[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Tue Apr 7 20:03:59 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-itil-doc-nb.

commit a42b630c02b26ee41f533679706a7509f7ce79c8
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date:   Tue Apr 7 22:03:50 2015 +0200

    Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.
---
 documentation/itil/itil.en.po | 223 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 190 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/documentation/itil/itil.en.po b/documentation/itil/itil.en.po
index 74d6e15..9252d82 100644
--- a/documentation/itil/itil.en.po
+++ b/documentation/itil/itil.en.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ITIL-revitalization\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-05 10:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-06 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 19:49+0000\n"
 "Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
 "itil-revitalization/language/en_GB/)\n"
@@ -7953,6 +7953,8 @@ msgid ""
 "<emphasis><emphasis role=\"strong\">IKT-veileder for hele kommunen</"
 "emphasis></emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis><emphasis role=\"strong\">ICT guide for the entire municipality</"
+"emphasis></emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -8140,7 +8142,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Yearly costs</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Alternativ 0. Drift av 506 klientmaskiner"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative 0. Administrating 506 client machine"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "kr 1 000 000,-"
@@ -9156,6 +9158,8 @@ msgid ""
 "Når det er bestemt hvilken rolle det er for hver av network card-ene, da kan "
 "man omstarte brannmuren med alle kablene på plass."
 msgstr ""
+"When the role of each of the network cards is decided, it is time to reboot "
+"the firewall with all the cables in place."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Forskjellige navn på network card-ene"
@@ -9171,11 +9175,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "De forskjellige navn brukt på network cards i Coyote Linux"
-msgstr ""
+msgstr "The various names used for network cards in Coyote Linux"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis>Denne går til eksisterende nett</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>This is connected to the existing network</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis>Internett</emphasis>"
@@ -9211,10 +9215,13 @@ msgid ""
 "Coyote Linux står i diskettstasjonen. Pass også på at maskinen er satt opp "
 "til å starte fra floppydisk."
 msgstr ""
+"Reboot the Coyote Linux machine and make sure the Coyote Linux floppy disk  "
+"is present in the floppy station.  Enssure that the machine is configured to "
+"boot from floppy drive."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Figur 3-12. Coyote Linux Login</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Figure 3-12. Coyote Linux Login</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "{{attachment:graphics35.png}}"
@@ -9227,6 +9234,10 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> (tomt passord) for innlogging på "
 "disketten laget med Linux"
 msgstr ""
+"You can login. Use the username \"root\" and the password you set when you "
+"created the floppy (if this was done from Windows). or press<emphasis role="
+"\"strong\">Enter</emphasis> (blank password) for logging on floppy disk "
+"created by Linux"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9234,10 +9245,14 @@ msgid ""
 "trykker passord i et Linux-system. Dette er for å avsløre så lite som mulig "
 "om passordet."
 msgstr ""
+"Note: It is normal that it does not follow with any feedback when you taste "
+"a password in a Linux system. This is to reveal as little as possible for "
+"the password."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">meny, status til nettveket, nede</emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">meny, menu, status of the network, down</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "{{attachment:graphics37.png}}"
@@ -9248,12 +9263,16 @@ msgid ""
 "Når du har kommet inn, trykk «c» for å få statusen til nettverket. I "
 "tilfelle det er et problem:"
 msgstr ""
+"Once you have entered, press 'c' to get the status of the network. In case "
+"there is a problem:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Figur 3-14. meny, status til nettverket, opp </"
 "emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Figure 3-14. menu, status of network, up </"
+"emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "{{attachment:graphics38.png}}"
@@ -9268,12 +9287,17 @@ msgid ""
 "Q: <link linkend=\"ExtraConfiguration--AEN698\">Det ser ut som network card "
 "(LAN) som går til Skolelinux/Debian-edu-nettet ikke virker: DOWN</link>"
 msgstr ""
+"Q: <link linkend=\"ExtraConfiguration--AEN698\">It looks like the network "
+"card (LAN) going to to the Skolelinux/Debian-edu network is not working: "
