[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Thu Mar 26 14:58:09 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-itil-doc-nb.

commit 50cfe12a2fba91a213501c84ac77293f4e0b1b07
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date:   Thu Mar 26 15:58:05 2015 +0100

    Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.
---
 documentation/itil/itil.en.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 184 insertions(+), 67 deletions(-)

diff --git a/documentation/itil/itil.en.po b/documentation/itil/itil.en.po
index 7937a83..94507e0 100644
--- a/documentation/itil/itil.en.po
+++ b/documentation/itil/itil.en.po
@@ -7,13 +7,12 @@
 # Hans Arthur Kielland Aanesen <hans at iti.as>, 2015
 # Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>, 2015
 # Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>, 2015
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ITIL-revitalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 22:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-25 21:41+0000\n"
-"Last-Translator: Anna Kennedy <annaelizabethkennedy at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-26 14:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 14:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
 "itil-revitalization/language/en_GB/)\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -813,6 +812,11 @@ msgid ""
 "tabellen. Derfor må man sette opp ekstra tid til prosjekter hvor skolene "
 "utbygger ut IT-løsningene med nettverk og mer utstyr."
 msgstr ""
+"We've created a table showing time spent on operation and maintenance. The "
+"table is based on the experiences of municipalities that central operates "
+"Debian Edu of 9-10 schools with 250-500 client computers. Several things are "
+"not included in the table. That's why one must set up extra time to projects "
+"where ans when schools develop ICT solutions with network and more equipment."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis><emphasis role=\"strong\">Rolle</emphasis></emphasis>"
@@ -821,6 +825,8 @@ msgstr "<emphasis><emphasis role=\"strong\">Role</emphasis></emphasis>"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis><emphasis role=\"strong\">Driftsansvar</emphasis></emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis><emphasis role=\"strong\">Operational responsibilty</emphasis></"
+"emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -840,13 +846,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Driftsoperatør sentralt"
-msgstr ""
+msgstr "Operation manager centrally"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Overvåking, feilretting og drift av 500 maskiner på f.eks. 10 skoler med "
 "3200 elever og lærere."
 msgstr ""
+"Monitoring, debugging and operation of 500 machines, for example, 10 schools "
+"with 3,200 students and teachers."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "2-3 t"
@@ -858,7 +866,7 @@ msgstr "(50 clients)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "½ stilling"
-msgstr ""
+msgstr "½ position"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "(500 klienter)"
@@ -866,13 +874,15 @@ msgstr "(500 clients)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "IKT-kontakt på hver skole"
-msgstr ""
+msgstr "ICT contact at each school"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Oppsyn over utstyr, enkelt vedlikehold, og rapportering av hendelser og "
 "forespørsler"
 msgstr ""
+"Oversight of equipment, easy maintenance, and reporting of incidents and "
+"requests"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "3-4 t"
@@ -880,7 +890,7 @@ msgstr "3-4 h"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "1 stilling"
-msgstr ""
+msgstr "1 position"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "(10 skoler / 500 klienter)"
@@ -888,13 +898,15 @@ msgstr "(10 schools / 500 clients)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "IKT-koordinator sentralt"
-msgstr ""
+msgstr "ICT-coordinator sentrally"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Bistå planlegging og gjennomføring av pedagogiske og tekniske IT-arbeidet i "
 "skolen."
 msgstr ""
+"Assist in planning and implementation of educational and technical ICT work "
+"in the school."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "1-2 t"
@@ -902,13 +914,15 @@ msgstr "1-2 h"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "IT-ansvarlig (rektor)"
-msgstr ""
+msgstr "ICT manager (principal)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Gjøre felles innkjøp, og passe på at tjenestenivåavtalen overholdes. "
 "Planlegge oppdateringer, eller utbygning av løsningene"
 msgstr ""
+"Make joint purchases, and make sure the compliance of the service level "
+"agreement. Schedule updates, or developing solutions"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "1 t"
@@ -916,11 +930,11 @@ msgstr "1 h"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "¼ stilling"
-msgstr ""
+msgstr "¼ position"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Totalt for skole</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Overall for school</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -934,7 +948,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">6 - 10 h</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Totalt for alle skoler</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Overall for all schools</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -946,7 +960,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">2 ¼ stilling</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">2 ¼ position</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -959,6 +973,13 @@ msgid ""
 "arbeide for IT-tjenesten. De andre 200 personene som ikke er logget inn gir "
 "lite ekstra arbeide."
