[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: updated italian traslation

Claudio Carboncini karbon-guest at moszumanska.debian.org
Sat May 27 16:36:15 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

karbon-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit ff79e78b4e6a19c02b2a4403b7fca09256af929e
Author: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>
Date:   Sat May 27 18:35:51 2017 +0200

    updated italian traslation
---
 .../debian-edu-stretch-manual.it.po                | 120 +++++++++++----------
 1 file changed, 65 insertions(+), 55 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
index 8ad2a3f..5eee886 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-26 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-15 20:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-27 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: claudio <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1572,7 +1572,6 @@ msgid "Request a CD / DVD by mail"
 msgstr "Richiedere un CD/DVD per posta"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For those without a fast Internet connection, we can offer a CD or DVD "
 #| "sent for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to "
@@ -1587,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "Per tutti quelli che non hanno una connessione veloce a Internet, possiamo "
 "inviare un CD o un DVD al costo del CD o DVD e della spedizione. Occorre "
 "mandare un'email a <ulink url=\"mailto:cd at skolelinux.no\">cd at skolelinux.no</"
-"ulink> e vi informeremo sul dettaglio dei pagamenti (per la spedizione il "
+"ulink> e vi informeremo sul dettaglio dei pagamenti (per la spedizione e il "
 "supporto)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4843,7 +4842,7 @@ msgstr "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "After reboot, do some more cleanup:"
-msgstr ""
+msgstr "Dopo il riavvio, fare un po' di pulizia:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4853,10 +4852,14 @@ msgid ""
 "dpkg -P php5-imagick\n"
 "rm -rm /etc/php5"
 msgstr ""
+"apt purge linux-image-3.16.0-4-amd64 \n"
+"apt purge debian-edu-artwork-lines     # Only if not wanted as an alternative theme.\n"
+"dpkg -P php5-imagick\n"
+"rm -rm /etc/php5"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Enable otherwise broken PHP 7.0 support:"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita in altro modo il supporto PHP 7.0 incompleto:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4864,6 +4867,8 @@ msgid ""
 "a2enmod php7.0                            \n"
 "service apache2 restart"
 msgstr ""
+"a2enmod php7.0                            \n"
+"service apache2 restart"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Check if the upgraded system works."
@@ -4873,46 +4878,50 @@ msgstr "Verificare se il sistema aggiornato funziona."
 msgid ""
 "Reboot and test if it works like before: Log in as first user and test if"
 msgstr ""
+"Riavviare e provare se funziona come prima: accedi come primo utente e prova "
+"se"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "the GOsa² gui is working,"
-msgstr ""
+msgstr "la gui di GOsa² sta funzionando,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgid "if one is able to connect LTSP clients and workstations,"
-msgstr "Introduzione ai thin-client e alle workstation senza dischi"
+msgstr "se si è in grado di collegare client LTSP e workstation,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if one can add/remove a netgroup membership of a system,"
-msgstr ""
+msgstr "se si può aggiungere/rimuovere un membro di un gruppo di sistema,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if one can send and receive internal email,"
-msgstr ""
+msgstr "se si può inviare e ricevere posta elettronica interna,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if one can manage printers,"
-msgstr ""
+msgstr "se si possono gestire le stampanti,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "and if other site specific things are working."
-msgstr ""
+msgstr "e se altre cose specifiche del sito stanno funzionando."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Upgrading a workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento di una workstation"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Do all the basic things like on the main-server and without doing the things "
 "not needed. And then do this in addition."
 msgstr ""
+"Fare tutte le cose fondamentali come sul server principale, senza fare le "
+"cose non necessarie. Poi fare questo in più."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "To enable LDAP connection, renew the server certificate:"
 msgstr ""
+"Per abilitare la connessione LDAP, rinnovare il certificato del server:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4922,12 +4931,15 @@ msgid ""
 "service fetch-ldap-cert restart\n"
 "service nslcd start"
 msgstr ""
+"rm /etc/ldap/ssl/ldap-server-pubkey.pem\n"
+"service nslcd stop\n"
+"service fetch-ldap-cert restart\n"
+"service nslcd start"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Upgrade LTSP chroot (default arch i386)"
 msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
-msgstr "Aggiornare LTSP chroot (default arch i386)"
+msgstr "Aggiornare la chroot di LTSP (default arch i386)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4935,9 +4947,13 @@ msgid ""
 "(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
 "image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
+"Assicurarsi di avere spazio sufficiente su disco. LTSP ora utilizza Network "
+"Block Device (NBD). La dimensione del file immagine NBD è di circa 4 GiB "
+"(installazione predefinita). Se l'immagine viene aggiornata, sono necessari "
+"altri 4 GiB per un file temporaneo."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get update\n"
 #| "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y upgrade\n"
@@ -4955,31 +4971,29 @@ msgid ""
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt -f install\n"
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade"
 msgstr ""
-"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y upgrade\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade\n"
 "sed -i 's/jessie/stretch/g' /opt/ltsp/i386/etc/apt/sources.list\n"
-"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade\n"
-"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -f install\n"
-"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt -f install\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Cleaning up."
 msgid "Cleaning up:"
-msgstr "Pulizia."
+msgstr "Ripulire:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get --purge autoremove"
 msgid "ltsp-chroot -m -a i386 apt --purge autoremove"
-msgstr "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get --purge autoremove"
+msgstr "ltsp-chroot -m -a i386 apt --purge autoremove"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Update LTSP support on the server side."
 msgid "Update LTSP support on the server side:"
-msgstr "Aggiornare il supporto LTSP la server."
+msgstr "Aggiornare il supporto LTSP sul lato server:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4993,7 +5007,6 @@ msgstr ""
 "ltsp-update-image"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "set the symlink in <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg</"
 #| "computeroutput> on the main server to point to <computeroutput>/var/lib/"
@@ -5003,10 +5016,9 @@ msgid ""
 "could be used instead; see <computeroutput>man ltsp-update-image</"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
-"impostare il collegamento simbolico in <computeroutput>/var/lib/tftpboot/"
-"pxelinux.cfg</computeroutput> sul server principale in modo che punti a "
-"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</"
-"computeroutput>."
+"Per risparmiare spazio su disco, si potrebbe invece utilizzare, "
+"<computeroutput>ltsp-update-image -n</computeroutput>; vedere "
+"<computeroutput>man ltsp-update-image</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Recreating an LTSP chroot"
@@ -8860,7 +8872,6 @@ msgstr ""
 "su \"OK\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
 #| ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
@@ -9358,7 +9369,6 @@ msgid "Using email"
 msgstr "Usare la posta elettronica"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All users can send and receive mails within the internal network. To "
 #| "allow mail outside the internal network, the administrator needs to "
@@ -9373,9 +9383,10 @@ msgid ""
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
-"Tutti gli utenti possono mandare e ricevere posta all'interno della rete. "
-"Per poter inviare e ricevere posta elettronica al di fuori della rete "
-"interna, l'amministratore deve configurare il server di posta "
+"Tutti gli utenti possono mandare e ricevere posta all'interno della rete: "
+"vengono forniti certificati autofirmati per consentire le connessioni TLS "
+"protette. Per poter inviare e ricevere posta elettronica al di fuori della "
+"rete interna, l'amministratore deve configurare il server di posta "
 "<computeroutput>exim4</computeroutput> in base alla situazione locale, "
 "eseguendo <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</computeroutput>."
 