+"DOWN</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Q: <link linkend=\"ExtraConfiguration--AEN704\">Det ser ut som network card "
 "(WAN) som er tilkoblet Internett ikke virker: DOWN</link>"
 msgstr ""
+"Q: <link linkend=\"ExtraConfiguration--AEN704\">It looks like the network "
+"card (WAN) connected to the Internet, is not working: DOWN</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9281,12 +9305,17 @@ msgid ""
 "med mange forskjellige nettverkskort og driver-moduler for mange network "
 "card. Vi har til gode å finne noe som ikke virker riktig.</link>"
 msgstr ""
+"Q: <link linkend=\"ExtraConfiguration--AEN724\">We have set up firewalls "
+"with many different driver modules for many network cards. We have yet to "
+"find something not working properly.</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Q: </emphasis>Det ser ut som network card (LAN) "
 "som går til Skolelinux/Debian-edu-nettet ikke virker: DOWN"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Q: </emphasis>It looks like the network card (LAN) "
+"going to to the Skolelinux/Debian-edu network is not working: DOWN"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9295,24 +9324,33 @@ msgid ""
 "fortsatt virker det ikke. Det kan hende at man har valgt feil driver for "
 "network card"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">A: </emphasis>Did you set up your network card "
+"according to the <link linkend=\"ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>, but "
+"still do not work. You may have chosen the wrong driver for your network card"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Q: </emphasis>Det ser ut som network card (WAN) "
 "som er tilkoblet Internett ikke virker: DOWN"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Q: </emphasis>It looks like the network card (WAN) "
+"connected to the Internet, is not working: DOWN"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">A: </emphasis>Det er vanligvis to grunner til at "
 "WAN network card ikke er oppe (UP):"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">A: </emphasis>There are usually two reasons why "
+"the WAN network card is not up (UP):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Du bruker en tilkobling med feil Internett-tilkobling. Så du må ta en titt "
 "på ny på <link linkend=\"ExtraConfiguration--clconnectiontype\">2.b</link>"
 msgstr ""
+"You use a connection with the wrong Internet connection. So you have to look "
+"anew at <link linkend=\"ExtraConfiguration--clconnectiontype\">2.b</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9320,10 +9358,13 @@ msgid ""
 "Da må det være en fysisk tilkobling med en nettverkskabel mellom Coyote "
 "Linux og nettkontakten."
 msgstr ""
+"If you have a connection with a DHCP-assigned address, which is not static. "
+"Then it must be a physical connection with a network between Coyote Linux "
+"and the net contact"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "Du har valgt feil driver-modul for dette network card."
-msgstr ""
+msgstr "You have chosen the wrong driver module for this network card."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9331,10 +9372,13 @@ msgid ""
 "\">q) quit</emphasis> for å gå ut av Coyote Linux-menyen. Så bør du kjøre "
 "kommandoen"
 msgstr ""
+"You should attempt to login to Coyote Linux and choose <emphasis role="
+"\"strong\">q) quit</emphasis> to go out of Coyote Linux menu. So you should "
+"run the command"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">dmesg|more</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">dmesg|more</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9345,6 +9389,11 @@ msgid ""
 "om hva eth0 og eth1 betyr. Det er vanligvis en indikator for hva problemet "
 "er."
 msgstr ""
+"so use <emphasis role=\"strong\">mellomrom</emphasis> to scroll. Look for "
+"references to <emphasis role=\"strong\">eth0</emphasis> and <emphasis role="
+"\"strong\">eth1</emphasis>. Look at <link linkend=\"ExtraConfiguration--"
+"clnicnames\">Different names to the network cards</link> for a reminder of "
+"what eth0 and eth1 means. Usually it is an indicator of what the problem is."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9352,6 +9401,9 @@ msgid ""
 "forskjellige nettverkskort og driver-moduler for mange network card. Vi har "
 "til gode å finne noe som ikke virker riktig."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Q: </emphasis>We have sat up firewalls with many "
+"different driver modules for many network cards. We have yet to find any not "
+"working properly."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9359,22 +9411,30 @@ msgid ""
 "mer informasjon om network card og passende driver-moduler for Coyote Linux? "
 "<ulink url=\"http://www.dalantech.com/\">http://www.dalantech.com</ulink>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">A: </emphasis>Do you have you looked at this site "
+"for more information about network card and corresponding driver modules for "
+"Coyote Linux? <ulink url=\"http://www.dalantech.com/\">http://www.dalantech."