 msgstr ""
+"Experience shows that the scope of work of the ICT contact is affected by "
+"the number of concurrent users. The term \"concurrent users\" is new to "
+"many. To illustrate with an example: A school may have 250 students but not "
+"more than 50 computers. Then a maximum of 50 students can use computers at "
+"the same time. This is much less than the total 250 users who have an "
+"account on the system. It is these 50 logged in users that provides work for "
+"IT service. The other 200 people not logged in give little extra work."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -969,6 +990,12 @@ msgid ""
 "avgjørende for driftskostnadene. Å regne driftskostnader ut fra brukerkonti "
 "gir liten eller ingen mening i skolen."
 msgstr ""
+"Therefore, it is common to calculate IT costs from the maximum number of "
+"concurrent users. Other calculation methods are also possible, for example "
+"when paying for proprietary software. But since Debian Edu has no license "
+"costs, the number of concurrent users is the most crucial for operating "
+"costs. To calculate costs from user accounts provide little or no meaning in "
+"school."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -978,6 +1005,11 @@ msgid ""
 "100. Derfor er det lurt å la læreren med ansvar for klassen være den som gir "
 "elever som glemmer nytt passord."
 msgstr ""
+"For users of Debian Edu the cost difference to manage 100 or 250 user "
+"accounts is very small. There are a few exceptions. With 250 students in "
+"stead of 100, some more studens may constantly forget their password. "
+"Therefore, it is wise to let the teacher responsible for the class to give "
+"these students the new password."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -986,6 +1018,10 @@ msgid ""
 "klientmaskiner øker den samlede tiden som brukes på drift. Men driftstiden "
 "fordelt pr klientmaskin går noe ned."
 msgstr ""
+"If the school has 50 client machines, the ICT contact needs  less time on "
+"their operational tasks than if the school has 150 clients. With multiple "
+"clients increases the overall time spent on the operation. But operating "
+"time per client machine goes down somewhat."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -996,6 +1032,12 @@ msgid ""
 "nok for å løse arbeidsoppgavene til en lokal IKT-kontakt om skolen har 160 "
 "tynne eller halvtykke klienter med Skolelinux."
 msgstr ""
+"Several municipalities have set aside 3-4 hours a week to the ICT contacts "
+"tasks at each school when it is installed 30-70 client machines. The "
+"Education Department in Oslo has set aside half weekday, or 30% position to "
+"follow up 150 client machines. Experiences from other municipalities "
+"suggests that a 20% position is enough to solve the tasks of a local ICT "
+"contact when a school has 160 thin or diskless clients with Debian Edu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1009,6 +1051,15 @@ msgid ""
 "satse ekstra på den pedagogiske siden ved å gjøre lærerne trygge på bruk av "
 "IT-verktøy i skolefagene."
 msgstr ""
+"In addition, the costs of centralized operations, ICT management, and "
+"construction of the educational use of ICT tools in school subjects. "
+"Probably it is enough with one position for the operation of 1000 client "
+"machines. When it comes to educational support, several principals have a "
+"50-100% position in the school for this work. There may be a 10-20% position "
+"as ICT contact and a 40-80% position as educational support for the "
+"teachers. Many teachers perceive IT tools in schools as something new. Some "
+"principals wish to give more backing to the educational side by making "
+"teacher more confident in using IT tools in the different subjects."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Sjekkliste"
@@ -1019,6 +1070,8 @@ msgid ""
 "Vi har satt opp en huskeliste over oppgaver som må løses om man skal få på "
 "plass et ordentlig servicekontor."
 msgstr ""
+"We have sat up a list of tasks to be resolved to put in place a proper "
+"Service Desk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1027,6 +1080,10 @@ msgid ""
 "skolene. Det er viktig å gjøre et skille mellom hva som er teknisk drift og "
 "vedlikehold, og det faglig-pedagogiske arbeidet."
 msgstr ""
+"Get in place people in different roles that IT manager, IT contact in "
+"schools, operator(s) centrally and IT coordinator for all schools. It is "
+"important to make a distinction between what is technical operations and "
+"maintenance, - and the pedagogical work."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1041,6 +1098,9 @@ msgid ""
 "på e-post får et saksnummer. Nesten alle henvendelser som brukere eller IT-"
 "kontakter på skolene ringer inn får også et saksnummer."
 msgstr ""
+"Establish system for request tracking. All inquiries on email get a case "
+"number. Almost all inquiries from users or IT contacts at schools calling in "
+"also get a case number."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1217,6 +1277,11 @@ msgid ""
 "konfigurert riktig, og brukere også kan rapportere hendelser via e-post i "
 "tillegg til telefon."
