[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#135) - wheezy (branch) updated: 0.6.20070721-9-g5ac16fb

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:13:05 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  5ac16fb1c38f403c7b7d06c64eb5d71adea3c934 (commit)
      from  16b06baac0fdb3214aff931546baf8a29eff0f67 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.de.po |  982 +++++----------------
 1 file changed, 207 insertions(+), 775 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index afb8720..bb2d734 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # release-manual for debian edu
 # Copyright (C) 2007 Holger Levsen
 # Holger Levsen <holger at layer-acht.org>, 2007
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-23 14:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-06 12:55+0200\n"
-"Last-Translator: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-22 17:36+0100\n"
+"Last-Translator: Jürgen Leibner <juergen at leibner-net.de>\n"
 "Language-Team: german team <users at skolelinux.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,212 +26,136 @@ msgstr "Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:4
-msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian-Edu etch 3.0 release."
-msgstr ""
+msgid "This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the Debian-Edu etch 3.0 release."
+msgstr "Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Release Manual für das Debian-Edu etch 3.0 Release."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:6
 msgid "This document was put into the"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Dokument wurde in das"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:7
 msgid "package on"
-msgstr ""
+msgstr "Paket auf"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:7
-msgid ""
-". (The version at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
-"Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch </"
-"ulink> is a wiki and updated frequently.) <ulink url='/DebianEdu/"
-"Documentation/Etch/Translations'>Translations </ulink> are part of the"
-msgstr ""
+msgid ". (The version at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch </ulink> is a wiki and updated frequently.) <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </ulink> are part of the"
+msgstr ". (Die Version auf <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch </ulink> ist ein wiki und wird ständig aktualisiert.) <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Übersetzungen </ulink> sind Teil des "
 
 # type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject>
 #: release-manual.xml:10
-msgid ""
-"package, which can be installed on a webserver. (FIXME: do it "
-"<inlinemediaobject>"
-msgstr ""
+msgid "package, which can be installed on a webserver. (FIXME: do it <inlinemediaobject>"
+msgstr "Pakets, das auf einen Webserver installiert werden kann.  (FIXME: do it <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:11 release-manual.xml:336 release-manual.xml:502
 #: release-manual.xml:847
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>:)  </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:15
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>About </ulink> "
-"Debian-Edu and Skolelinux"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>About </ulink> Debian-Edu and Skolelinux"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:18
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architecture </"
-"ulink> - the design principles of Debian-Edu"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architecture </ulink> - the design principles of Debian-Edu"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:21
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Features'>Features </ulink> - new "
-"Features in this release and old ones"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Features'>Features </ulink> - new Features in this release and old ones"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requirements </"
-"ulink> to run Debian-Edu"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requirements </ulink> to run Debian-Edu"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:27
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </"
-"ulink> - how to install"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </ulink> - how to install"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:30
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Getting started </"
-"ulink> - what needs to be done after Installation"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Getting started </ulink> - what needs to be done after Installation"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Maintainance </"
-"ulink> - Security updates, Backups and monitoring the systems"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Maintainance </ulink> - Security updates, Backups and monitoring the systems"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:36
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrades </ulink> from "
-"<ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> sarge and woody"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrades </ulink> from <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> sarge and woody"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:40
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - simple "
-"step by step Howtos"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - einfache "
-"Schritt-fuer-Schritt Anleitungen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - simple step by step Howtos"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - einfache Schritt-fuer-Schritt Anleitungen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Contribute </ulink> to "
-"Debian-Edu"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Contribute </ulink> to Debian-Edu"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - how"
-"+where to find help"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - how+where to find help"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> and "
-"Authors of this document"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> and Authors of this document"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </"
-"ulink> of this document"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </ulink> of this document"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A </ulink> - "
-"The GNU Public Licence"
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
-"andere Grundlagen"
+msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A </ulink> - The GNU Public Licence"
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und andere Grundlagen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:59
-msgid ""
-"Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </"
-"ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one page "
-"</ulink>"
-msgstr ""
+msgid "Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one page </ulink>"
+msgstr "Besondere Seiten: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>Gesamtseite </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:63
-#, fuzzy
 msgid "About Debian-Edu and Skolelinux"
-msgstr "AboutDebianEdu"
+msgstr "Über DebianEdu und Skolelinux"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:64
-msgid ""
-"Skolelinux is the Debian-edu project's <ulink url='http://wiki.debian.net/"
-"index.cgi?CustomDebian'>Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) in "
-"development. What this means is that Skolelinux is a version of Debian whose "
-"out-of-the box environment gives you a completely configured school-network "
-"In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools "
-"serving the 6-16 years age bracket)."
-msgstr ""
+msgid "Skolelinux is the Debian-edu project's <ulink url='http://wiki.debian.net/index.cgi?CustomDebian'>Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) in development. What this means is that Skolelinux is a version of Debian whose out-of-the box environment gives you a completely configured school-network In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools serving the 6-16 years age bracket)."
+msgstr "Skolelinux ist vom Debian-edu Projekt <ulink url='http://wiki.debian.net/index.cgi?CustomDebian'> die Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) in der Entwicklung. What this means is that Skolelinux is a version of Debian whose out-of-the box environment gives you a completely configured school-network In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools serving the 6-16 years age bracket)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:66
-msgid ""
-"The system is in use in several countries around the world, with most users "
-"in Norway, Germany and France."
-msgstr ""
+msgid "The system is in use in several countries around the world, with most users in Norway, Germany and France."
+msgstr "Das System wird in einigen Ländern in der ganzen Welt benutzt, mit den meisten Benutzern in Norwegen, Deitschland und Frankreich."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:68
@@ -240,290 +164,162 @@ msgstr "Architektur"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:69
-msgid ""
-"This secton of the document describes the network architecture and services "
-"provided by a Skolelinux installation."
-msgstr ""
+msgid "This secton of the document describes the network architecture and services provided by a Skolelinux installation."
+msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Netzwerkarchitektur und die von einer Skolelinux Installation bereitgestellten Dienste."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:70 release-manual.xml:218
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:72
 msgid "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:76
-msgid ""
-"Network architecture as dia file: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/"
-"Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en."
