[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Fetch en->nb po file from https://www.transifex.com/projects/p/debian-edu-doc/language/nb_NO/.

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Sun May 17 06:58:37 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 12f2a8ada3b6c2b4ee75249d15839462623af210
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date:   Sun May 17 08:58:29 2015 +0200

    Fetch en->nb po file from https://www.transifex.com/projects/p/debian-edu-doc/language/nb_NO/.
---
 .../debian-edu-wheezy-manual.nb.po                 | 134 +++++++--------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 90 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
index d467e83..8604e73 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
@@ -22,10 +22,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-04 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-30 15:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-17 08:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-17 06:31+0000\n"
 "Last-Translator: Ingrid Yrvin <iyrvin at hagan.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
+"p/debian-edu-doc/language/nb_NO/)\n"
 "Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgid ""
 "boot a thin client or a diskless workstation, run memtest, or boot from the "
 "local hard disk."
 msgstr ""
-"DHCPD på Tjener betjener 10.0.0.0/8 nettverket, som gir en syslinux meny via "
+"DHCPD på Tjener betjener 10.0.0.0/8 nettverket, som gir en Syslinux-meny via "
 "PXE-boot hvor du kan velge om du vil installere en ny server/arbeidsstasjon, "
 "sette opp en ny klient eller en arbeidsstasjon uten disk, kjøre memtest, "
 "eller velge oppstart fra den lokale harddisken."
@@ -300,10 +301,10 @@ msgid ""
 "possible (but not required) to also select and install the thin-client-"
 "server and workstation profiles in addition to the main server profile."
 msgstr ""
-"Et Skolelinuxnett trenger en hovedtjener (også kalt tjener), som har som "
+"Et Skolelinux-nett trenger en hovedtjener (også kalt tjener), som har som "
 "standard IP-adresse 10.0.2.2. Hovedtjeneren installeres ved å velge "
-"hovedtjener-profilen under installasjon. Det er mulig (men ikke nødvendig) å "
-"installere tynnklientserver- og arbeidsstasjonprofiler sammen med "
+"hovedtjenerprofilen under installasjon. Det er mulig (men ikke nødvendig) å "
+"installere tynnklientserver og arbeidsstasjonsprofiler sammen med "
 "hovedtjener. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -763,11 +764,11 @@ msgid ""
 "using network-PROM (or PXE) without using the local client hard drive. The "
 "thin client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
 msgstr ""
-"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PCer å fungere som "
-"(X-)terminaler. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller "
-"direkte fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av "
-"lokal harddisk i klienten. Tynnklientoppsettet som er brukt er Linux "
-"Terminal Server Project (LTSP)."
+"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PCer å fungere som (X-)"
+"terminaler. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller direkte "
+"fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av lokal "
+"harddisk i klienten. Tynnklientoppsettet som er brukt er Linux Terminal "
+"Server Project (LTSP)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -818,13 +819,6 @@ msgstr ""
 "lokalt på harddisken."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Diskless workstations are an excellent way of reusing newer hardware with "
-#| "the same low maintenance cost as with thin clients. Software is "
-#| "administered and maintained on the server with no need for local "
-#| "installed software on the clients. Home directories and system settings "
-#| "are stored on the server too."
 msgid ""
 "Diskless workstations are an excellent way of reusing older (but powerful) "
 "hardware with the same low maintenance cost as with thin clients. Software "
@@ -832,9 +826,11 @@ msgid ""
 "installed software on the clients. Home directories and system settings are "
 "stored on the server too."
 msgstr ""
-"Arbeidsstasjoner uten harddisk er en ypperlig måte å gjenbruke nyere "
-"maskinvare med det samme lave vedlikeholdsbehovet som for tynne klienter. "
-"Hjemmeområder og systeminnstillinger lagres også på serveren."
+"Diskløse arbeidsstasjoner er en utmerket måte til å gjenbruke eldre (men "
+"kraftig) maskinvare med samme lave vedlikeholdskostnader som tynne klienter. "
+"Programvare administreres og vedlikeholdes på serveren uten behov for lokalt "
+"installert programvare på klientene. Hjemmemapper og systeminnstillinger er "
+"også lagret på serveren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -881,7 +877,7 @@ msgid ""
 "suffices to edit the server configuration and let the automation distribute "
 "the changes."
 msgstr ""
-"Vi bruker cfengine til å redigere oppsettfiler. Disse filene blir oppdatert "
+"Vi bruker cfengine til å redigere oppsettsfiler. Disse filene blir oppdatert "
 "fra tjeneren til klientene. For å endre oppsettet på klientene er det nok å "
 "endre tjeneroppsettet, og så la automatikken fordele endringene."
 