 msgstr ""
+"Large and comprehensive plans are not need to put in place a proper event "
+"handling. To handle events is a completely standard task for those who work "
+"at the Service Desk or as ICT contacts at each school. To set up a computer "
+"tool for logging events may require up to a few weeks for a correct "
+"configuration, and users may also report events via e-mail and by phone."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1523,6 +1588,12 @@ msgid ""
 "datanettet. En annen kan sørge for at man får mellomlager på halvtykke "
 "klienter."
 msgstr ""
+"To control the configurations they must be identified, saved  and "
+"maintained. One must also be able to keep track of different versions of the "
+"configurations. We call each part of a setup for a Configuration Item (CI). "
+"A configuration file may, for example, ensure that certain users have access "
+"to a few printers in the network. Another can make sure you get a buffer on "
+"diskless clients."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1531,7 +1602,7 @@ msgid ""
 "endringer i oppsettet av maskiner, programmer eller tjenester."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Planlegging"
 msgstr ""
 
@@ -1751,6 +1822,11 @@ msgid ""
 "endringene. Derfor lønner det seg å involvere brukerne med opplæring og "
 "medvirkning knyttet til endringene som gjøres."
 msgstr ""
+"Many ICT services are not clever in handling changes in ICT systems. Leading "
+"to many disgruntled users. Surveys in the public sector in Denmark show that "
+"operating costs go down when you have good control on the changes. "
+"Therefore, it pays to involve users with training and participation related "
+"to the changes made."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1910,6 +1986,10 @@ msgid ""
 "Alternativet kan være ustabilitet og irriterte brukere. Derfor har "
 "rådgivningsgruppa en sentral rolle når det gjøres små eller store endringer."
 msgstr ""
+"It means one often wait until summer before updating to a program that were "
+"reissued just before New Year. This fits well with the school year. The "
+"alternative may be instability and irritated users. Therefore the advisory "
+"group plays a key role when done small or large changes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Utgivelsesledelse (Release Management)"
@@ -2003,6 +2083,13 @@ msgid ""
 "på hjemmedatamaskinen betyr ikke at dette vil fungere i et stort datanett "
 "med 500 klientmaskiner og 3200 brukere."
 msgstr ""
+"Getting few complaints, with a stable and reliable environment, requires "
+"solid release handling. Alternatively, a bunch of complaints and "
+"dissatisfied users emerge, when installing not good enough tested cutting "
+"edge software. People with \"boy room skills\" has a tendency to "
+"underestimate the consequences of software upgrade. If  something goes fine "
+"on your home computer, it does not mean that this will work in a wide "
+"network with 500 client computers and 3200 users."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Sentralt programarkiv (DSL)"
@@ -2138,6 +2225,9 @@ msgid ""
 "teknisk testing der man forsikrer seg at alt henger sammen på et system uten "
 "brukere. Ta vare på alle endringene i oppsettfilene."
 msgstr ""
+"First, do an installation of the changes on a test network. This is "
+"technically testing guaranteing that everything  connect and works in a "
+"system without users. Retain all changes in configuration files."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2225,6 +2315,12 @@ msgid ""
 "på hver enkelt maskin. Faren for å gjøre feil øker. Når ting ikke virker får "
 "man misfornøyde brukere, og mye tid går med til feilretting."
 msgstr ""
+"Is it needed a lot extra to install and maintain services and software "
+"already in use? However, if you choose away the tools providing management "
+"with upgrades you give yourself a lot of extra work. The ICT service must "
+"spend a lot of time on manual work with installation on each machine. The "
+"danger of making mistakes increases. When things do not work you get "
+"disgruntled users, and much time is spent to debugging."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2238,6 +2334,14 @@ msgid ""
 "dataprogram som var holdt sammen med «ståltråd og tape». Det tok de et halvt "
 "år å rydde opp."
 msgstr ""
+"Many operating major IT systems have inadequate plans for changes. Some have "
+"no plans at all, but just installing new versions of software. Changes made "
+"can be perceived as problematic for some users, because functions they are "
+"comfortable with changes place in the user interface. For operations it can "
+"go completely wrong. For example when  they should upgrade to from older "
+"version of Windows to newer in Arendal municipality, most stopped working. "
+"ICT service said they had several computer program that was held together "
+"with \"wire and tape.\" It took half a year to clean it up."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2609,6 +2713,13 @@ msgid ""
 "bruk av enkle systemer for passordbytte, feilmeldinger ol. vil gi bedre "
 "kvalitet på henvendelsene til IT-tjenesten."