-"dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
-msgstr ""
+msgid "Network architecture as dia file: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en.dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
+msgstr "Netzwerk Architektur als dia-Datei: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en.dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:78
-msgid ""
-"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
-"a Skolelinux assumes that there is one (and only one) main-server, while "
-"allowing the inclusion of both normal workstations and thin-client-servers "
-"(with associated thin-clients). The number of workstations can be as large "
-"or small as you want (starting from none to a lot). The same goes for the "
-"thin-client-serves, each of which is on a seperate network so that the "
-"traffic between the thin-clients and the thin-client-server doesn't affect "
-"the rest of the network services."
-msgstr ""
+msgid "The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of a Skolelinux assumes that there is one (and only one) main-server, while allowing the inclusion of both normal workstations and thin-client-servers (with associated thin-clients). The number of workstations can be as large or small as you want (starting from none to a lot). The same goes for the thin-client-serves, each of which is on a seperate network so that the traffic between the thin-clients and the thin-client-server doesn't affect the rest of the network services."
+msgstr "Die Abbildung ist eine Skizze der angenommenen Netzwerk Topologie. Die Grundeinstellungen von Skolelinux gehen davon, dass es einen (und nur einen) Haupt-Server gibt, während normale Arbeitsstationen und Thinclient-Server (mit ihren zugeordneten Thin-Clients) eingebunden werden können. Die Anzahl der Arbeitsstationen kann so groß oder klein sein wie sie möchten (angefangen von Keiner bis hinzu Vielen).  Das Gleiche gilt für die Thin-Client-Server, von denen jeder auf einem separaten Netzwerksegment ist, so dass der Netzwerkverkehr zwischen den Thin-Clients und ihrem Thin-Client-Server den Rest der Netzwerkdienste nicht stört."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:79
-msgid ""
-"The reason that there can only be one main-server in each school network is "
-"that the main-server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
-"so in each network. It is possible to move the services of the main-server "
-"to other machines by setting up the service on another machine, and "
-"subsequently updating the DNS-configuration pointing the DNS alias for that "
-"service to the right computer."
-msgstr ""
+msgid "The reason that there can only be one main-server in each school network is that the main-server provides DHCP, and there can be only one machine doing so in each network. It is possible to move the services of the main-server to other machines by setting up the service on another machine, and subsequently updating the DNS-configuration pointing the DNS alias for that service to the right computer."
+msgstr "Der Grund dafür, daß es nur einen Hauptserver in jedem Schulnetzwerk geben kann, ist daß der Hauptserver DHCP anbietet. Dies kann immer nur eine Maschine in einem Netzwerk machen. Es ist möglich, die Dienste des Hauptservers auf andere Maschinen auszulagern, indem man diese Dienste dort aufsetzt und die DNS-Konfiguration auf dem Hauptserver so abändert, dass der DNS-Alias für die geänderten Dienste auf die richtige Maschine zeigt. "
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:80
-msgid ""
-"In order to simplify the standard setup of Skolelinux the Internet "
-"connection runs over a seperate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem as an ISDN connection, however no attempt is made to make such "
-"a setup work out-of-the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"default situation to this should be documented seperately)."
-msgstr ""
+msgid "In order to simplify the standard setup of Skolelinux the Internet connection runs over a seperate router. It is possible to set up Debian with both a modem as an ISDN connection, however no attempt is made to make such a setup work out-of-the box for Skolelinux (the setup needed to adjust default situation to this should be documented seperately)."
+msgstr "Um die Standardinstallation von Skolelinux einfach zu halten, läuft die Internetverbindung über einen separaten Router. Es besteht die Möglichkeit, eine separate Maschine mit Debian zu installieren und sie als Router für Skolelinux mit der von ihnen bevorzugten Internet-Einwahlmethode zu konfigurieren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:82
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Dienste"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:83
-msgid ""
-"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
-"initially set up on one central computer (the main-server). Because of "
-"performance reasons the thin-client-server should be a sepperate machine "
-"(though it is possible to install both the main-server and thin-client-"
-"server profiles on the same machine), All services are allocated a dedicated "
-"DNS-name and are offered exclusivly over IPv4. The allocated DNS name makes "
-"it easy to move individual machines from the main-server to a different "
-"machine, by simply stopping the service on the main-server, and changing the "
-"DNS configuration to point to the new location of the service (which should "
-"be setup on that machine first off course)."
+msgid "With the exception of the control of the thin-clients, all services are initially set up on one central computer (the main-server). Because of performance reasons the thin-client-server should be a sepperate machine (though it is possible to install both the main-server and thin-client-server profiles on the same machine), All services are allocated a dedicated DNS-name and are offered exclusivly over IPv4. The allocated DNS name makes it easy to move individual machines from the main-server to a different machine, by simply stopping the service on the main-server, and changing the DNS configuration to point to the new location of the service (which should be setup on that machine first off course)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:84
-msgid ""
-"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
-"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
-"text."
+msgid "To ensure security all connections where passwords are transmitted over the network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain text."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:85
-msgid ""
-"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
-"networki, with the DNS name of eache service given in square brackets. Where "
-"possible the DNS name correspond to the service name in"
+msgid "Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux networki, with the DNS name of eache service given in square brackets. Where possible the DNS name correspond to the service name in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:86
-msgid ""
-", where this is not possible the common name of the service is used as the "
-"DNS name. All configuration files will, if possible, refer to the service by "
-"name (without the domain name) thus making it easy for schools to change "
-"either their domain (if they have an own DNS domain), or their ip-adress."
+msgid ", where this is not possible the common name of the service is used as the DNS name. All configuration files will, if possible, refer to the service by name (without the domain name) thus making it easy for schools to change either their domain (if they have an own DNS domain), or their ip-adress."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:104
-msgid ""
-"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
-"availble by the server. Home folders are accessible from all machines, "
-"giving users access to the same files regardless of which machine they are "
-"using. The server is operating system agnostic in offering access using NFS "
-"for Unix Clients, SMB for Windows and Macintosh clients."
+msgid "Each user stores his personal files in his home folder which is made availble by the server. Home folders are accessible from all machines, giving users access to the same files regardless of which machine they are using. The server is operating system agnostic in offering access using NFS for Unix Clients, SMB for Windows and Macintosh clients."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:105
-msgid ""
-"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
-"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
-"school has a fixed Internet-connection. Mailinglists are set up based on the "
-"user database, giving each class their own mailinglist. Clients are set up "
-"to deliver mail to the server (using \"smarthost\"), and users can access "
-"their personal mail through either POP3 or IMAP."
+msgid "By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the school has a fixed Internet-connection. Mailinglists are set up based on the user database, giving each class their own mailinglist. Clients are set up to deliver mail to the server (using \"smarthost\"), and users can access their personal mail through either POP3 or IMAP."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:106
-msgid ""
-"All services are accesible using the same username and password, thanks to "
-"the central user database for authentication and authorization."
