Thanks, David. <br>I won&#39;t worry about the .po file for now as I&#39;m only doing minimal file edits. <br><br>It seems my lesson.xml files need to be UTF-8 to have tildes and accents. Does that sound right? I see that  &quot;special&quot; characters aren&#39;t used in the menus. e.g. - Espanol vs Español and Leccion vs Lección <br>
<br><div class="gmail_quote">Can you tell me what generates the letters on the keyboard during the lesson? I think I broke mine; it&#39;s missing letters. (see attached pic).<br><br>Cheers - JD<br><br>On Fri, Apr 8, 2011 at 5:35 PM, David Bruce <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:davidstuartbruce@gmail.com">davidstuartbruce@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">Hi,<br>
<div class="im"><br>
&gt; The espanol keyboard.lst file doesn&#39;t seem to work for the lessons as it<br>
&gt; doesn&#39;t allow for &lt;spacebar&gt;. I don&#39;t know what the last to characters are<br>
&gt; in the file as they&#39;re unrecognized for me in Notepad++. ñ maybe?<br>
&gt; Can someone tell me how the keyboard.lst files work? I don&#39;t exactly<br>
&gt; understand the format or how Tux Typing uses it.<br>
<br>
</div>The keyboard.lst files are an old, crufty hack that are supposed to<br>
tell what characters are &quot;typable&quot; in a give language, as well as<br>
indicating what finger should be used to type that char. The fingers<br>
are numbered 0-9, starting with the left hand little finger.<br>
<div class="im"><br>
&gt; I&#39;ve notice certain things aren&#39;t translated in the interface as well.<br>
&gt; Project Info and Phrase Typing under Options and Time, Chars, WPM, CPM,<br>
&gt; Errors, etc. during lessons.<br>
&gt; Should I be looking at the tuxtype.mo file in local? Is this selected<br>
&gt; via the settings.txt file in the theme&#39;s folder? Are .po files still used?<br>
<br>
</div>Yes - these things indicate that the es.po file is incomplete.  The po<br>
files are in the source code tree under po/.  They get converted to<br>
*.mo (or *.gmo) files when the program is built.  So, to add<br>
translations of these things, you need to update the po file and<br>
rebuild and reinstall the program.  Of course, for those who don&#39;t<br>
want to build from source, you can send us the updated es.po file and<br>
wait for it to appear in a later release.<br>
<br>
Thanks,<br>
<font color="#888888"><br>
David Bruce<br>
</font></blockquote></div><br>