 msgstr ""
+"Thorough user training makes a lot of support can be done informally in "
+"direct conversation between users. Often training costs as little as 1% of "
+"the total operating costs. It is well worth spending a little more on "
+"training. The effect is very positive. The same applies proper training for "
+"ICT contacts in schools, and operators. Training of ICT contacts to use "
+"simple systems for password change, error messages, etc.. will provide "
+"better quality of calls to the IT service."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Opplæring og produkttrening er regulert i Arbeidsmiljøloven (§ 4-2):"
@@ -2631,6 +2742,12 @@ msgid ""
 "forenkle noen av driftsrutinene. Forenklinger kan redusere kravet til "
 "produkttrening."
 msgstr ""
+"So in short it can be advantageous to increase efforts in training, which "
+"will improve ICT service and provide a significant cost reduction. This is "
+"because users and IT contacts becomes more confident and better to help each "
+"other. It should also be noted that the transition to new software can also "
+"provide an opportunity to simplify some of the operating practices. "
+"Simplification can reduce the requirement for product training."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Planlegging ved igangsetting av servicestøtte"
@@ -2798,7 +2915,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "2.2 Overordnet sjekkliste"
+msgid "Overordnet sjekkliste"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2824,10 +2941,6 @@ msgid ""
 "rapportering av oppnådde resultater"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "2.3 Planlegging"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Det er helt avgjørende at driftssenteret har tekniske muligheter til å måle "
@@ -2855,7 +2968,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "2.4 Implementering"
+msgid "Implementering"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -2878,11 +2991,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "For strukturen på selve tjenestenivåavtalen, se 2.6."
+msgid ""
+"For strukturen på selve tjenestenivåavtalen, se <link linkend=\"Delivery--"
+"content-service-level-agreement\">delen on innhold i tjenestenivåavtalen</"
+"link>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "2.5 Driftssituasjonen"
+msgid "Driftssituasjonen"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -2900,8 +3016,12 @@ msgid ""
 "periode og f.eks. avtalt implementering av nye tjenester."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "<anchor id=\"content-service-level-agreement\"/>"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "2.6 Innhold i tjenestenivåavtalen"
+msgid "Innhold i tjenestenivåavtalen"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3090,7 +3210,7 @@ msgid ""
 "Det er tre viktige prosesser knyttet til økonomisk styring av IT-tjenestene:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Budsjettering"
 msgstr ""
 
@@ -3098,10 +3218,6 @@ msgstr ""
 msgid "Regnskapsføring"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "3.2 Budsjettering"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Målet med budsjettet er å lage et realistisk anslag over forventede IT-"
@@ -3177,10 +3293,6 @@ msgid ""
 "kontroll, men også håndterer betaling i tide uten lange beslutningsveier."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Implementering"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Betalingsmåte er regulert av tjenestenivåavtalen. Når det gjelder "
@@ -3549,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "% tilgjengelig"
-msgstr ""
+msgstr "% available"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -3561,7 +3673,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "% utilgjengelig"
-msgstr ""
+msgstr "% unavailable"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -3620,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Infrastruktur"
-msgstr ""
+msgstr "Infrastructure"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3951,7 +4063,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Design og planlegging"
-msgstr ""
+msgstr "Design and planning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3980,6 +4092,9 @@ msgid ""
 "organisasjonen under planlegging av ITIL. I Norge er dette regulert i "
 "arbeidsmiljøloven §4-2:"
 msgstr ""
+"It is very important to communicate with and talk to every part of the "
+"organisation while planning ITIL.  In Norway this is regulated the workers "
+"law "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4006,6 +4121,8 @@ msgid ""
 "Vi har satt opp en huskeliste over aktiviteter og leveranser i et "
 "infrastrukturprosjekt."
 msgstr ""
+"We created a check list over activites and deliveries in a infrastructure "
+"project."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Innspill"
@@ -4029,7 +4146,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Prosesser"
-msgstr ""
+msgstr "Processes"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "gå gjennom alle innspill og dokumenter"
@@ -4065,7 +4182,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "IT-planer"
-msgstr ""
+msgstr "IT plans"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "hele IT-arkitekturen"
@@ -8263,7 +8380,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Denne profilen inneholder også <link linkend=\"InfrastructureSetup--"
-"workstation\">arbeidsstasjon</link>-profilen"
+"workstationprofile\">arbeidsstasjon</link>-profilen"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -8287,12 +8404,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Denne kombinasjonen av profiler, også kalt kombi-profilen, gir muligheten "
 "til å sette opp komplette Skolelinux/Debian-edu-nettverk med <link linkend="
-"\"InfrastructureSetup--workstation\">arbeidsstasjoner</link> og <link "
-"linkend=\"InfrastructureSetup--thinclient\">tynnklienter</link> med bare en "
-"tjenermaskin. Dette er en fullt ut brukbar løsning i et lite Skolelinux/"
-"Debian-edu-nettverk med kanskje 10-15 tynnklienter og noen arbeidsstasjoner. "
-"For større installasjoner må man vanligvis velge tjenermaskiner som er "
-"<emphasis>større</emphasis>."