+msgid "All services are accesible using the same username and password, thanks to the central user database for authentication and authorization."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:107
-msgid ""
-"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
-"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
-"the router this also enables control of Internet access on individual "
-"machines."
+msgid "To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in the router this also enables control of Internet access on individual machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:108
-msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatigically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP adresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
-"while thin clients are connected to the corresponding thin-client-server via "
-"the seperate subnet 192.168.0.0/24 (this to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+msgid "Network configuration on the clients is done automatigically using DHCP. Normal clients are allocated IP adresses in the private subnet 10.0.2.0/23, while thin clients are connected to the corresponding thin-client-server via the seperate subnet 192.168.0.0/24 (this to ensure that the network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:109
-msgid ""
-"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
-"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
-"incoming messages from the local network."
+msgid "Centralized logging is set up so that all machines send their syslog messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts incoming messages from the local network."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:110
-msgid ""
-"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
-"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
-"server is set up as caching DNS server so that all machines on the network "
-"can use it as the main DNS Server."
+msgid "By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*.intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS server is set up as caching DNS server so that all machines on the network can use it as the main DNS Server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:111
-msgid ""
-"Pupils and teachers have the possibilty to publish websites. The webserver "
-"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
-"individual pages and subdiretories to certain users and groups. Users will "
-"have the possibility to create dynamic webpages, as the webserver will be "
-"programmable on the server side."
+msgid "Pupils and teachers have the possibilty to publish websites. The webserver provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to individual pages and subdiretories to certain users and groups. Users will have the possibility to create dynamic webpages, as the webserver will be programmable on the server side."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:112
-msgid ""
-"Information on users and machines can be changed in one central location, "
-"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
-"achieve this a centralized directory server is set up. The directory will "
-"have information on users, user groups, machines, and groups of machines. To "
-"avoid user confusion there won't be any difference between file groups, "
-"mailing lists, and network groups. This implies that groups of machines "
-"which have to be network groups, have the same namespace as user groups and "
-"mailinglists."
+msgid "Information on users and machines can be changed in one central location, and is made accessible to all computers on the network automatically. To achieve this a centralized directory server is set up. The directory will have information on users, user groups, machines, and groups of machines. To avoid user confusion there won't be any difference between file groups, mailing lists, and network groups. This implies that groups of machines which have to be network groups, have the same namespace as user groups and mailinglists."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:113
-msgid ""
-"Administration of services and users will by and large be via web, and "
-"follow established standards, functioning well in the webbrowsers which are "
-"part of Skolelinux. The delegation of certain tasks to individual users or "
-"user groups will be made possible by the administration systems."
+msgid "Administration of services and users will by and large be via web, and follow established standards, functioning well in the webbrowsers which are part of Skolelinux. The delegation of certain tasks to individual users or user groups will be made possible by the administration systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:114
-msgid ""
-"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
-"problems, the clocks of the different machines need to be synchronized. To "
-"achieve this the Skolelinux server is set up as a local Network Time "
-"Protocol (NTP) server, and all workstations and clients are set up to "
-"synchronize their clock with the server. The server itselve should "
-"synchronize its clock via NTP against machines on the Internet, thus "
-"ensuring the whole network has the correct time."
+msgid "In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug problems, the clocks of the different machines need to be synchronized. To achieve this the Skolelinux server is set up as a local Network Time Protocol (NTP) server, and all workstations and clients are set up to synchronize their clock with the server. The server itselve should synchronize its clock via NTP against machines on the Internet, thus ensuring the whole network has the correct time."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:115
-msgid ""
-"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
-"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
-"printers can be controled for individual users according to the groups they "
-"belong to, this will be achieved by using quota and acces control for "
-"printers."
+msgid "Printers are connected where convenient, either directly onto the network, or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to printers can be controled for individual users according to the groups they belong to, this will be achieved by using quota and acces control for printers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:116
 msgid "Thin client services"
-msgstr ""
+msgstr "Thin-Client Dienste"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:117
-msgid ""
-"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
-"This means that that machine boots from a diskette or directly from the "
-"server using network-PROM without using the local client harddrive. The thin "
-"client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
+msgid "A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. This means that that machine boots from a diskette or directly from the server using network-PROM without using the local client harddrive. The thin client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:118
-msgid ""
-"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
-"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
-"service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from the "
-"network. Next, the file system is mounted via NFS from the LTSP-server, and "
-"finally X11 is started and connected to the same LTSP-server by XDMCP, thus "
-"ensuring that all programs are run on the LTSP-server."
+msgid "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from the network. Next, the file system is mounted via NFS from the LTSP-server, and finally X11 is started and connected to the same LTSP-server by XDMCP, thus ensuring that all programs are run on the LTSP-server."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:119
-msgid ""
-"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
-"and forward these messages to the central syslog recipient. (Oops, the thin "
-"clients don't have uniqe names across LTSP servers. How can we identify "
-"which client is logged onto what on the central server?)"
+msgid "The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, and forward these messages to the central syslog recipient. (Oops, the thin clients don't have uniqe names across LTSP servers. How can we identify which client is logged onto what on the central server?)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:122
-#, fuzzy
 msgid "Administration"
-msgstr "Installation"
+msgstr "Verwaltung"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:123
-msgid ""
-"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
-"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
-"will be possible to login to all machines by ssh, and thereby have full "
-"access to the machines"
+msgid "All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD will be administrable from a central computer, most likely the server. It will be possible to login to all machines by ssh, and thereby have full access to the machines"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:124
-msgid ""
-"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
-"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
-"suffices to edit the server configuration and let the automatation "
-"distribute the changes."
+msgid "We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from the server to the clients. In order to change the client configuration, it suffices to edit the server configuration and let the automatation distribute the changes."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:125
-msgid ""
-"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
-"are made against this database and is used by the clients for user "
-"authentication."
+msgid "All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts are made against this database and is used by the clients for user authentication."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
@@ -534,48 +330,31 @@ msgstr "Installation"
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:128
 msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Die Installation ist von CD oder DVD möglich."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:129
-msgid ""
-"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
-"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
-"installation works without access to the Internet."
+msgid "The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients over the network by booting all other machines from the network. The DVD installation works without access to the Internet."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:130
-msgid ""
-"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
-"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
-"workstation, thin client server). All other configuration will be set up "
-"automatically with reasonable values, to be changed from a centrally "
-"location by the system administrator subsequent to the installation."
