[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#668) - wheezy (branch) updated: 1.3_20100115_5.0.3+edu0_rc1-14-g4b87509

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:22:48 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  4b87509f598b71705da0999d40185f64ca088c61 (commit)
      from  3210e05c9f33ba007fff0cdf0e26c155f29ca26d (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po |  159 +++++++++-----------
 1 file changed, 67 insertions(+), 92 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
index 9b17125..f0c4713 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-23 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 12:04+0100\n"
 "Last-Translator: Ole-Anders Andreassen <olea at skolelinux.no>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -905,8 +905,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:239
-msgid ""
-"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
 msgstr "- tilgang til hjemmeområder (*~/.)? - hjemmeområder - delte områder?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -998,8 +997,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in 5.0.3+edu0 here and set "
 "the correct release date."
-msgstr ""
-"FIXME: beskriv nye egenskaper i Lenny 5.0, og sett rett lanseringsdato."
+msgstr "FIXME: beskriv nye egenskaper i Lenny 5.0, og sett rett lanseringsdato."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:281
@@ -1071,6 +1069,8 @@ msgid ""
 "DebianEdu/Documentation/Lenny/Installation#\">Installation chapter </ulink> "
 "to learn how to install with GNOME instead of KDE as desktop."
 msgstr ""
+"For å legge til støtte for GNOME skrivbordsmiljø, sjekk <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Lenny/Installation#\"> kapittel om installasjon.</ulink> Her finner du veiledning for å erstatte KDE med GNOME. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:311
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:316
 msgid "PulseAudio is used for sound on workstations and diskless machines."
-msgstr ""
+msgstr "På arbeidsstasjoner og diskløse arbeidsstasjoner brukes PulseAudio som lydsystem. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:319
@@ -1096,18 +1096,19 @@ msgid ""
 "the <emphasis>Barebone </emphasis> profile has been renamed to "
 "<emphasis>Minimal </emphasis>, to better reflect what it is."
 msgstr ""
+"Profilen <emphasis>Barebone </emphasis> er døpt om til  "
+"<emphasis>Minimal </emphasis>, for bedre å illustrere hva den innebærer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:328
 #, fuzzy
-msgid ""
-"New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
+msgid "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
 msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:330
 msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Ny Linuxkjerne 2.6.26 har støtte for mer maskinvare"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:333
@@ -1121,6 +1122,8 @@ msgid ""
 "Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3 and Pidgin "
 "2.4.3 (formerly known as Gaim)."
 msgstr ""
+"I denne versjonen av Debian GNU/Linux, så er X.Org 7.1 oppdatert til X.Org 7.3 (som har støtte for nyere maskinvare). Skrivebordsmiljøene som benyttes er KDE 3.5.10 og GNOME 2.22. <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"OpenOffice#\">OpenOffice </ulink>.org 2.4.1. Andre programmer som er oppdatert er Iceweasel 3.0.6 (Debianversjon av Firefox), Icedowe 2.0.0.19 (Debianversjon av epostklienten Thunderbird), Evolution 2.22.3 og Pidgin 2.4.3 (tidligere Gaim)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:337
@@ -1399,8 +1402,7 @@ msgid ""
 "The purpose of the different profiles is explained in the <ulink url="
 "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Architecture#"
 "\">network architecture </ulink> chapter."
-msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:491
@@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "for running Iceweasel/Firefox and OpenOffice.org, we recommend 128 MiB RAM "
 "at minimum."
-msgstr ""
+msgstr "for å kjøre Iceweasel/Firefox og OpenOffice.org, så anbefales det minimum 128 MB RAM."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:518
@@ -1486,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "for diskless workstations 256 MiB RAM and 800 MHz are recommended minimum "
 "requirements, though 512 or 1024 MiB RAM will perform much better."
-msgstr ""
+msgstr "for diskløse arbeidsstasjoner anbefales det minimum 256 MB RAM og 800MHz prosessor, men 512 eller 1024 MB RAM vil gi langt bedre ytelse. "
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:523
@@ -1513,11 +1515,13 @@ msgid ""
 "least 512 MiB swap on a 256 MiB RAM workstation solves this problem and the "
 "spell checker runs smoothly."
 msgstr ""
+"På arbeidsstasjoner med lite minne (RAM), så kan stavekontrollen i OpenOffice føre til at klienten henger hvis vekselminne (swap) er for lite. I slike tilfeller så må sysadmin deaktivere stavekontroll i OpenOffice, eller elevene må drepe OpenOffice-prosessen, noe som kan resultere i tap av "
+"arbeid. Å sette opp minimum 512 MB vekselminne på en arbeidsstasjom med 256 MB RAM løser problemet, og stavekontroll skal nå kjøre helt fint. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:532
 msgid "Laptops should be considered like workstations."