+"com</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Brannmuren virker om du kommer ut på Internett via nettleseren på "
 "hovedtjener eller en tilkoblet klient."
 msgstr ""
+"The firewall works if you enter the Internet browser via the main server or "
+"a connected client."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Administrasjon av brannmur i nettleser (Coyote)"
-msgstr ""
+msgstr "Administration of firewall in browser (Coyote)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Brukertilfelle: Vi trenger å endre innstillingene i brannmuren. Brannmuren "
 "står innelåst på datarommet. Kan jeg gjøre endringen over nettverket."
 msgstr ""
+"User Case: We need to change the settings in the firewall. The firewall is "
+"locked in the computer room. May I make the change over the network."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Medforfatter: Knut Yrvin"
@@ -9389,10 +9449,16 @@ msgid ""
 "lenken, og skriv brukernavnet <emphasis role=\"strong\">root</emphasis> og "
 "passordet du har laget for brannmuren."
 msgstr ""
+"Coyote Linux has a pretty and a functioning administration tool via a "
+"website. Here you can do it all. Write <ulink url=\"http://10.0.2.1:8180/"
+"\">http://10.0.2.1:8180</ulink> in the address field of your browser. The "
+"address will provide web administration for Coyote Linux. Click on the link "
+"and enter your user name <emphasis role=\"strong\">root</emphasis> and "
+"password you created for the firewall."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Coyote Linux vev-administrasjon</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Coyote Linux web administration</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "{{attachment:graphics42.png}}"
@@ -9400,11 +9466,11 @@ msgstr "{{attachment:graphics42.png}}"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Alle valg og innstillinger kan gjøres i Main Menu på venstresiden."
-msgstr ""
+msgstr "All options and settings can be done in Main Menu on the left side."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Coyote Linux hovedmeny</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Coyote Linux Main Menu</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "{{attachment:graphics43.png}}"
@@ -9419,10 +9485,12 @@ msgid ""
 "Å velge denne gir status for network card-er, IP-adressene som er på plass, "
 "oppetid til Coyote Linux, lst og lignende."
 msgstr ""
+"Choosing this, gives the status of your network cards, IP addresses in "
+"place, uptime for Coyote Linux, Ist and the like."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LAN oppsett"
-msgstr ""
+msgstr "LAN setup"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9430,20 +9498,27 @@ msgid ""
 "som går til Skolelinux/Debian-edu-nettet. Behold verdiene som de er. Viser "
 "til <link linkend=\"ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>."
 msgstr ""
+"Here you have the possibility to reconfigure the LAN network card. It goes "
+"to the Skolelinux/Debian-edu network. Leave the values as they are. Refering "
+"to <link linkend=\"ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Varsel: Ikke gjør endringer her! Å gjøre det kan redusere ytelsen til "
 "Skolelinux/Debian-edu-nettet"
 msgstr ""
+"Warning: Do not make changes here! Doing so may reduce the performance of "
+"Skolelinux/Debian-edu network"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "< FIXME: Bør vise inneholdet av change_ip_setup her, senere>"
 msgstr ""
+"< FIXME: \n"
+"Should describe the contents of change_ip_setup her, senere>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Internett oppsett"
-msgstr ""
+msgstr "Internet setup"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9474,7 +9549,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port Forwarding"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9487,12 +9562,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Bruk denne regelen for port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Use this rule for port forwarding"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "Yes         TCP         Any         22         10.0.2.2         22         No           SSH straight into Mainserver"
-msgstr ""
+msgstr "Yes         TCP         Any         22         10.0.2.2         22         No           SSH straight into Mainserver"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9502,7 +9577,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Forenklet oppsett av brannmur"
-msgstr ""
+msgstr "Simplified firewall configuration"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9512,11 +9587,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Avansert brannmuroppsett"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced firewall configuration"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "QOS oppsett"
-msgstr ""
+msgstr "QOS configuration"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Her kan man sette opp begrensninger på nettkapasiteten"
@@ -9524,7 +9599,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Systempassord"
-msgstr ""
+msgstr "System password"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9535,7 +9610,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Konfigurasjonsfiler"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration files"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Dette er filer som inneholder alle innstillinger."