+msgid "The installation should not ask any questions, with the exception of desired language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, workstation, thin client server). All other configuration will be set up automatically with reasonable values, to be changed from a centrally location by the system administrator subsequent to the installation."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:132
 msgid "File system access configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration des Dateisystem-Zugriffs"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:133
-msgid ""
-"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
-"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
-"files, documents, email and web pages. Some of the files should be set to "
-"have read access for other users on the system, some should be readable by "
-"everyone on the internet, and some should not be accessible for reading by "
-"anyone but the user."
+msgid "Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the file server. This section (home directory) contains the user's configuration files, documents, email and web pages. Some of the files should be set to have read access for other users on the system, some should be readable by everyone on the internet, and some should not be accessible for reading by anyone but the user."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:134
-msgid ""
-"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
-"directories can be uniquely named across all the computers in the "
-"installation, they can be mounted as"
+msgid "To ensure that all disks that are used for user directories or shared directories can be uniquely named across all the computers in the installation, they can be mounted as"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -585,60 +364,28 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:136
-msgid ""
-", in which all the user accounts are created. More directories may then be "
-"created when needed, to accomodate particular user groups or particular "
-"patterns of usage."
+msgid ", in which all the user accounts are created. More directories may then be created when needed, to accomodate particular user groups or particular patterns of usage."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:137
-msgid ""
-"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
-"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
-"group should be identical to the username. (<ulink url='http://www.redhat."
-"com/docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups."
-"html'>More info on private groups </ulink> is available from Redhat.) This "
-"allows for all new files created by the user to be set with full access for "
-"the file's group. Together with set-gid bit on directories and inheritance "
-"of rights, this enables controlled file sharing between the members of a "
-"file group. Therefore, the users' umask should be 00X. (If all users "
-"initially should be able to read newly created files, then X=2. If only the "
-"relevant group should be given initial read access then X=7.)"
+msgid "To enable shared file access control using the file groups, each user must be assigned a primary group with no other members. The name of this private group should be identical to the username. (<ulink url='http://www.redhat.com/docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups.html'>More info on private groups </ulink> is available from Redhat.) This allows for all new files created by the user to be set with full access for the file's group. Together with set-gid bit on directories and inheritance of rights, this enables controlled file sharing between the members of a file group. Therefore, the users' umask should be 00X. (If all users initially should be able to read newly created files, then X=2. If only the relevant group should be given initial read access then X=7.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:139
-msgid ""
-"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
-"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
-"removed by explicit user action, or they may be initially blocked, "
-"necessiating user action to make them accessible. The first approach "
-"encourages knowledge sharing, and makes the system more transparent, whereas "
-"the second method decreases the risk of unwanted spreading of sensitive "
-"information. The problem with the first solution is that it is not apparent "
-"to the users that the material they create will be accessible to all other "
-"users. This is detectable only upon inspection of other users' directories, "
-"where one can see that the files are readable. The problem with the second "
-"solution is that few people are likely to make their files accessible, even "
-"if they do not contain sensitive information and the content would be "
-"helpful to inquisitive users who want to learn how others have solved "
-"particular problems (typically configuration issues)."
+msgid "The initial access settings for newly created files is a matter of policy. They may either be set to give read access to everybody, which can later be removed by explicit user action, or they may be initially blocked, necessiating user action to make them accessible. The first approach encourages knowledge sharing, and makes the system more transparent, whereas the second method decreases the risk of unwanted spreading of sensitive information. The problem with the first solution is that it is not apparent to the users that the material they create will be accessible to all other users. This is detectable only upon inspection of other users' directories, where one can see that the files are readable. The problem with the second solution is that few people are likely to make their files accessible, even if they do not contain sensitive information and the content would be helpful to inquisitive users who want to learn how others have solved particular problems (typically configuration issues)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:140
-msgid ""
-"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
-"particular directories are created in which the content is initially "
-"blocked. This will simplify deciding whether the file should be made "
-"readable or not. Concretely, umask should be set to 002, and"
-msgstr ""
+msgid "Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but particular directories are created in which the content is initially blocked. This will simplify deciding whether the file should be made readable or not. Concretely, umask should be set to 002, and"
+msgstr "Empfehlung: Die Dateien sind anfangs lesbar für alle gesetzt, aber einzelne Verzeichnisse sind anfangs so erzeugt, dass der Inhalt gesperrt ist. Dies vereinfacht die Entscheidung, ob die Datei lesbar gemacht werden soll, oder nicht. Konkret sollte umask auf 002 gesetzt sein und"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:141
 msgid "created with priviliges 0775,"
-msgstr ""
+msgstr "erzeugt mit den Rechten 0775."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:142
@@ -647,8 +394,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:143
-msgid ""
-"given 0775. Files that should not be readable by others should be put in"
+msgid "given 0775. Files that should not be readable by others should be put in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -658,21 +404,18 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:145
-msgid ""
-". Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
+msgid ". Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:146
-msgid ""
-"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
-"thus the maximum access privilege for"
+msgid "ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, thus the maximum access privilege for"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:147
 msgid "is 755."
-msgstr ""
+msgstr "ist 755."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:151
@@ -681,9 +424,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:152
-msgid ""
-"These are random notes concerning things which should be included in this "
-"document."
+msgid "These are random notes concerning things which should be included in this document."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
@@ -736,20 +477,12 @@ msgstr "Vorraussetzungen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:199
-msgid ""
-"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
-"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
-"schools operated centrally. This variety of configurations makes a huge "
-"difference on how things are set up regarding network components, servers "
-"and client machines."
+msgid "There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many schools operated centrally. This variety of configurations makes a huge difference on how things are set up regarding network components, servers and client machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:206
-msgid ""
-"for diskless workstations, which are also know as <ulink url='/"
-"LowFat'>LowFat </ulink> clients, 256 MB RAM and 800 MHz or more is "
-"recommended minimum requirements. Swap is required"
+msgid "for diskless workstations, which are also know as <ulink url='/LowFat'>LowFat </ulink> clients, 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended minimum requirements. Swap is required"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
@@ -759,27 +492,17 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:214
-msgid ""
-"Some municipalities provides a remote desktop in addition what's default "
-"with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from "
-"their home computer running Windows, Mac or Linux."
