[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/02: modified: documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po updated the Dutch tranlation to be compliant with POT-revision of 2015-02-12.

Frans Spiesschaert frans-guest at moszumanska.debian.org
Sat Feb 14 21:12:03 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

frans-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit eedb92aa7662dc95decc0682e937dd96fbc1804d
Author: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>
Date:   Sat Feb 14 22:01:45 2015 +0100

    	modified:   documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
            updated the Dutch tranlation to be compliant with POT-revision
            of 2015-02-12.
---
 .../debian-edu-jessie-manual.nl.po                 | 213 +++++++++++----------
 1 file changed, 116 insertions(+), 97 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
index 1af27d2..4c2b2d2 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-12 13:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-26 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 21:30+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -1096,7 +1096,6 @@ msgstr ""
 "hoofdstuk <link linkend=\"Architecture\">Architectuur van het netwerk</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386 "
 #| "(oldest supported processors: Intel Pentium/AMD K5) or amd64 processors."
@@ -1105,18 +1104,20 @@ msgid ""
 "(Debian architecture 'i386', oldest supported processors are Intel Pentium "
 "and AMD K5) or 64 bit (Debian architecture 'amd64') x86 processors."
 msgstr ""
-"Om Debian Edu / Skolelinux te kunnen gebruiken moeten computers uitgerust "
-"zijn met een processor van het type i386 (de oudste nog ondersteunde "
-"processors zijn: Intel Pentium/AMD K5) of amd64."
+"De computers met Debian Edu / Skolelinux moeten ofwel een 32-bits (Debian "
+"architectuur 'i386' met als oudste nog ondersteunde processors Intel Pentium "
+"en AMD K5) of een 64-bits (Debian architectuur 'amd64') processor van het "
+"type x86 hebben."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "At least 2 GiB RAM for 30 clients and 4 GiB RAM for 50-60 clients are "
 "recommended for the main and thin client server profiles."
 msgstr ""
+"Minstens 2GB RAM bij 30 clients en 4GB RAM bij 50-60 clients wordt "
+"aanbevolen voor de profielen hoofdserver en thin-clientserver."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thin clients can run on as low as 64 MiB RAM and 133 MHz processor, "
 #| "though 128 MiB RAM and somewhat faster processors are recommended."
@@ -1124,11 +1125,11 @@ msgid ""
 "Thin clients with only 64 MiB RAM and 133 MHz on 32 bit processors are "
 "possible, though 256 MiB RAM or more and faster processors are recommended."
 msgstr ""
-"Thin clients hebben minimaal 64 MB RAM nodig en een processor van 133 MHz, "
-"hoewel 128 MB RAM en een iets snellere processor toch aangewezen zijn."
+"Bij een 32-bits processor kan een thin client al functioneren met slechts 64 "
+"MB RAM en een processorsnelheid van 133 MHz, hoewel 256 MB RAM of meer en "
+"snellere processors aanbevolen worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Swapping over the network is automatically enabled; the swap size is 512 "
 #| "MiB, and if you need more you can tune this by editing /etc/ltsp/nbdswapd."
@@ -1141,11 +1142,10 @@ msgid ""
 "the SIZE variable."
 msgstr ""
 "Wisselgeheugen (swap) wordt automatisch over het netwerk ter beschikking "
-"gesteld. De grootte van het wisselgeheugen staat ingesteld op 512 MB. Indien "
-"meer wisselgeheugen wenselijk is, kunt u dit aanpassen door in het bestand /"
-"etc/ltsp/nbdswapd.conf op tjener de variabele SIZE bij te stellen. Gelieve "
-"<emphasis>de grootte van het wisselgeheugen</emphasis> ofwel lokaal op de PC "
-"ofwel op de server aan te passen."
+"gesteld van LTSP-clients. De grootte van het wisselgeheugen staat ingesteld "
+"op 512 MB. Indien meer wisselgeheugen wenselijk is, kunt u dit aanpassen "
+"door in het bestand <computeroutput>/etc/ltsp/nbdswapd.conf</computeroutput> "
+"op tjener de variabele SIZE in te stellen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1158,7 +1158,6 @@ msgstr ""
 "netwerk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For workstations, diskless workstations and standalone PCs, 800 MHz, 320 "
 #| "MiB RAM are minimum requirements, though 512 or 1024 MiB RAM will perform "
@@ -1168,10 +1167,10 @@ msgid ""
 "512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
 "webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
-"Voor werkstations, schijfloze werkstations en autonome PC's gelden de "
-"volgende minimumvereisten: 800 MHz processorsnelheid en 320 MB RAM. Maar 512 "
-"of 1024 MB RAM-geheugen zal tot aanzienlijk betere prestaties leiden, net "
-"zoals een krachtigere CPU de verwerkingssnelheid de hoogte zal injagen."