@@ -9543,7 +9618,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Diagnoseverktøy"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostic tools"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9553,7 +9628,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Backup nå"
-msgstr ""
+msgstr "Backup now"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9565,7 +9640,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Omstart av systemet"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot the system"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10919,6 +10994,8 @@ msgid ""
 "Kjører man kommandoen <emphasis role=\"strong\">uname -a</emphasis> etter "
 "installasjon, så vil man se"
 msgstr ""
+"When running the command <emphasis role=\"strong\">uname -a</emphasis> after "
+"installation, the following is displayed"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -10984,6 +11061,30 @@ msgid ""
 "model           : 2\n"
 "model name      : Intel(R) Xeon(TM) CPU 2.66GHz"
 msgstr ""
+"ltspserver00:~# cat /proc/cpuinfo\n"
+"processor       : 0\n"
+"vendor_id       : GenuineIntel\n"
+"cpu family      : 15\n"
+"model           : 2\n"
+"model name      : Intel(R) Xeon(TM) CPU 2.66GHz\n"
+"\n"
+"processor       : 1\n"
+"vendor_id       : GenuineIntel\n"
+"cpu family      : 15\n"
+"model           : 2\n"
+"model name      : Intel(R) Xeon(TM) CPU 2.66GHz\n"
+"\n"
+"processor       : 2\n"
+"vendor_id       : GenuineIntel\n"
+"cpu family      : 15\n"
+"model           : 2\n"
+"model name      : Intel(R) Xeon(TM) CPU 2.66GHz\n"
+"\n"
+"processor       : 3\n"
+"vendor_id       : GenuineIntel\n"
+"cpu family      : 15\n"
+"model           : 2\n"
+"model name      : Intel(R) Xeon(TM) CPU 2.66GHz"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Administrasjon av pakker (apt-get)"
@@ -11028,6 +11129,8 @@ msgid ""
 "Dette er innholdet av en fil med referanser til pakkearkiv på Internett "
 "eller fra en CD-rom:"
 msgstr ""
+"This is the content of a file with references to package repositories on the "
+"Internet or from a CD ROM:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -11158,6 +11261,7 @@ msgid ""
 "Brukertilfelle: Oppdater pakkearkivet med oversikt over oppdaterte "
 "programmer."
 msgstr ""
+"Use case: Update the package repository with a summary of updated programs."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11223,6 +11327,8 @@ msgid ""
 "Man bør kjøre denne kommandoen <emphasis>før</emphasis> en oppgradering, "
 "eller før man legger til nye pakker."
 msgstr ""
+"This command must be executed <emphasis>before</emphasis> an upgrade or "
+"before adding new packages."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Oppdater til nye pakker"
@@ -12262,15 +12368,19 @@ msgid ""
 ". Da vil det lages nødvendige kataloger i <computeroutput>/tmp</"
 "computeroutput> og filene plasseres der."
 msgstr ""
+". Then the required directories will be created in <computeroutput>/tmp</"
+"computeroutput> and the files are placed there."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">dpkg --vextract <pakkenavn> /tmp</emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">dpkg --vextract <package name> /tmp</"
+"emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Lag ditt eget pakkespeil"
-msgstr ""
+msgstr "Make your own package mirror"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -12292,29 +12402,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">mkdir /var/www/dpkg</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">mkdir /var/www/dpkg</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">cp /var/cache/apt/archives/*.deb /var/www/dpkg</"
 "emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">cp /var/cache/apt/archives/*.deb /var/www/dpkg</"
+"emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">cd /var/www/</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">cd /var/www/</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">dpkg-scanpackages dpkg /dev/null | gzip -9c > "
 "dpkg/Packages.gz</emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">dpkg-scanpackages dpkg /dev/null | gzip -9c > "
+"dpkg/Packages.gz</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Etter dette legges en ny line til fila <computeroutput>/etc/apt/sources."
 "list</computeroutput>:"
 msgstr ""
+"After this a new line is added to the file <computeroutput>/etc/apt/sources."