+msgid "Some municipalities provides a remote desktop in addition what's default with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac or Linux."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:219
-msgid ""
-"Skolelinux network services are made pluggable with several different client "
-"alternatives as <ulink url='/LowFat'>LowFat </ulink> clients (Diskless), "
-"Laptops and thin clients. This makes Skolelinux really adaptable and usable "
-"in small and large installations, taking the schools network capabilities "
-"into account."
+msgid "Skolelinux network services are made pluggable with several different client alternatives as <ulink url='/LowFat'>LowFat </ulink> clients (Diskless), Laptops and thin clients. This makes Skolelinux really adaptable and usable in small and large installations, taking the schools network capabilities into account."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:223
-msgid ""
-"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
-"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface."
+msgid "A router/gateway, connected to the internet on the external interface and running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -789,15 +512,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:225
-msgid ""
-"FIXME: also link to <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> change IP setup of "
-"Debian-Edu - but recommend against doing so."
+msgid "FIXME: also link to <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> change IP setup of Debian-Edu - but recommend against doing so."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:230
 msgid "Where to find more information"
-msgstr ""
+msgstr "Wo sie weiter Informationen finden können"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: release-manual.xml:231
@@ -816,10 +537,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:237
-msgid ""
-"Even more <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
-"installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
-"available in its installation manual."
+msgid "Even more <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is available in its installation manual."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -830,13 +548,11 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:241
 msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr ""
+msgstr "DVD's für i386, amd64 und powerpc"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:242
-msgid ""
-"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
-"these methods:"
+msgid "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of these methods:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -847,63 +563,46 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:260
 msgid "amd64"
-msgstr ""
+msgstr "amd64"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:269
 msgid "and powerpc"
-msgstr ""
+msgstr "und powerpc"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:278
-msgid ""
-"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
-"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
-"consider the port an experimental release of Debian-Edu, which we might not "
-"be able to support as the other archs."
+msgid "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, though it should work just fine and has been reported to work. Still, we consider the port an experimental release of Debian-Edu, which we might not be able to support as the other archs."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:279
 msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
-msgstr ""
+msgstr "Der Quellcode für dieses Release ist auf einem DVD-Image verfügbar"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:290
-#, fuzzy
 msgid "Installation from CD"
-msgstr "Installation"
+msgstr "Installation von CD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:291
-msgid ""
-"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
-"from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
-"profile to profile:"
+msgid "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from profile to profile:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:301
-#, fuzzy
 msgid "Installation options"
-msgstr "Installation"
+msgstr "Installations Optionen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:302
-msgid ""
-"When you do an Debian-Edu installation you have a few options to choose. But "
-"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
-"complexity of Debian during the installation and beyond. Though, <ulink "
-"url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> is Debian, if you want there are more "
-"than 15000 packages to choose from and a billion of configuration options. "
-"But for the majority of our users, our defaults should be fine."
+msgid "When you do an Debian-Edu installation you have a few options to choose. But don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. Though, <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> is Debian, if you want there are more than 15000 packages to choose from and a billion of configuration options. But for the majority of our users, our defaults should be fine."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:304
-msgid ""
-"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
-"installer does not support graphical installation. Enter"
+msgid "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc installer does not support graphical installation. Enter"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -914,46 +613,36 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:307
 msgid "The"
-msgstr ""
+msgstr "Die"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:308
-msgid ""
-"option adds the barebone profile to the profile options, and switches to "
-"manual partitioning. Enter"
-msgstr ""
+msgid "option adds the barebone profile to the profile options, and switches to manual partitioning. Enter"
+msgstr "Option ergänzt die Profiloptionen um das Barebone Profil und schaltet die manuelle Partitionierung an. Gebe ... ein"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:309
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "oder"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:310
 msgid "at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
-msgstr ""
+msgstr "an dem syslinux/yaboot Prompt, um in den Experten modus zu gelangen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
 #: release-manual.xml:334
-msgid ""
-"please say yes to submit information to <ulink url='http://popcon.skolelinux."
-"org/'>http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> - though you dont have to "
-"<inlinemediaobject>"
-msgstr ""
+msgid "please say yes to submit information to <ulink url='http://popcon.skolelinux.org/'>http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> - though you dont have to <inlinemediaobject>"
+msgstr "bitte sagen sie Ja, um die Informationen an <ulink url='http://popcon.skolelinux.org/'>http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> zu übertragen - sie müssen dies aber nicht <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:344
-msgid ""
-"FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we "
-"marketing as great feature...! half-thick clients (aka diskless workstation "
-"aka lowfat clients s) are set up after the installation, following the howto "
-"for it."
+msgid "FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we marketing as great feature...! half-thick clients (aka diskless workstation aka lowfat clients s) are set up after the installation, following the howto for it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:346
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
@@ -1028,9 +717,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:417
-msgid ""
-"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
-"screen shot."
+msgid "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this screen shot."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
@@ -1050,17 +737,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:427
-msgid ""
-"FIXME: Describe here, what needs to be done after the installation to use "
-"Debian-Edu for real."
+msgid "FIXME: Describe here, what needs to be done after the installation to use Debian-Edu for real."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:428
-msgid ""
-"The <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>howto </ulink> chapter "
-"describes more tips and tricks and frequently asked questions, while this is "
-"for the stuff everybody needs to do."
+msgid "The <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>howto </ulink> chapter describes more tips and tricks and frequently asked questions, while this is for the stuff everybody needs to do."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1070,9 +752,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:431
-msgid ""
-"There are several services running on the main server which can be managed "
-"via a web management interface.  We'll describe each service here."
+msgid "There are several services running on the main server which can be managed via a web management interface.  We'll describe each service here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
@@ -1082,11 +762,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:433
-msgid ""
-"Point your webbrowser to <ulink url='https://www/lwat'>https://www/lwat </"
-"ulink> and you'll get an login screen where you can login with your admin "
-"account.  If you visit this site the first time after installation the "
-"loginname there is:"
+msgid "Point your webbrowser to <ulink url='https://www/lwat'>https://www/lwat </ulink> and you'll get an login screen where you can login with your admin account.  If you visit this site the first time after installation the loginname there is:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -1097,19 +773,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:436
-msgid ""
-"and the password is the password you entered during the installation for the "
-"root account. Here you can manage your users and your user groups. For "
-"detailed Information about lwat please have a look on the help-pages "
-"provided from lwat(They are linked in lwat). Here a list what is possible "
-"with lwat:"
+msgid "and the password is the password you entered during the installation for the root account. Here you can manage your users and your user groups. For detailed Information about lwat please have a look on the help-pages provided from lwat(They are linked in lwat). Here a list what is possible with lwat:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:442
-#, fuzzy
 msgid "User Administration"
-msgstr "Installation"
+msgstr "Benutzerverwaltung"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:443
@@ -1118,12 +788,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:449
-msgid ""
-"If you want to add an user you'll recognise that you can't provide an "
-"password for your users. For Security Reasons we disabled this. The "
-"passwords are generated automatically for the users.  If you enter the "
-"Fullname of the User lwat will make an suggestion for the Loginname. If you "
-"dislike this, you can change it of course."