+"Voor werkstations, schijfloze werkstations en autonome PC's gelden als "
+"absolute minimumvereisten: 800 MHz processorsnelheid en 512 MB RAM. Maar om "
+"een moderne webbrowser en LibreOffice te kunnen gebruiken, wordt 1024 MB RAM-"
+"geheugen aanbevolen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1179,27 +1178,34 @@ msgid ""
 "hang if the swap space is also too small. If this happens frequently the "
 "spell checker can be disabled by system administrators."
 msgstr ""
+"Op werkstations met een beperkt RAM-geheugen en die ook nog over weinig "
+"wisselgeheugen beschikken, kan de spellingscontrole LibreOffice doen "
+"vastlopen. Indien dit regelmatig het geval is, kunnen systeembeheerders de "
+"spellingscontrole uitschakelen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The minimum disk space requirements depend on the profile which is installed:"
 msgstr ""
+"De minimale benodigde schijfruimte is afhankelijk van het geïnstalleerde "
+"profiel:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "main server + thin client server: 60 GiB. As usual with disk space on a main "
 "server, \"the bigger the better\"."
 msgstr ""
+"hoofdserver + thlin-clientserver: 60GB. Zoals gewoonlijk met schijfruimte op "
+"een hoofdserver, geldt \"hoe meer, hoe beter\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Thin Client Server/s"
 msgid "thin client server: 40 GiB."
-msgstr "Thin-clientserver/s"
+msgstr "Thin-clientserver: 40GB."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "workstation or standalone: 30 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "werkstations en autonome computers: 30GB."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1219,9 +1225,12 @@ msgid ""
 "linkend=\"NetworkClients--Use_a_different_LTSP_client_network\">others are "
 "possible</link>."
 msgstr ""
+"eth1 wordt gebruikt voor de bediening van LTSP-clients (192.168.0.0/24 is "
+"standaard, maar <link linkend=\"NetworkClients--"
+"Use_a_different_LTSP_client_network\">andere configuraties zijn mogelijk</"
+"link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Laptops have the same requirements as for workstations since they are "
 #| "just movable workstations."
@@ -1229,8 +1238,8 @@ msgid ""
 "Laptops are movable workstations, so they have the same requirements as "
 "workstations."
 msgstr ""
-"Voor draagbare computers gelden dezelfde vereisten als voor werkstations, "
-"aangezien zij niet meer of niet minder dan mobiele werkstations zijn."
+"Laptops zijn mobiele werkstations. Voor hen gelden dus dezelfde vereisten "
+"als voor werkstations."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Hardware known to work"
@@ -7202,7 +7211,6 @@ msgid "Use a different LTSP client network"
 msgstr "Gebruik een verschillend LTSP clientnetwerk"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "192.168.0.0/24 is the default LTSP client network if a machine is "
 #| "installed using the Thin-Client-Server profile. If loads of LTSP clients "
@@ -7221,9 +7229,9 @@ msgid ""
 "the eth1 settings accordingly. Use <computeroutput>ldapvi</computeroutput> "
 "or any other LDAP editor to inspect DNS and DHCP configuration."
 msgstr ""
-"Indien een computer geïnstalleerd wordt met behulp van het profiel Thin-"
-"Client-Server, is het standaard LTSP clientnetwerk 192.168.0.0/24. Indien er "
-"zeer veel LTSP-clients gebruikt worden of indien verschillende LTSP-servers "
+"Het standaard LTSP clientnetwerk is 192.168.0.0/24 als een computer "
+"geïnstalleerd wordt met behulp van het profiel Thin-Client-Server. Indien er "
+"zeer veel LTSP-clients in gebruik zijn of indien verschillende LTSP-servers "
 "tegelijk een chroot-omgeving voor i386 en voor amd64 moeten aanbieden, kan "
 "ook het tweede vooraf ingestelde netwerk 192.168.1.0/24 gebruikt worden. "
 "Bewerk het bestand <computeroutput>/etc/network/interfaces</computeroutput> "
@@ -9394,22 +9402,21 @@ msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "running standalone Java applications"
 msgid "Running standalone Java applications"
-msgstr "autonome javatoepassingen uitvoeren"
+msgstr "Autonome Java-toepassingen uitvoeren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Standalone Java applications are supported out of the box by the OpenJDK "
 "Java runtime."
