[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#381) - wheezy (branch) updated: 0.9.20071204-19-g087c45f

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:17:05 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  087c45f8b485d91ff647ecb08a881bbfa84277b2 (commit)
      from  936311c5cc951c39959aa70744013cccba3ff5c2 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.de.po |  117 +++++++++++----------
 1 file changed, 59 insertions(+), 58 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index e720c73..13298c6 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of release-manual.po to Deutsch
 # translation of release-manual.de.po to
 # translation of release-manual.po
 # release-manual for debian edu
@@ -7,19 +8,19 @@
 # Holger Levsen <holger at layer-acht.org>, 2007.
 # RalfGesellensetter <ralf at skolelinux.de>, 2007.
 # RalfGesellensetter <rages at arcor.de>, 2007.
-# Roland F.Teichert <rfteichert at imail.de>, 2007.
+# Roland F.Teichert <rfteichert at imail.de>, 2007, 2008.
 # Jürgen Leibner <juergen.leibner at t-online.de>, 2007.
 # Jürgen Leibner <juergen at leibner.eu>, 2007.
 # Ludger Sicking <ludger.sicking at web.de>, 2008.
 # Kai J. G. Hatje <hatjeki at studi.informatik.uni-stuttgart.de>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-manual.de\n"
+"Project-Id-Version: release-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-02  1:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-19 17:50+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 20:27+0100\n"
+"Last-Translator: Roland F.Teichert <rfteichert at imail.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -885,8 +886,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:189
-msgid ""
-"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
 msgstr ""
 "- Zugriff auf Heimatverzeichnisse (*~/.)? - Heimatverzeichnisse - Gemeinsame "
 "Verzeichnisse?"
@@ -1048,8 +1048,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:240
 msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-"Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
+msgstr "Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:241
@@ -1704,8 +1703,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:464
 msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
-msgstr ""
-"Hauptserver und Arbeitsplatzrechner: 618 von 1081 MB werden heruntergeladen. "
+msgstr "Hauptserver und Arbeitsplatzrechner: 618 von 1081 MB werden heruntergeladen. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:465
@@ -1961,8 +1959,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:530
-msgid ""
-"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 "Sag 'Ja' zur automatischen Partitionierung, es wird alle Daten auf der "
 "Festplatte zerstören."
@@ -2088,10 +2085,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:578
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
-msgstr ""
-"Screenshottour durch eine i386 Hauptserver + Terminalserver Installation"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgstr "Screenshottour durch eine i386 Hauptserver + Terminalserver Installation"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:581
@@ -2295,9 +2290,9 @@ msgid ""
 "lwat'>https://www/lwat </ulink>. You will get an error message, because of "
 "atleast 2 facts:"
 msgstr ""
-"Um auf lwat zuzugreifen, geben sie folgende Adresse in ihrenWebbrowser ein: "
-"<ulink url='https://www/lwat'>https://www/lwat </ulink>.Aufgrund folgender "
-"zwei Fehler werden sie höchstwahrscheinlich eine Fehlermeldung erhalten:"
+"Um auf lwat zuzugreifen, geben sie folgende Adresse in ihren Webbrowser ein: "
+"<ulink url='https://www/lwat'>https://www/lwat </ulink>. Aus folgendem "
+"Grunde  werden sie höchstwahrscheinlich zwei  Fehlermeldungen erhalten:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:713
@@ -2556,7 +2551,7 @@ msgid ""
 "result line there is a checkbox you can use to delete or disable on or more "
 "user with the two buttons below. If you want to modify a user, just click on "
 "it, all result lines are links to the modify page."
-msgstr ""
+msgstr "Um einen Benutzer zu ändern oder zu löschen, muß man ihn zuerst mittels des Suchmenüs finden. Sie finden ein Formular (Searcharea im Bildschirmfoto) wo Sie entweder den Benutzernamen oder der realen Namen eingeben können. Die Suchergebnisse werden unterhalb des Eingabefeldes (als Resultarea im Bild gekennzeichnet) angezeigt. Links von jedem Suchergebnis befindet sich ein Kontrollkästchen wo man den Benutzer auswählen kann den man entweder löschen oder sperren möchte. Wenn Sie die Benutzerdaten ändern wollen, so klicken auf den Namen. Nun öffnet sich ein Fenster, in dem sie alle Nutzerdaten bearbeiten können."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:814
@@ -2591,14 +2586,14 @@ msgid ""
 "can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
 "you can also delete or disable all users of the groups found. From the "
 "modification page you can access all the users of that group."