-msgstr ""
+msgstr "Bærbare PC bør betraktes på lik linje med arbeidsstasjoner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:539
@@ -1544,6 +1548,8 @@ msgid ""
 "Therefore potential buyers would know if that hardware is supported and "
 "owner would know how get the best out of that hardware."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/InstallingDebianOn\"/> er et forsøk på å dokumentere hvodan man installerer, konfigurerer og bruker Debian på enkelte spesielle typer maskinvare. Slik kan potensielle kjøpere av maskinvaren se at det er støtte for den, og finne hjelp til å få mest ut av "
+"den aktuelle maskinvaren.  "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:549
@@ -1551,6 +1557,8 @@ msgid ""
 "An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
 "url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 msgstr ""
+"En god database med oversikt over maskinvare som er støttet i Debian, finner man på <ulink "
+"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:555
@@ -1703,8 +1711,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:614
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr "Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu etch 3.0r1"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
@@ -1841,9 +1848,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:667
-#, fuzzy
 msgid "Installation options explained"
-msgstr "Installasjonsvalg"
+msgstr "Installasjonsvalg i detalj"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:669
@@ -1890,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<computeroutput>64-bit install </computeroutput> does an amd64 text-mode "
 "install and similarily graphical installs can be choosen."
-msgstr ""
+msgstr "<computeroutput>64-bit installasjon </computeroutput> kjører en 64-bit installasjon i tekstmodus. "
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:681
@@ -1974,8 +1980,7 @@ msgstr "Velg en tidsone"
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:718
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
-msgstr ""
-"Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
+msgstr "Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:721
@@ -2059,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:753
 msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "minimal"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:755
@@ -2089,8 +2094,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:764
-msgid ""
-"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 "si ja til automatisk partisjonering, det vil ødelegge alle data på "
 "harddiskene!"
@@ -2124,7 +2128,7 @@ msgid ""
 "if thin client server is among the selected profiles, the installer will "
 "spent quite some time at the end, \"Finishing the installation - Running "
 "debian-edu-profile-udeb...\""
-msgstr ""
+msgstr "hvis tynnklientserver et en av de valgte profilene, så vil installasjonen ta en del tid mot slutten, og det står nå \"Finishing the installation - Running debian-edu-profile-udeb...\" på skjermen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:784
@@ -2290,6 +2294,7 @@ msgid ""
 "remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
 "partitioning starts."
 msgstr ""
+"Når man må bruke USB-pen for å legge inn manglende drivere under installasjonen, så kan noen RAID-kontrollere feile og installere GRUB på USB-pennen. For å unngå dette, så kan man nappe ut USB-pennen etter at driver er laster, og helst i god tid før partisjonering av disker starter.  "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:851
@@ -2298,6 +2303,9 @@ msgid ""
 "show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395 </ulink> and Debian bug <ulink "
 "url=\"http://bugs.debian.org/516280\">516280 </ulink>."
 msgstr ""
+"Mer informasjon om dettefinnes i <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
+"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395 </ulink> og i Debian bug <ulink "
+"url=\"http://bugs.debian.org/516280\">516280 </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:858
@@ -2314,7 +2322,7 @@ msgid ""
 "the profile actually installs a LTSP server environment for thin-clients and "
 "workstations. So for the next release of Debian Edu the name of this profile "
 "will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Først, så er denne profilen navngitt på en forvirrende måte av historiske årsaker. Profilen installerer et LTSP miljø for tynnklienter og arbeidsstasjoner. I forbindelse med neste versjon av Skolelinux/DebianEdu så  vil navngivingen av denne profilen endres. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:862
@@ -2405,8 +2413,7 @@ msgid ""
 "More information about network clients can be found in the <ulink url="
 "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#"
 "\">Network clients HowTo </ulink> chapter."
-msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:896
@@ -2787,8 +2794,7 @@ msgstr "admin]]"
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
-msgstr ""
-"og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
+msgstr "og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
@@ -3233,10 +3239,8 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1266
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To make this work, the 2009 group has to be created before adding the users."
-msgstr ""
-"For å få dette til å virke må gruppen 2009 opprettes før brukerne legges til."
+msgid "To make this work, the 2009 group has to be created before adding the users."
+msgstr "For å få dette til å virke må gruppen 2009 opprettes før brukerne legges til."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1268
@@ -3311,8 +3315,7 @@ msgstr "10.0.2.29"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1300
-msgid ""
-"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
@@ -3817,8 +3820,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1510
-msgid ""
-"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
+msgid "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -3993,8 +3995,7 @@ msgid ""
 "administrators can be found in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">Administration Howto "
 "chapter </ulink>."
-msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1576
@@ -4407,8 +4408,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
-msgid ""
-"To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
+msgid "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -4610,8 +4610,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
+msgid "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
 msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -4782,8 +4781,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1993
-msgid ""
-"After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
+msgid "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -4818,8 +4816,7 @@ msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
 #, fuzzy
-msgid ""
-"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
+msgid "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -4844,8 +4841,7 @@ msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Vær snill og les hele dette kapittelet før du starter å oppgradere systemet "
 "ditt."
@@ -4893,8 +4889,7 @@ msgstr "vg_data som holder datapartisjoner som /skole/tjener/home0, ..."
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2050
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
-msgstr ""
-"vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
+msgstr "vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2054
@@ -5154,8 +5149,7 @@ msgstr "Endre pompt til: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Endre promptet til: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
@@ -5347,10 +5341,8 @@ msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2221
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
-msgstr ""
-"og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgstr "og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2223
@@ -5476,8 +5468,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
 "ulink>"
-msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
@@ -5508,8 +5499,7 @@ msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Desktop\">skrivebordet</link>"
 msgid ""
 "HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
 "HowTo/NetworkClients#\">networked clients </ulink>"
-msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2280
@@ -5552,8 +5542,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2300
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration history: tracking /etc/ using the svk version control system"
+msgid "Configuration history: tracking /etc/ using the svk version control system"
 msgstr "Versjonsporing av /etc/ ved hjelp av svk versjonskontrollsystem"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -5651,8 +5640,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2332
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
-msgstr ""
-"For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
+msgstr "For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2333
@@ -5717,8 +5705,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2344
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr "For å melde inn en fil manuelt, fordi du ikke vil vente en time:"
 
 # type: CDATA
@@ -5932,8 +5919,7 @@ msgstr "Hvordan bruke volatile"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2418
-msgid ""
-"Since the Lenny release, the volatile archive is enabled and used by default."
+msgid "Since the Lenny release, the volatile archive is enabled and used by default."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -6479,16 +6465,13 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2633
 #, fuzzy
-msgid ""
-"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
+msgid "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 msgstr "FIXME: Dette må fullføres og testes."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2638
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
-msgstr ""
-"Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgstr "Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2641
@@ -7620,8 +7603,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
-msgstr ""
-"For å sjekke om XDMCP kjører, kjør denne kommandoen fra en arbeidsstasjon:"
+msgstr "For å sjekke om XDMCP kjører, kjør denne kommandoen fra en arbeidsstasjon:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3079
@@ -8030,8 +8012,7 @@ msgstr "Bruk av maskinregler"
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3201
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-"du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
+msgstr "du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3203
@@ -8216,8 +8197,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
 "computeroutput>."
-msgstr ""
-"Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgstr "Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3279
@@ -8330,8 +8310,7 @@ msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
 "Offline Files"
-msgstr ""
-"Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
+msgstr "Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3333
@@ -8379,8 +8358,7 @@ msgstr ""
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3359
 #, fuzzy
 msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr ""
-"FIXME: Hva er nøkkelen for roaming profile for den globale policyeditoren"
+msgstr "FIXME: Hva er nøkkelen for roaming profile for den globale policyeditoren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3364
@@ -8471,8 +8449,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3402
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8959,8 +8936,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3637
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
 msgstr ""
 "<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de</ulink> "
 "wiki med mange veiledninger osv."
@@ -8968,8 +8944,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3640
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
-msgstr ""
-"#skolelinux.de på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av tyske brukere"
+msgstr "#skolelinux.de på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av tyske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3647


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list