@@ -1301,7 +1297,7 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw</ulink>."
 msgstr ""
 "Hvis du leter etter en ruter med brannvegg-løsning som kan kjøre på en "
-"gammel PC, vil vi anbefale<ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop</ulink> "
+"gammel PC, vil vi anbefale <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop</ulink> "
 "eller <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5004,9 +5000,9 @@ msgid ""
 "<computeroutput>jxplorer</computeroutput> package, which is installed by "
 "default. To get write access connect like this:"
 msgstr ""
-"Hvis du foretrekker et brukergrensesnitt sammen med databasen til LDAP "
-"database, sjekk ut  <computeroutput>jxplorer</computeroutput> -pakken  som "
-"er installert som standard.  For å få skriveadgang, kobler en til slik: "
+"Hvis du foretrekker et grafisk grensesnitt for å jobbe med LDAP-databasen, "
+"sjekk ut pakken <computeroutput>jxplorer</computeroutput> som er installert "
+"som standard.  For å få skrivetilgang, koble til på denne måten:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -6187,24 +6183,16 @@ msgid ""
 "boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
 "PXE) without using a local client hard drive."
 msgstr ""
-"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PC-er å fungere som en "
-"(X-)terminal. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller "
-"direkte fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av "
-"lokal harddisk i klienten. "
+"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PC-er å fungere som en (X-)"
+"terminal. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller direkte "
+"fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av lokal "
+"harddisk i klienten. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Diskløs arbeidsstasjon</emphasis>:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A diskless workstation runs all software locally. The client machines "
-#| "boot directly from the LTSP server without a local hard drive. Software "
-#| "is administered and maintained on the LTSP server, but it runs on the "
-#| "diskless workstation. Home directories and system settings are stored on "
-#| "the server too. Diskless workstations are an excellent way of reusing "
-#| "newer hardware with the same low maintenance cost as with thin clients."
 msgid ""
 "A diskless workstation runs all software locally. The client machines boot "
 "directly from the LTSP server without a local hard drive. Software is "
@@ -6214,24 +6202,15 @@ msgid ""
 "excellent way of reusing older (but powerful) hardware with the same low "
 "maintenance cost as with thin clients."
 msgstr ""
-"En arbeidsstasjon uten harddisk kjører all programvare lokalt.  "
-"Klientmaskinen starter opp rett fra LTSP-tjeneren uten en lokal harddisk.  "
-"Programvare administreres og vedlikeholdes på LTSP-tjeneren, men kjører på "
-"arbeidsstasjonen uten harddisk. Hjemmeområder og systeminnstillinger lagres "
-"også på serveren. Arbeidsstasjoner uten harddisk er en ypperlig måte å "
-"gjenbruke nyere maskinvare med den samme lave vedlikeholdskostnad som tynne "
-"klienter."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "LTSP defines 320MB as the default minimum amount of RAM for diskless "
-#| "workstations. If the amount of RAM is less, the machine will boot as thin "
-#| "client. Unlike workstations, diskless workstations run without any need "
-#| "to add them with GOsa², cause LDM is used to login and connect to the "
-#| "LTSP server.  The home directory is by default mounted using sshfs, and "
-#| "not automount and NFS.  This causes shared directories available via NFS "
-#| "to not be available on diskless workstations."
+"En diskløs arbeidsstasjon kjører all programvare lokalt. Klientmaskinene "
+"starter direkte fra LTSP-serveren uten en lokal harddisk. Programvare "
+"administreres og vedlikeholdes på LTSP-serveren (inne i LTSP-chrooten), men "
+"det kjører på den diskløse arbeidsstasjon. Hjemmekataloger og "
+"systeminnstillinger er også lagret på serveren. Diskløse arbeidsstasjoner er "
+"en utmerket løsning for å gjenbruke eldre (men kraftig) maskinvare med samme "
+"lave vedlikeholdskostnader som tynne klienter."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "LTSP defines 320MB as the default minimum amount of RAM for diskless "
 "workstations. If the amount of RAM is less, the machine will boot as thin "
@@ -6245,14 +6224,6 @@ msgid ""
 "automount and NFS.  This causes shared directories available via NFS to not "
 "be available on diskless workstations."
 msgstr ""
-"LTSP definerer 320 MB som standard minimum RAM for diskløse "
-"arbeidsstasjoner. Med mindre RAM er mindre, vil maskinen starte opp som "
-"tynnklient. I motsetning til arbeidsstasjoner, kjører diskløse "
-"arbeidsstasjoner uten behov for å få lagt inn GOSA². Årsaken er at LDM "
-"brukes til å logge inn og koble til LTSP-tjeneren. Hjemmekatalogen er som "
-"standard satt opp ved å bruke SSHFS, og ikke med automontering og NFS. Dette "
-"fører til delte kataloger, tilgjengelig via NFS,  ikke blir tilgjengelige på "
-"diskløse arbeidsstasjoner."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6398,14 +6369,7 @@ msgstr ""
 "klientens subnett bør kjøres som tynne klienter, må det følgende gjøres."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
-#| "and replace the line\n"
-#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
-#| "with\n"
-#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-#| "(2)Execute 'ltsp-update-kernels'"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
@@ -6415,12 +6379,13 @@ msgid ""
 "(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'"
 msgstr ""
-"(1)Åpne filen /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf med et tekstprogram \n"
-"og erstatt linjen \n"
+"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+"and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
-"med \n"
+"with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Kjør \"ltsp-update-kernels\""
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(3)Execute 'ltsp-update-kernels'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Configuring the PXE menu"
@@ -9045,16 +9010,12 @@ msgid "in German"
 msgstr "På tysk"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
-#| "mailing list"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-german\"/> - support mailing "
 "list"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian."
-"org/debian-edu-french</ulink> - e-postliste for support"
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-german\"/> - support-"
+"epostliste"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11704,10 +11665,3 @@ msgstr ""
 "Mer informasjon om de gamle utgavene kan du finne på <ulink url='http://"
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
-#~ "mailing list"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\">http://www."
-#~ "skolelinux.de/mailman/listinfo/user</ulink> - e-postliste for support"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list