-msgstr ""
+msgstr "Die Verwaltung der Gruppen ist sehr ähnlich der Verwaltung der Benutzer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:835
 msgid ""
 "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
 "you can use them for file permissions too."
-msgstr ""
+msgstr "Die Gruppen, die im Gruppenmanagement eingetragen werden, sind reguläre Datensätze, die sie für die Dateiübertragung benutzen können."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:840
@@ -2614,24 +2609,24 @@ msgid ""
 "usually is \"intern\". For a more verbose description about the Debian Edu "
 "architecture see the <link linkend=\"Architecture\">architecture</link> "
 "chapter of this manual."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Maschinen Management kann man grundsätzlich alle IP Adressen managen, die sich auf Anwendungen in Ihrem Debia-Edu-Netzwerk beziehen. Jede Maschine die zum LDAP Verzeichnis hinzugefügt wurde, das von LWAT genutzt wird, hat einen Hostname, eine IP-Adresse, eine MAC-Adresse und einen Domainnamen, der üblicherweise \"intern\" lautet. Für ausführlichere Erklärungen über das Debian-Edu-Netzwerk, siehe: <link linkend=\"Architecture\">architecture</link> ."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:844
 msgid ""
 "If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
 "address space. The following ip ranges are predefined:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie eine Maschine hinzufügen, können Sie einen IP/Hostname aus dem vorkonfigurierten Adressraum nutzen. Die folgen IP - Bereiche sind vordefiniert:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: release-manual.xml:846
 msgid "<emphasis role='strong'>First address </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role='strong'>Erste Adresse  </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: release-manual.xml:850
 msgid "<emphasis role='strong'>Last address </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role='strong'>Letzte Adresse  </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: release-manual.xml:854
@@ -2651,7 +2646,7 @@ msgstr "10.0.2.29"
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: release-manual.xml:865
 msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: release-manual.xml:871
@@ -2666,7 +2661,7 @@ msgstr "10.0.2.49"
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: release-manual.xml:877
 msgid "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: release-manual.xml:883
@@ -2681,7 +2676,7 @@ msgstr "10.0.2.99"
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: release-manual.xml:889
 msgid "static<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "static<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:898
@@ -2689,6 +2684,8 @@ msgid ""
 "The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
 "are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
 msgstr ""
+"Die Adressen von 10.0.2.100 bis 10.0.2.255 und 10.0.3.0 bis 10.0.3.243 "
+"sind reserviert für dhcp und werden dynamisch vergeben."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:900
@@ -2697,7 +2694,7 @@ msgid ""
 "you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
 "remaining fields will be filled automatically according to the predefined "
 "configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Um einen Host mit der MAC-Adresse 00:40:05:AF:4E:C6 eine statische IP-Adresse zuzuweisen müssen Sie nur die  MAC-Adresse und den Hostnamen static00 eintragen. Die übrigen Felder werden automatisch, gemäß der vordefinierten Konfiguration, ausgefüllt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:903
@@ -2718,12 +2715,12 @@ msgid ""
 "</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
 "configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
 "by hand as shown directly below."
-msgstr ""
+msgstr "</inlinemediaobject> Dies konfiguriert nicht den dhcp -Server. Um den Host statisch zu konfigurieren oder die Konfiguration des DHCP-Servers zu verändern, müssen Sie von Hand die nachfolgend dargestellten Änderungen vornehmen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:916
 msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisung einer statischen IP-Adresse mit dhcp"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:918
@@ -2733,6 +2730,9 @@ msgid ""
 "computeroutput> and run <computeroutput>/etc/init.d/dhcp3-server restart </"
 "computeroutput> as root."
 msgstr ""
+"Um einem Rechner, den Sie zum LDAP Verzeichnis hinzugefügt haben, mit lwat eine statische IP-Adresse zuzuweisen, müssen Sie die Datei <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
+"computeroutput> editieren und <computeroutput>/etc/init.d/dhcp3-server restart </"
+"computeroutput> als root ausführen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:922
@@ -2741,6 +2741,8 @@ msgid ""
 "favourite editor, search for the configuration section of the host "
 "<emphasis>static00 </emphasis>. You should find something exactly like this:"
 msgstr ""
+"Für unser obenstehendes Beispiel würden Sie, nachdem Sie  /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in Ihrem Lieblingseditor geöffnet haben, den Abschnitt zur Konfiguration von Host"
+"<emphasis>static00 </emphasis> suchen.. Sie sollten exakt folgenden Eintrag finden:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:926
@@ -2758,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
 "static host. For our example host it will look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen nun die Nullen der eingetragenen MAC Adresse durch die exakten Zahlen der MAC Adresse Ihres statischen Hosts ersetzen. Für unser Beispiel würde das folgendermassen aussehen:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:935
@@ -2776,24 +2778,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
 "whenever you have changed the configuration."