+"\"InfrastructureSetup--workstationprofile\">arbeidsstasjoner</link> og <link "
+"linkend=\"InfrastructureSetup--thinclientprofile\">tynnklienter</link> med "
+"bare en tjenermaskin. Dette er en fullt ut brukbar løsning i et lite "
+"Skolelinux/Debian-edu-nettverk med kanskje 10-15 tynnklienter og noen "
+"arbeidsstasjoner. For større installasjoner må man vanligvis velge "
+"tjenermaskiner som er <emphasis>større</emphasis>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -8416,18 +8533,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Tynnklienter</emphasis> ble introdusert i 1984 på "
-"MIT. Dette var omtrent på samme tid som Apple lanserte Macintosh med grafisk "
-"brukergrensesnitt. Året etter kom første utgave av Windows fra Microsoft. "
-"Egentlig heter tynnklienter X Window System og kan brukes på alle mulige "
-"plattformer som f.eks. Linux, Mac eller Windows. X Windows snur verden på "
-"hode. I praksis kjører programmene på en tjenermaskin, og det grafiske "
-"brukergrensesnittet sendes over nettverket til klientmaskinen. "
-"Klientmaskinen kjører et tjenerprogram for framvising av grafiske vinduer. "
-"En X-tjener kan kjøre programvinduer fra forskjellige program som kjører på "
-"mange forskjellige tjenermaskiner. Tykke klienter kjører også X Window "
-"system, men da et lokalt nettverk på PC-en. Alle Unix-systemer med grafisk "
-"brukergrensesnitt kjører X-tjener."
+"<anchor id=\"thinclientprofile\"/> <emphasis role=\"strong\">Tynnklienter</"
+"emphasis> ble introdusert i 1984 på MIT. Dette var omtrent på samme tid som "
+"Apple lanserte Macintosh med grafisk brukergrensesnitt. Året etter kom "
+"første utgave av Windows fra Microsoft. Egentlig heter tynnklienter X Window "
+"System og kan brukes på alle mulige plattformer som f.eks. Linux, Mac eller "
+"Windows. X Windows snur verden på hode. I praksis kjører programmene på en "
+"tjenermaskin, og det grafiske brukergrensesnittet sendes over nettverket til "
+"klientmaskinen. Klientmaskinen kjører et tjenerprogram for framvising av "
+"grafiske vinduer. En X-tjener kan kjøre programvinduer fra forskjellige "
+"program som kjører på mange forskjellige tjenermaskiner. Tykke klienter "
+"kjører også X Window system, men da et lokalt nettverk på PC-en. Alle Unix-"
+"systemer med grafisk brukergrensesnitt kjører X-tjener."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -8448,15 +8565,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Tykke klienter</emphasis> eller vanlige PC-er er "
-"det de fleste bruker i dag. Første gang uttrykket Peronal Computer ble brukt "
-"var 3. november 1962. Den første PC-en med nettverk og grafisk "
-"brukergrensesnitt ble laget hos Xerox PARK i 1973. I dag er det PC-konseptet "
-"IBM lanserte i 1981 som er mest kjent og utbredt. Hele operativsystemet og "
-"alle brukerprogrammene er installert på hver klientmaskin på et lokalt "
-"datalager. De mest kjente operativsystemene PC-er er Microsoft Windows og "
-"Linux. Men det er også en rekke andre systemer som mange bruker, blant annet "
-"en eller annen utgave av BSD."
+"<anchor id=\"workstationprofile\"/> <emphasis role=\"strong\">Tykke "
+"klienter</emphasis> eller vanlige PC-er er det de fleste bruker i dag. "
+"Første gang uttrykket Peronal Computer ble brukt var 3. november 1962. Den "
+"første PC-en med nettverk og grafisk brukergrensesnitt ble laget hos Xerox "
+"PARK i 1973. I dag er det PC-konseptet IBM lanserte i 1981 som er mest kjent "
+"og utbredt. Hele operativsystemet og alle brukerprogrammene er installert på "
+"hver klientmaskin på et lokalt datalager. De mest kjente operativsystemene "
+"PC-er er Microsoft Windows og Linux. Men det er også en rekke andre systemer "
+"som mange bruker, blant annet en eller annen utgave av BSD."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/upstream/debian-edu-itil-doc-nb.git



More information about the debian-edu-commits mailing list