[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#137) - wheezy (branch) updated: 0.6.20070721-11-g2a68928

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:13:08 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  2a68928be4a3f39961f577ce058ea40b142a8822 (commit)
      from  005bf9eb213f84edfc91cc6caedab807c1934a2a (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.de.po |  134 ++++++++-------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 82 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index 045244e..1cef0fd 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -1,17 +1,20 @@
+# translation of release-manual.po to
 # release-manual for debian edu
 # Copyright (C) 2007 Holger Levsen
-# Holger Levsen <holger at layer-acht.org>, 2007
 #
+# Holger Levsen <holger at layer-acht.org>, 2007.
+# RalfGesellensetter <rages at arcor.de>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-24  9:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-22 17:36+0100\n"
-"Last-Translator: Jürgen Leibner <juergen at leibner-net.de>\n"
-"Language-Team: german team <users at skolelinux.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-26 21:46+0200\n"
+"Last-Translator: RalfGesellensetter <rages at arcor.de>\n"
+"Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 # type: Content of: <article><articleinfo><title>
 #: release-manual.xml:1
@@ -20,9 +23,8 @@ msgstr "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:3
-#, fuzzy
 msgid "Release manual for Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
-msgstr "Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
+msgstr "Anleitung zum Release von Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:4
@@ -82,73 +84,64 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architecture </"
 "ulink> - the design principles of Debian-Edu"
 msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Netzwerktopologie </"
+"ulink> - Grundlagen der Architektur von Debian-Edu"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Features'>Features </ulink> - new "
 "Features in this release and old ones"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Features'>Features </ulink> - alte und neue Funktionen in diesem Release"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requirements </"
 "ulink> to run Debian-Edu"
 msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Voraussetzungen</"
+"ulink> zum Betrieb von Debian-Edu"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </"
 "ulink> - how to install"
 msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </"
+"ulink> - Hinweise zur Installation"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Getting started </"
 "ulink> - what needs to be done after Installation"
 msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Erste Schritte</"
+"ulink> - notwendige Maßnahmen nach der Installation"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Maintainance </"
 "ulink> - Security updates, Backups and monitoring the systems"
 msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Wartung </"
+"ulink> - Sicherheitsupdates, Backups und Systemüberwachung"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrades </ulink> from "
 "<ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> sarge and woody"
 msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrade </ulink> von "
+"<ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> sarge und woody"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:40
@@ -161,53 +154,44 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Contribute </ulink> to "
 "Debian-Edu"
 msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Mitmachen </ulink> bei"
+"Debian-Edu"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - how"
 "+where to find help"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - hier wird Ihnen geholfen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> and "
 "Authors of this document"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und Autoren dieses Dokuments"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </"
 "ulink> of this document"
 msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Übersetzungen </"
+"ulink> dieses Dokuments"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A </ulink> - "
 "The GNU Public Licence"
 msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Anhang A </ulink> - "
+"The GNU Public Licence"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:59
@@ -261,9 +245,7 @@ msgstr "Architektur"
 msgid ""
 "This secton of the document describes the network architecture and services "
 "provided by a Skolelinux installation."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt beschreibt die Netzwerkarchitektur und die von einer "
-"Skolelinux Installation bereitgestellten Dienste."
+msgstr "Dieser Abschnitt erläutert die Netzwerktopologie und die Serverdienste einer Skolelinux-Installation."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:70 release-manual.xml:232
@@ -282,7 +264,7 @@ msgid ""
 "Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en."
 "dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
 msgstr ""
-"Netzwerk Architektur als dia-Datei: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/"
+"Netzwerktopologie ('Architektur') als dia-Datei: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/"
 "Etch/Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en."
 "dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
 