-msgstr ""
+msgstr "</inlinemediaobject> Vergessen Sie nicht, den dhcp Server wie oben beschrieben, neu zu starten, wann immer Sie die Konfiguration geändert haben."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:950
 msgid "Search and delete machines"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen und Löschen von Rechnern"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:952
 msgid ""
 "Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
 "deleting users, so that information is not repeated here."
-msgstr ""
+msgstr "Das Suchen und Löschen von Rechnern ist ebenso einfach, wie das Suchen und Löschen von Benutzern. Deshalb wird das hier nicht wiederholt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:957
 msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeitung eingetragener Rechner / Netgroup - Management"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:959
@@ -2801,7 +2803,7 @@ msgid ""
 "After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
 "properties using the search functionality and clicking on the right entry "
 "(as you would with users)."
-msgstr ""
+msgstr "Nachdem Sie mit lwat einen Rechner zum ldap Verzeichnis hinzugefügt haben, können Sie die Eigenschaften mit Hilfe der Suchfunktion und durch Klicken des entsprechenden Eintrags bearbeiten. (ebenso, wie Sie es mit den Benutzern geht)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:962
@@ -2814,7 +2816,7 @@ msgid ""
 "The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
 "you already know from modifying user entries, but in an other way the "
 "informations do mean different things in this context."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorlage, die hinter den Rechner Links liegt ist einerseits die gleiche, wie Sie es von der Bearbeitung der Benutzer -Einträge her kennen. Andererseits aber meinen die Einträge in diesem Zusammenhang etwas anderes."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:969
@@ -2825,6 +2827,8 @@ msgid ""
 "It is more that it restricts the services a machine can use on your main-"
 "server."
 msgstr ""
+"Zum Beispiel  ändert das Hinzufügen eines Rechners zu einer  <computeroutput>NetGroup </"
+"computeroutput> nicht die Rechte eines Rechners (oder der Nutzer die auf diesem Rechner angemeldet sind) in Bezug auf die Berechtigung für Dateien und Programme auf dem Server. Es beschränkt vielmehr die Dienste, die ein Rechner auf Ihrem Hauptserver nutzen kann."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:972
@@ -2840,6 +2844,11 @@ msgid ""
 "kinds of machines properly in the ldap tree using lwat and configuring them "
 "to use the static IPs from ldap."
 msgstr ""
+"Die voreingestellte Installation unterstützt die vier <computeroutput>NetGroups </ "
+"computeroutput>: printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
+"server-hosts. Derzeitig wird die <computeroutput>NetGroup </computeroutput> "
+"Funktionalität nur für NFS genutzt. Die Heimatverzeichnisse werden vom Hauptserver exportiert um von den Workstations und den LTSP Servern gemountet zu werden. Aus Sicherheitsgründen können nur Rechner, aus den workstation-hosts, ltsp-server-hosts "
+"and server-hosts <computeroutput>NetGroups </computeroutput> die exportierten NFS Verzeichnisse mounten. Deshalb ist es sehr wichtig diese Art von Rechnern sauber im ldap Verzeichnisbaum mit lwat zu konfigurieren. Und zwar so, dass sie die statischen IP-Adressen von ldap nutzen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:981
@@ -3208,8 +3217,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1159
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -3463,8 +3471,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1264
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
@@ -3633,8 +3640,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1326
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -3733,10 +3739,8 @@ msgstr "HowTo"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:1371
-msgid ""
-"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
-msgstr ""
-"HowTos für <link linkend=\"Administration\">allgemeine Administration</link>"
+msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
+msgstr "HowTos für <link linkend=\"Administration\">allgemeine Administration</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:1374
@@ -3769,8 +3773,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1395
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
@@ -3902,8 +3905,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1452
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -4992,8 +4994,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1986
-msgid ""
-"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -5055,8 +5056,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:2033
-msgid ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6709,3 +6709,4 @@ msgstr ""
 "skolelinux.no/cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux."
 "no/cd-etch-live/'>HTTP </ulink> oder rsync von ftp.skolelinux.org im "
 "Verzeichnis cd-etch-live/ erhältlich."
+


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list