 msgstr ""
-"Autonome javatoepassingen worden automatisch ondersteund door OpenJDK, een "
+"Autonome Java-toepassingen worden automatisch ondersteund door OpenJDK, een "
 "omgeving voor het uitvoeren van javatoepassingen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr "Javatoepassingen in een webbrowser uitvoeren"
+msgstr "Java-toepassingen in een webbrowser uitvoeren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9417,8 +9424,7 @@ msgid ""
 "OpenJDK Java runtime."
 msgstr ""
 "Het uitvoeren van Java-applets in een webbrowser wordt automatisch "
-"ondersteund door OpenJDK, een omgeving voor het uitvoeren van "
-"javatoepassingen."
+"ondersteund door de OpenJDK Java runtime-omgeving."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
@@ -9446,184 +9452,204 @@ msgid ""
 "email address is <ulink url=\"mailto:jdoe at postoffice.intern"
 "\">jdoe at postoffice.intern</ulink>."
 msgstr ""
+"Elke gebruiker die KMail (of Icedove, maar dat wordt niet standaard "
+"geïnstalleerd) wenst te gebruiken, moet het op de volgende manier "
+"configureren. Voor een gebruiker met de gebruikersnaam jdoe, is het interne "
+"e-mailadres <ulink url=\"mailto:jdoe at postoffice.intern\">jdoe at postoffice."
+"intern</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "KMail"
-msgstr ""
+msgstr "KMail"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Start KMail"
-msgstr ""
+msgstr "Start KMail"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Close the tip of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit de tip van de dag"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cancel the Account Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer de account-assistent"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Open Settings/Configure KMail"
-msgstr ""
+msgstr "Open Instellingen/KMail configureren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Modify the default identity"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig de standaardidentiteit"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "voer uw e-mailadres in"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "make sure that 'postoffice.intern' is the default domain (tab Advanced)"
 msgstr ""
+"zorg ervoor dat 'postoffice.intern' als standaarddomein ingesteld wordt "
+"(tabblad geavanceerd)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click OK"
-msgstr ""
+msgstr "klik op OK"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Choose Accounts out of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kies in het menu Accounts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click add"
-msgstr ""
+msgstr "klik op toevoegen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "choose imap-server (get rid of KWallet each time it pops up)"
-msgstr ""
+msgstr "kies imap-server (sluit KWallet af, telkens het opduikt)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter 'intern' as account name and 'postoffice.intern' as imap server"
-msgstr ""
+msgstr "vul 'intern' in als accountnaam en 'postoffice.intern' als imap-server"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "check if the username is present"
-msgstr ""
+msgstr "controleer of de gebruikersnaam ingevuld staat"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "don't enter the password, as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr ""
+"voer geen wachtwoord in, aangezien het 'single sign on'-systeem van Kerberos "
+"gebruikt zal worden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click the tab Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "klik op het tabblad geavanceerd"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "click 'Auto detect', then change Authentication manually from 'Login' to "
 "'GSSAPI'"
 msgstr ""
+"klik op 'Automatisch detecteren' en verander de  Aanmeldingscontrole "
+"handmatig van 'Login' in 'GSSAPI'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click ok"
-msgstr ""
+msgstr "klik op OK"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "accept the certificate (forever)"
-msgstr ""
+msgstr "accepteer het certificaat (permanent)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Open Settings/Configure KMail to configure Sending"
-msgstr ""
+msgstr "Open Instellingen/KMail configureren om Versturen te configureren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click Add"
-msgstr ""
+msgstr "klip op Toevoegen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter 'intern' as name and set it as default, choose SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "voer 'intern' in als naam en stel het in als standaard, kies SMTP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click 'Create and Configure'"
-msgstr ""
+msgstr "klik op 'Aanmaken en Instellen'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter 'postoffice.intern' as outgoing server name"
-msgstr ""
+msgstr "voer 'postoffice.intern' in als server voor uitgaande post"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "check 'server requires authentication'"
-msgstr ""
+msgstr "vink 'server vereist authenticatie' aan"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter username; again, omit the password"
-msgstr ""
+msgstr "voer gebruikersnaam in; vul opnieuw geen wachtwoord in"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click on the just configured server entry, click 'Modify'"
-msgstr ""
+msgstr "klik op het pas ingestelde servertype en klip op \"Bewerken\" "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "File system access configuration"
 msgid "click advanced configuration"
-msgstr "Configuratie van de toegang tot het bestandssysteem"
+msgstr "klik op geavanceerde isntellingen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click detect automatically"
-msgstr ""
+msgstr "klik op automatisch detecteren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click two times OK"
-msgstr ""
+msgstr "klik tweemaal op OK"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "You should now be able to read your welcome email (next message)."