+"list</computeroutput>:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -12326,10 +12442,12 @@ msgid ""
 "Så må man kjøre kommandoen <emphasis role=\"strong\">apt-get update</"
 "emphasis> som vanlig for å uppdatere pakkene i databasen."
 msgstr ""
+"And then the command <emphasis role=\"strong\">apt-get update</emphasis> "
+"must be executed as usual to update the packages in the database."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Sikker innlogging på brannmur (ssh)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure login on firewall (ssh)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -12341,14 +12459,16 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Er du logget inn på en maskin i et Skolelinux/Debian-edu kan man bruke"
 msgstr ""
+"If you are logged into a machine in a Skolelinux / Debian Edu network you "
+"can use"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">ssh -l root 10.0.2.1</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">ssh -l root 10.0.2.1</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "til å logge inn på Coyote Linux"
-msgstr ""
+msgstr "to log in on Coyote Linux"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -12357,12 +12477,18 @@ msgid ""
 "\"UsefulCommands--clguishow\">i</link>. I dette tilfellet kan det være "
 "<emphasis role=\"strong\">ssh -l root 192.168.1.10 </emphasis>"
 msgstr ""
+"If you are outside a Skolelinux / Debian Edu network, the value 10.0.2.1 can "
+"be replaced with the appropriate value for the network card <link linkend="
+"\"UsefulCommands--clguishow\">with the WAN in</link>.  In this case it might "
+"be <emphasis role=\"strong\">ssh -l root 192.168.1.10 </emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Her vil man møtes med samme valg som om man var logget inn på Coyote Linux "
 "vev-administrasjon. Dette presenterer i en tekstbasert meny."
 msgstr ""
+"Here you will meet the same options as are present when logged into the "
+"Coyote Linux web administration.  This is presented in a text based menu."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -12381,6 +12507,19 @@ msgid ""
 "  ----------------------------------------------------------------------------\n"
 "  Selection:"
 msgstr ""
+"Coyote Linux Gateway -- Configuration Menu\n"
+"\n"
+"\n"
+"  1) Edit main configuration file         2) Change system password\n"
+"  3) Edit rc.local script file            4) Custom firewall rules file\n"
+"  5) Edit firewall configuration          6) Edit port forward configuration\n"
+"\n"
+"  c) Show running configuration           f) Reload firewall\n"
+"  r) Reboot system                        w) Write configuration to disk\n"
+"\n"
+"  q) quit                                 e) Exit\n"
+"  ----------------------------------------------------------------------------\n"
+"  Selection:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -12419,6 +12558,20 @@ msgid ""
 "RSA host key for 10.0.2.1 has changed and you have requested strict checking.\n"
 "Host key verification failed."
 msgstr ""
+"klaus at tjener:~$ ssh 10.0.2.1 -l root\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"@    WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED!     @\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
+"Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
+"It is also possible that the RSA host key has just been changed.\n"
+"The fingerprint for the RSA key sent by the remote host is\n"
+"34:b7:a3:9b:06:4c:e2:30:1b:0d:03:45:7b:22:b7:dd.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"Add correct host key in /skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts to get rid of this message.\n"
+"Offending key in /skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts:27\n"
+"RSA host key for 10.0.2.1 has changed and you have requested strict checking.\n"
+"Host key verification failed."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -12441,7 +12594,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Hovedforfatter: Klaus Ade Johnstad"
-msgstr ""
+msgstr "Main author: Klaus Ade Johnstad"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Nyttige kommando i Coyote Linux</emphasis>"
@@ -12465,6 +12618,10 @@ msgid ""
 "64 bytes from 10.0.2.2: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.9 ms\n"
 "64 bytes from 10.0.2.2: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.5 ms"
 msgstr ""
+"coyote# ping -c5 10.0.2.2\n"
+"PING 10.0.2.2 (10.0.2.2): 56 data bytes\n"
+"64 bytes from 10.0.2.2: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.9 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.2.2: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.5 ms"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "uptime"
@@ -12478,7 +12635,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "coyote# uptime\\n  2:37pm  up 80 days,  7:55, load average: 0.00, 0.00, 0.00"
-msgstr ""
+msgstr "coyote# uptime\\n  2:37pm  up 80 days,  7:55, load average: 0.00, 0.00, 0.00"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "dmesg"
@@ -12496,7 +12653,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "ifconfig"
-msgstr ""
+msgstr "ifconfig"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Viser ekstra informasjon om network cardene."

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/upstream/debian-edu-itil-doc-nb.git



More information about the debian-edu-commits mailing list