+msgid "If you want to add an user you'll recognise that you can't provide an password for your users. For Security Reasons we disabled this. The passwords are generated automatically for the users.  If you enter the Fullname of the User lwat will make an suggestion for the Loginname. If you dislike this, you can change it of course."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
@@ -1138,12 +803,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:454
-msgid ""
-"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url='https://www/"
-"cups'>https://www/cups </ulink>.  This is the normal cups management site "
-"where you can add/delete/modfiy your printers and can clean up the printing "
-"queue.  For changes you'll have to login as root with your root password. So "
-"you should access this site never without using ssl."
+msgid "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url='https://www/cups'>https://www/cups </ulink>.  This is the normal cups management site where you can add/delete/modfiy your printers and can clean up the printing queue.  For changes you'll have to login as root with your root password. So you should access this site never without using ssl."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -1158,12 +818,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:460
-msgid ""
-"FIXME: add how, is that the right headline for this? (The [.<ulink url='/"
-"DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted/HowTo'>/HowTo </ulink>] Chapter "
-"should cover how to add windows/macosx machines and be linked here.  Each "
-"host should be added to dhcpd.conf with a fixed IP, and to the appropriate "
-"netgroup in LDAP using lwat. [pere 2007-07-18]"
+msgid "FIXME: add how, is that the right headline for this? (The [.<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted/HowTo'>/HowTo </ulink>] Chapter should cover how to add windows/macosx machines and be linked here.  Each host should be added to dhcpd.conf with a fixed IP, and to the appropriate netgroup in LDAP using lwat. [pere 2007-07-18]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
@@ -1173,16 +828,8 @@ msgstr "Anleitung"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:465
-msgid ""
-"The <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> from <ulink url='http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific <ulink "
-"url='/HowTos'>HowTos </ulink> over here!"
-msgstr ""
-"Die <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> von <ulink url='http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> sind "
-"entweder Anwender- oder Entwicklerbezogen. Lasst uns die "
-"Anwenderspezifischen <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> hierhin schieben!"
+msgid "The <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> over here!"
+msgstr "Die <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> von <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> sind entweder Anwender- oder Entwicklerbezogen. Lasst uns die Anwenderspezifischen <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> hierhin schieben!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:469
@@ -1191,26 +838,17 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:485
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"LtspDisklessWorkstation </ulink> - if this is moved, also the pointer in "
-"$svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client needs to be changed"
+msgid "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink> - if this is moved, also the pointer in $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client needs to be changed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:494
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
-"interesting"
+msgid "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but interesting"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:498
-msgid ""
-"(see the history of those wiki pages and ask the authors if they are fine "
-"with moving the howto and putting it under the GPL)"
+msgid "(see the history of those wiki pages and ask the authors if they are fine with moving the howto and putting it under the GPL)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1220,16 +858,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject>
 #: release-manual.xml:500
-msgid ""
-"Other topics the documentation should cover, not neccessarily in the <ulink "
-"url='/HowTo'>HowTo </ulink> Chapter though <inlinemediaobject>"
+msgid "Other topics the documentation should cover, not neccessarily in the <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> Chapter though <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: release-manual.xml:505
-msgid ""
-"</inlinemediaobject> This <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> chapter "
-"definitly needs reorganisation - sorry translators <inlinemediaobject>"
+msgid "</inlinemediaobject> This <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> chapter definitly needs reorganisation - sorry translators <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
@@ -1239,16 +873,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:511
-msgid ""
-"Somewhere we also need to document lwat basics (howto create users, access "
-"home dirs (or rather export them to machines) and (give a pointer to) italc "
-"(documentation.)"
+msgid "Somewhere we also need to document lwat basics (howto create users, access home dirs (or rather export them to machines) and (give a pointer to) italc (documentation.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:513
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1278,11 +908,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:529
-msgid ""
-"debian package.  It require a working Internet connection, and will download "
-"the precompiled binary from Adobe and convert it into a Debian package "
-"before [...].  [Hm, no use documenting this if it does not work. pere 2007-"
-"07-12]."
+msgid "debian package.  It require a working Internet connection, and will download the precompiled binary from Adobe and convert it into a Debian package before [...].  [Hm, no use documenting this if it does not work. pere 2007-07-12]."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
@@ -1292,16 +918,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:534
-msgid ""
-"</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch "
-"[pere 2007-07-12]"
+msgid "</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch [pere 2007-07-12]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:535
-msgid ""
-"An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
-"work with both konqueror and firefox."
+msgid "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It work with both konqueror and firefox."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1316,10 +938,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:542
-msgid ""
-"- where to find libdvdcss for playing dvds.  Should we promote <ulink "
-"url='http://www.debian-multimedia.org/'>http://www.debian-multimedia.org/ </"
-"ulink> or some other site?"
+msgid "- where to find libdvdcss for playing dvds.  Should we promote <ulink url='http://www.debian-multimedia.org/'>http://www.debian-multimedia.org/ </ulink> or some other site?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1329,11 +948,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:548
-msgid ""
-"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
-"workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
-"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
+msgid "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1358,35 +973,22 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:558
-msgid ""
-"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
-"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
-"enables Windows clients to store profiles and userdata and also "
-"authenticates the users during the login."
+msgid "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, enables Windows clients to store profiles and userdata and also authenticates the users during the login."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:559
-msgid ""
-"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
-"required:"
+msgid "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are required:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:560
-msgid ""
-"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
-"existing)"
+msgid "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already existing)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:561
-msgid ""
-"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
-"group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
-"membership needs to be added (for more information see <link to lwat "
-"docu>). The user \"root\" will <emphasis role='strong'>not </emphasis> work, "
-"because there is no password for root in Samba."