@@ -298,15 +280,11 @@ msgid ""
 "traffic between the thin-clients and the thin-client-server doesn't affect "
 "the rest of the network services."
 msgstr ""
-"Die Abbildung ist eine Skizze der angenommenen Netzwerk Topologie. Die "
-"Grundeinstellungen von Skolelinux gehen davon, dass es einen (und nur einen) "
-"Haupt-Server gibt, während normale Arbeitsstationen und Thinclient-Server "
-"(mit ihren zugeordneten Thin-Clients) eingebunden werden können. Die Anzahl "
-"der Arbeitsstationen kann so groß oder klein sein wie sie möchten "
-"(angefangen von Keiner bis hinzu Vielen).  Das Gleiche gilt für die Thin-"
-"Client-Server, von denen jeder auf einem separaten Netzwerksegment ist, so "
-"dass der Netzwerkverkehr zwischen den Thin-Clients und ihrem Thin-Client-"
-"Server den Rest der Netzwerkdienste nicht stört."
+"Die Abbildung ist eine Skizze der angenommenen Netzwerktopologie. Die "
+"Grundeinstellungen von Skolelinux gehen davon, dass es genau einen Hauptserver ('Tjener') gibt, während normale Arbeitsstationen und Terminalserver "
+"(mit ihren zugehörigen Thin-Client-Terminals) eingebunden werden können. Die Anzahl "
+"der Arbeitsstationen ist beliebig (zwischen 0 und 400).  Gleiches gilt für Terminalserver, die ihre Thin-Clients jeweils auf einem separaten Netzwerksegment bedienen, so "
+"dass der Netzwerkverkehr zwischen den Thin-Clients und ihrem Terminalserver den Rest der Netzwerkdienste nicht stört."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:79
@@ -358,7 +336,7 @@ msgid ""
 "machine, by simply stopping the service on the main-server, and changing the "
 "DNS configuration to point to the new location of the service (which should "
 "be setup on that machine first off course)."
-msgstr ""
+msgstr "Abgesehen von der Steuerung der Thin-Client-Terminals, werden alle Netzwerkdienste von einem zentralen Server (Hauptserver oder 'Tjener') bereitgestellt. Es ist möglich, das Terminalserver-Profil ebenfalls auf dem Hauptserver zu installieren (Kombiserver), wovon aus Performanzgründen abzuraten ist. Den unterschiedlichen Diensten wird ein zuständiger DNS-Name zugewiesen (IPv4). Dadurch lassen sich einzelne Dienste leicht auf dezidierte Server auslagern, indem man sie auf dem Hauptserver abschaltet und die DNS-Konfiguration entsprechend anpasst. "
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:84
@@ -366,7 +344,7 @@ msgid ""
 "To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
 "network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
 "text."
-msgstr ""
+msgstr "Aus Sicherheitsgründen werden Passwörter stets verschlüsselt übertragen , so dass keine Klartextpasswörter in das Netzwerk gelangen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:85
@@ -374,7 +352,7 @@ msgid ""
 "Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
 "networki, with the DNS name of eache service given in square brackets. Where "
 "possible the DNS name correspond to the service name in"
-msgstr ""
+msgstr "Im folgenden findet sich eine Liste der Netzwerkdienste, mit denen Skolelinux standardmäßig ausgeliefert wird, einschließlich DNS-Name (in eckigen Klammern). Wo möglich entspricht der DNS-Name dem Dienstnamen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:86
@@ -383,7 +361,7 @@ msgid ""
 "DNS name. All configuration files will, if possible, refer to the service by "
 "name (without the domain name) thus making it easy for schools to change "
 "either their domain (if they have an own DNS domain), or their ip-adress."
-msgstr ""
+msgstr "sonst wurde die allgemeine Bezeichnung des Dienstes als DNS-Name verwendet. Alle Konfigurationsdateien verwenden möglichst  den DNS namen (ohne Domäne) um die Änderung von IP-Bereichen oder Domänennamen zu erleichtern."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:104
@@ -393,7 +371,7 @@ msgid ""
 "giving users access to the same files regardless of which machine they are "
 "using. The server is operating system agnostic in offering access using NFS "
 "for Unix Clients, SMB for Windows and Macintosh clients."
-msgstr ""
+msgstr "Jeder Nutzer speichert seine persönlichen Dateien in seinem Nutzerverzeichnis, die der Server bereitstellt. Nutzerverzeichnisse sind von jedem Rechner aus verfügbar, unabhängig vom Arbeitsplatz, an dem ein Nutzer gerade sitzt. Der Server lässt sich plattformübergreifend nutzen, da er neben NFS für Unix-Clients per SMB auch Windows- und Macintosh-Clients bedient."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:105
@@ -693,8 +671,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:143
-msgid ""
-"given 0775. Files that should not be readable by others should be put in"
+msgid "given 0775. Files that should not be readable by others should be put in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -704,8 +681,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:145
-msgid ""
-". Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
+msgid ". Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -1011,8 +987,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:360
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
@@ -1305,8 +1280,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:527
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1609,8 +1583,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:622
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -1794,8 +1767,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:695
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -1939,8 +1911,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:741
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -2278,14 +2249,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:856
-msgid ""
-"for more information on this. There are many easy tools for translating."
+msgid "for more information on this. There are many easy tools for translating."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:857
-msgid ""
-"To update the translations you need to be a member of the alioth project"
+msgid "To update the translations you need to be a member of the alioth project"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -2341,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:878
 msgid "Appendix A - The GNU Public Licence"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang A - The GNU Public Licence"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:880
@@ -2602,3 +2571,4 @@ msgid ""
 "\n"
 "]]"
 msgstr ""
+


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list