Who is playing next?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:274
+msgid "How many rounds will you play?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.c:274
+msgid "Enter a number"
+msgstr ""
+
+#: src/titlescreen.c:478
+msgid "Work In Progress!"
+msgstr "Đang được thực hiện!"
+
+#: src/titlescreen.c:479
+msgid "This feature is not ready yet"
+msgstr "Tính năng này chưa sẵn sàng"
+
+#: src/titlescreen.c:480
+msgid "Discuss the future of TuxMath at"
+msgstr "Thảo luận tương lại của TuxMath tại"
+
+#: src/titlescreen.c:481
+msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#: src/tuxmath.c:54 data/menus/menu_strings:39
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
 #: data/missions/lessons/descr_lessons:1
 msgid "Number Typing"
 msgstr ""
@@ -430,29 +746,119 @@
 msgstr ""
 
 #: data/missions/lessons/descr_lessons:50
+msgid "Adding Positives to Negatives"
+msgstr ""
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
 msgid "Subtracting Negatives From Positives"
 msgstr ""
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+msgid "Subtracting Positives From Negatives"
+msgstr ""
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
 msgid "Adding Negatives to Negatives"
 msgstr ""
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
 msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
 msgstr ""
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
 msgid "Negative and Positive Numbers Review"
 msgstr ""
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
 msgid "Multiplication and Division of Negatives"
 msgstr ""
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
 msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
 msgstr ""
 
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
 msgid "Division of Positives and Negatives"
 msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:1 data/menus/menu_strings:12
+#: data/menus/menu_strings:14 data/menus/menu_strings:18
+#: data/menus/menu_strings:26 data/menus/menu_strings:33
+#: data/menus/menu_strings:34 data/menus/menu_strings:38
+#: data/menus/menu_strings:44
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Trình đơn chính"
+
+#: data/menus/menu_strings:2
+msgid "Play Alone"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:3
+msgid "Math Command Training Academy"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:4
+msgid "Math Command Fleet Missions"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:5
+msgid "Play Arcade Game"
+msgstr "Chơi trò chơi Arcade"
+
+#: data/menus/menu_strings:13
+msgid "Play Custom Game"
+msgstr "Chơi trò chơi tự chọn"
+
+#: data/menus/menu_strings:15
+msgid "Network Game"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:16
+msgid "Run Server"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:17
+msgid "Join Game"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:19
+msgid "Play With Friends"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:20
+msgid "Score Sweep"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:27
+msgid "Elimination"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:35
+msgid "Factoroids!"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:40
+msgid "More Options"
+msgstr "Tuỳ chọn khác"
+
+#: data/menus/menu_strings:41
+msgid "Demo"
+msgstr ""
+
+#: data/menus/menu_strings:42
+msgid "Project Info"
+msgstr "Thông tin dự án"
+
+#: data/menus/menu_strings:43
+msgid "Credits"
+msgstr "Lời cám ơn"
+
+#: data/menus/menu_strings:45
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Trình đơn chính"
+
+#~ msgid "suggesting improvements, or adding code."
+#~ msgstr "gợi ý cải thiện, hoặc viết thêm mã."




More information about the Tux4kids-commits mailing list