+msgid "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that membership needs to be added (for more information see <link to lwat docu>). The user \"root\" will <emphasis role='strong'>not </emphasis> work, because there is no password for root in Samba."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -1396,22 +998,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:566
-msgid ""
-"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
-"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
-"later as being allowed to authenticate users. In order to enable Samba to "
-"store this data, Samba requires an static host configuration to be present. "
-"This could be added by using the LWAT web interface (see also <link to "
-"lwat>). When adding the static host configuration it is important to check "
-"the \"Samba host\" option, otherwise will lack the required data to be able "
-"to join the domain."
+msgid "When joining a samba domain some special data is stored on the domain controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client later as being allowed to authenticate users. In order to enable Samba to store this data, Samba requires an static host configuration to be present. This could be added by using the LWAT web interface (see also <link to lwat>). When adding the static host configuration it is important to check the \"Samba host\" option, otherwise will lack the required data to be able to join the domain."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:569
-msgid ""
-"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
-"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
+msgid "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -1421,12 +1013,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:575
-msgid ""
-"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
-"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
-"To minimize the time needed, one should deactivate things like local cache "
-"in browsers (you could use the squid proxycache installed on tjener instead) "
-"and save file into the H: volume instead of \"Own files\"."
+msgid "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. Depending on how much data stored in the profile this could take some time. To minimize the time needed, one should deactivate things like local cache in browsers (you could use the squid proxycache installed on tjener instead) and save file into the H: volume instead of \"Own files\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
@@ -1456,18 +1043,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:584
-msgid ""
-"For the backup management point your browser to <ulink url='https://www/"
-"slbackup-php'>https://www/slbackup-php </ulink>. Please note that you have "
-"to access this site via ssl, since you have to enter the root password "
-"there. If you try to access this site without using ssl it will fail."
+msgid "For the backup management point your browser to <ulink url='https://www/slbackup-php'>https://www/slbackup-php </ulink>. Please note that you have to access this site via ssl, since you have to enter the root password there. If you try to access this site without using ssl it will fail."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:586
-msgid ""
-"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
-"further"
+msgid "FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this further"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1492,10 +1073,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:594
-msgid ""
-"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url='http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"HowTo/SiteSummary </ulink>"
+msgid "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -1510,38 +1088,22 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:601
-msgid ""
-"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
-"your productive server on your own risk. <emphasis role='strong'>Debian-Edu/"
-"Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"applicable law.  </emphasis>"
+msgid "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on your productive server on your own risk. <emphasis role='strong'>Debian-Edu/Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by applicable law.  </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:603
-msgid ""
-"More <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
-"installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
-"available in its installation manual."
+msgid "More <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is available in its installation manual."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:605
-msgid ""
-"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
-"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
-"way as your production server. There you can test the upgrade without risk "
-"and see if everything works as it should."
+msgid "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , you should test the upgrade on a test server, which is configured the same way as your production server. There you can test the upgrade without risk and see if everything works as it should."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:606
-msgid ""
-"Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
-"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
-"them here. Debian-Edu sarge will receive continued support for some time in "
-"the future. FIXME: decide and document how long we will be able to support "
-"sarge."
+msgid "Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document them here. Debian-Edu sarge will receive continued support for some time in the future. FIXME: decide and document how long we will be able to support sarge."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1551,20 +1113,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:608
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:609
-msgid ""
-"In case of problems you could also read the <ulink url='http://www.debian."
-"org/releases/stable/releasenotes'>releasenotes for Debian etch </ulink>. "
-"(Debian-Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installed a 2.6 kernel as default, but "
-"if you are running a 2.4 kernel, you <emphasis>should </emphasis> read the "
-"<ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-"
-"information.en.html#s-upgrade-to-2.6'>notes on upgrading from kernel 2.4 to "
-"2.6 </ulink> before you upgrade!)"
+msgid "In case of problems you could also read the <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes'>releasenotes for Debian etch </ulink>. (Debian-Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installed a 2.6 kernel as default, but if you are running a 2.4 kernel, you <emphasis>should </emphasis> read the <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-information.en.html#s-upgrade-to-2.6'>notes on upgrading from kernel 2.4 to 2.6 </ulink> before you upgrade!)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
@@ -1574,28 +1128,17 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:614
-msgid ""
-"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
-"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
-"Groups:"
+msgid "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume Groups:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:618
-msgid ""
-"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
-"of the Installer."
+msgid "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes of the Installer."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:619
-msgid ""
-"The main problem is here that the System Volumegroup is quit small since the "
-"data in this Partitions is mostly static. When trying the upgrade on an 8GB "
-"large Virtual Pc, the upgrade failed since it was not possible to free more "
-"space on the vg_sytem.  Please note that you should have about 1,5GB free "
-"space on /var and about 600MB free space on /usr.  If this is not fullfilled "
-"the upgrade will fail because of too less space on the device."
+msgid "The main problem is here that the System Volumegroup is quit small since the data in this Partitions is mostly static. When trying the upgrade on an 8GB large Virtual Pc, the upgrade failed since it was not possible to free more space on the vg_sytem.  Please note that you should have about 1,5GB free space on /var and about 600MB free space on /usr.  If this is not fullfilled the upgrade will fail because of too less space on the device."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
@@ -1605,9 +1148,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:622
-msgid ""
-"If you have enough space in the vg_system Volumegroup but not in the lv_var- "
-"Partition you have to resize this partition:"
+msgid "If you have enough space in the vg_system Volumegroup but not in the lv_var- Partition you have to resize this partition:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -1679,17 +1220,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:656
-msgid ""
-"Okay we'll give yo here some hints, what you should answer when some debconf "
-"Questions comes up. But please note. This upgrade <ulink url='/HowTo'>HowTo "
-"</ulink> is based on a very plain fresh installation of an mainserver + "
-"terminalserver. So which questions raises up in addition to that depends on "
-"what is additionally installed on your system (which isn't included per "
-"default in the sarge based <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> "
-"Release).  So if there are any questions where you don't know what to "
-"answer, don't hesitate to ask us at the Mailinglist (<ulink url='mailto:"
-"debian-edu at lists.debian.org'>debian-edu at lists.debian.org </ulink>) or at IRC "
-"(irc.oftc.net): #debian-edu."
+msgid "Okay we'll give yo here some hints, what you should answer when some debconf Questions comes up. But please note. This upgrade <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> is based on a very plain fresh installation of an mainserver + terminalserver. So which questions raises up in addition to that depends on what is additionally installed on your system (which isn't included per default in the sarge based <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> Release).  So if there are any questions where you don't know what to answer, don't hesitate to ask us at the Mailinglist (<ulink url='mailto:debian-edu at lists.debian.org'>debian-edu at lists.debian.org </ulink>) or at IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -1699,9 +1230,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:661
-msgid ""
-"Here you have to enter an passwort for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
-"user."