 msgstr ""
+"U zou nu in staat moeten zijn om het welkomstbericht te lezen (volgend "
+"bericht)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Icedove"
-msgstr ""
+msgstr "Icedove"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Start Icedove"
-msgstr ""
+msgstr "Start Icedove"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Skip this and use my existing email'"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op 'Deze stap overslaan en mijn bestaande e-mail gebruken'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Voer uw e-mailadres in"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr ""
+msgstr "Vink 'Wachtwoord onthouden' uit"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr ""
+"voer uw wachtwoord niet in, aangezien het 'single sign on'-systeem van "
+"Kerberos gebruikt zal worden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Continue'"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op 'Doorgaan'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Manual config'"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op 'Handmatig instellen'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Under Authentication, change it to 'Kerberos/GSSAPI' for SMTP as well"
 msgstr ""
+"Wijzig de instelling onder Authenticatie in 'Kerberos/GSSAPI' en doe "
+"hetzelfde voor SMTP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Done'"
-msgstr ""
+msgstr "Klik op 'Klaar'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "A warning pops up, check 'I understand the risks' and click 'Done'"
 msgstr ""
+"Een waarschuwingsbericht verschijnt, kruis 'Ik begrijp de risico's' aan en "
+"klik op 'Klaar'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
 "the certificate"
 msgstr ""
+"De eerste keer dat u het Postvak IN opent, klikt u op "
+"'Beveiligingsuitzondering bevestigen' om het certificaat te aanvaarden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
@@ -10009,10 +10035,9 @@ msgstr ""
 "een van de andere te kiezen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 39"
 msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 40"
-msgstr "de webbrowsers Iceweasel 31 ESR en Chromium 39"
+msgstr "de webbrowsers Iceweasel 31 ESR en Chromium 40"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 4.3.3"
@@ -10184,7 +10209,6 @@ msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Auteursrechten en auteurs"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
 #| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015), Petter Reinholdtsen (2001, "
@@ -10222,8 +10246,8 @@ msgstr ""
 "Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
 "(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
 "Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) en Bernhard Hammes (2012). Het "
-"document werd uitgegeven onder de licentie GPL2 of enige latere versie. "
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015) en Bernhard Hammes (2012). "
+"Het document werd uitgegeven onder de licentie GPL2 of enige latere versie. "
 "Geniet ervan!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -10255,7 +10279,6 @@ msgstr ""
 "enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 #| "2014), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
@@ -10272,15 +10295,14 @@ msgid ""
 "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de vertaling naar het Bokmål berusten bij Petter "
-"Reinholdtsen (2007, 2012, 2014), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly "
-"(2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin "
-"(2014), Ingrid Yrvin (2014), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin "
-"(2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) en Ragnar "
-"Wisløff (2014). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of "
-"enige latere versie."
+"Reinholdtsen (2007, 2012, 2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore "
+"Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik "
+"Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut "
+"Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) en "
+"Ragnar Wisløff (2014). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 "
+"of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 #| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
@@ -10303,8 +10325,8 @@ msgstr ""
 "Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
 "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
 "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) en "
-"Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014). De vertaling is vrijgegeven onder de "
-"licentie GPL v2 of enige latere versie."
+"Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015). De vertaling is vrijgegeven onder "
+"de licentie GPL v2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -10318,7 +10340,6 @@ msgstr ""
 "of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
 #| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
@@ -10333,13 +10354,12 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de Franse vertaling berusten bij Christophe Masson "
-"(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
-"Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) en het Franse "
-"l10n-team (2009, 2010, 2012). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie "
-"GPL v2 of enige latere versie."
+"(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), "
+"Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) en "
+"het Franse l10n-team (2009, 2010, 2012). De vertaling is vrijgegeven onder "
+"de licentie GPL v2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
 #| "released under the GPL v2 or any later version."
@@ -10348,11 +10368,10 @@ msgid ""
 "is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de Deense vertaling berusten bij Joe Hansen (2012, "
-"2013). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of enige latere "
-"versie."
+"2013, 2014). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of enige "
+"latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
 #| "released under the GPL v2 or any later version."
@@ -10361,8 +10380,8 @@ msgid ""
 "is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de Nederlandse vertaling berusten bij Frans "
-"Spiesschaert (2014). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of "
-"enige latere versie."
+"Spiesschaert (2014, 2015). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL "
+"v2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list