@@ -9422,13 +9433,14 @@ msgid ""
 "For both IMAP and SMTP the settings should be 'STARTTLS' and 'Kerberos/"
 "GSSAPI'; adjust if not detected automatically"
 msgstr ""
+"Per IMAP e SMTP le impostazioni devono essere 'STARTTLS' e 'Kerberos/"
+"GSSAPI'; sistemare il tutto se non viene rilevato automaticamente"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr "Click su 'Done'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
 #| "accept the certificate"
@@ -9437,7 +9449,8 @@ msgid ""
 "the certificate; same applies if sending mail for the first time."
 msgstr ""
 "Al primo accesso nella inbox click su 'Confirm Security Exception' per "
-"accettare il certificato"
+"accettare il certificato; fare lo stesso se si invia la posta per la prima "
+"volta."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
@@ -9841,17 +9854,16 @@ msgid "Iceweasel has been re-renamed to Firefox!"
 msgstr "Iceweasel è stato rinominato come Firefox!"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Icedove has been re-renamed to Thunderbird."
 msgid ""
 "Icedove has been re-renamed to Thunderbird and is now installed by default."
-msgstr "Icedove è stato rinominato come Thunderbird."
+msgstr ""
+"Icedove è stato rinominato come Thunderbird ed è ora installato di default."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "LibreOffice 5.2.5"
 msgid "LibreOffice 5.2.6"
-msgstr "LibreOffice 5.2.5"
+msgstr "LibreOffice 5.2.6"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Educational toolbox GCompris 15.10"
@@ -9911,7 +9923,6 @@ msgstr ""
 "giapponese è stata appena aggiunta per Stretch."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Partly translated versions exists for Spanish, Polish and Simplified "
 #| "Chinese."
@@ -10057,7 +10068,6 @@ msgstr ""
 "2012, 2013) rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 #| "2014, 2015, 2016, 2017), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), "
@@ -10078,10 +10088,10 @@ msgstr ""
 "La traduzione norvegese bokmål è protetta da copyright di Petter "
 "Reinholdtsen (2007, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017), Håvard Korsvoll "
 "(2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød "
-"(2010), Ole-Erik Yrvin (2014, 2016, 2017), Ingrid Yrvin (2014, 2015), Hans "
-"Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), "
-"Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) e Ragnar Wisløff (2014) e rilasciata sotto "
-"licenza GPL v2 o successiva."
+"(2010), Ole-Erik Yrvin (2014, 2016, 2017), Ingrid Yrvin (2014, 2015, 2016, "
+"2017), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), FourFire "
+"Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff (2014) e "
+"rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -10172,7 +10182,6 @@ msgid "Translations of this document"
 msgstr "Traduzioni di questo documento"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Versions of this document fully translated into German, Italian, French, "
 #| "Danish, Dutch and Norwegian Bokmål are available. An incomplete "
@@ -10186,9 +10195,10 @@ msgid ""
 "of shipped translations</ulink>."
 msgstr ""
 "Esistono  traduzioni complete di questo documento in tedesco, italiano, "
-"francese, danese, olandese e Bokmål norvegese. C'è una traduzione incompleta "
-"in spagnolo . Questa è una <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/"
-"debian-edu-doc/\">panoramica online di tutte le lingue</ulink>."
+"francese, danese, olandese, Bokmål norvegese e giapponese. C'è una "
+"traduzione incompleta in spagnolo, polacco e cinese semplificato . C'è una "
+"<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/"
+"\">panoramica online di tutte le traduzioni</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTo translate this document"
@@ -10325,7 +10335,7 @@ msgstr ""
 "lingua se ancora non ne esiste uno e come aggiornare le traduzioni."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list