+msgid "Here you have to enter an passwort for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> user."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -1736,8 +1265,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:681
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -1752,18 +1280,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:690
-msgid ""
-"Okay. This should be all if you have no additional packages installed. Now "
-"the upgrade process start to replace the packages."
+msgid "Okay. This should be all if you have no additional packages installed. Now the upgrade process start to replace the packages."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:691
-msgid ""
-"Please note here: The Installer will ask several times if you want to keep "
-"your old modified Version of an Configfile or if you want to get the latest. "
-"The default is to keep your modified one. Please chooose always: Install the "
-"latest one."
+msgid "Please note here: The Installer will ask several times if you want to keep your old modified Version of an Configfile or if you want to get the latest. The default is to keep your modified one. Please chooose always: Install the latest one."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -1784,12 +1306,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:698
-msgid ""
-"To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
-"mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/"
-"info/mozilla-firefox-local-el.postrm </emphasis> and comment out in both the "
-"line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Then "
-"restart the upgrade process with:"
+msgid "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-local-el.postrm </emphasis> and comment out in both the line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Then restart the upgrade process with:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -1825,11 +1342,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:712
-msgid ""
-"In order to fix this rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
-"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since ldap now runs not "
-"as root butas user <emphasis>openldap </emphasis> the permissions of the "
-"configuration files have to be changed:"
+msgid "In order to fix this rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since ldap now runs not as root butas user <emphasis>openldap </emphasis> the permissions of the configuration files have to be changed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -1842,10 +1355,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:717
-msgid ""
-"Then the installation should finish <emphasis role='strong'>without </"
-"emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart "
-"the dist-upgrade process again with:"
+msgid "Then the installation should finish <emphasis role='strong'>without </emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart the dist-upgrade process again with:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -1881,17 +1391,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:727
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:728
-msgid ""
-"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
-"now finish without raising more errors. The only remaining upgrade issue is "
-"that the user of bind9 has changed, so you'll have to chown all bind-"
-"configuration files."
+msgid "If you have only the default packages installed the upgrade process should now finish without raising more errors. The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so you'll have to chown all bind-configuration files."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -1907,12 +1412,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:733
-msgid ""
-"Upgrades from the woody based Debian-Edu / Skolelinux installation are not "
-"supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0 </ulink>. Then upgrade to "
-"Terrra (etch-based Release)."
+msgid "Upgrades from the woody based Debian-Edu / Skolelinux installation are not supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0 </ulink>. Then upgrade to Terrra (etch-based Release)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
@@ -1932,16 +1432,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:741
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu </ulink> - mostly developer centric wiki"
+msgid "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/DebianEdu </ulink> - mostly developer centric wiki"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:744
-msgid ""
-"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
-"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list"
+msgid "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/debian-edu </ulink> - developer centric mailing list"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -1956,10 +1452,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: release-manual.xml:752
-msgid ""
-"This document needs your help. You can help at <ulink url='http://wiki."
-"skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/"
-"DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
+msgid "This document needs your help. You can help at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1984,9 +1477,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:764
-msgid ""
-"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
-"(the region of Extremadura)."
+msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain (the region of Extremadura)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1996,10 +1487,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:768
-msgid ""
-"<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
-"users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
-"up for beer or coffee and form a new Debian Edu local team!"
+msgid "<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet up for beer or coffee and form a new Debian Edu local team!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
@@ -2019,18 +1507,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:775
-msgid ""
-"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
-"discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
-"</ulink> - english speaking support mailing list"
+msgid "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss </ulink> - english speaking support mailing list"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:778
-msgid ""
-"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
-"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
-"problems than to get real support"
+msgid "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report problems than to get real support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
@@ -2040,18 +1522,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:785
-msgid ""
-"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
-"bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
-"ulink> - norwegian speaking support mailing list"
+msgid "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </ulink> - norwegian speaking support mailing list"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:788
-msgid ""
-"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
-"linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
-"linuxiskolen </ulink> - FIXME: what is this"
+msgid "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen </ulink> - FIXME: what is this"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
@@ -2061,17 +1537,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:795
-msgid ""
-"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
-"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support "
-"mailinglist"
+msgid "<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support mailinglist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:798
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
-"german wiki with lots of <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> etc."
+msgid "<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - german wiki with lots of <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
@@ -2081,9 +1552,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:806
-msgid ""
-"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
-"org/debian-edu-french </ulink> - french speaking support mailinglist"
+msgid "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian.org/debian-edu-french </ulink> - french speaking support mailinglist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -2093,10 +1562,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:813
-msgid ""
-"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
-"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
+msgid "Lists of companies providing professional support are available from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
@@ -2117,11 +1583,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:819
-msgid ""
-"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
-"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
-"emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
-"version."
+msgid "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you are the author of it and plan to release it under the same conditions </emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
@@ -2132,32 +1594,20 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:823
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
-"is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 "
-"or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
+msgid "The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr "Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:824
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 "
-"or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
+msgid "The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr "Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:825
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen and is released "
-"under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 "
-"or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
+msgid "The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr "Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:827
@@ -2167,17 +1617,13 @@ msgstr "Copyright dieses Dokuments"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:828
-msgid ""
-"Fully translated versions of this document are not yet available, as the "
-"document itself is very incomplete. Incomplete translations for Norwegian "
-"Bokmål and Spanish exist."
+msgid "Fully translated versions of this document are not yet available, as the document itself is very incomplete. Incomplete translations for Norwegian Bokmål and Spanish exist."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:829
-#, fuzzy
 msgid "Howto translate this document"
-msgstr "Copyright dieses Dokuments"
+msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokuments"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:830
@@ -2244,9 +1690,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: release-manual.xml:846
-msgid ""
-"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
-"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
+msgid "We will need to write sed-scripts (or something like that) to support different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -2519,15 +1963,3 @@ msgid ""
 "]]"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#~ msgid "Welcome to <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> / Skolelinux!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Willkommen bei <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> / Skolelinux!"
-
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#~ msgid "This will become the etch documentation."
-#~ msgstr "Dies wird die Etch doku werden"
-
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#~ msgid "nothing to see yet."
-#~ msgstr "hier gibt es noch nichts zu sehen."


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list