[SCM] Debian Live Manual branch, master, updated. 20090301-1-18-g7afb5a8

Daniel Baumann daniel at debian.org
Sat Mar 14 18:59:31 UTC 2009


The following commit has been merged in the master branch:
commit 7afb5a86d32d6b03ddfc4117a6ec43ec2bb25429
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date:   Sat Mar 14 19:53:24 2009 +0100

    Adding French po files from Flori Laurent <flori.laurent at gmail.com> and Christophe Nagel <christophenagel at gmail.com>.

diff --git a/po4a/fr/about.xml.po b/po4a/fr/about.xml.po
index f152537..78bc57b 100644
--- a/po4a/fr/about.xml.po
+++ b/po4a/fr/about.xml.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 19:06+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,4 +18,4 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><title>
 #: xml/chapters/about.xml:7
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "A propos"
diff --git a/po4a/fr/basics.xml.po b/po4a/fr/basics.xml.po
index 168a1a7..78a6696 100644
--- a/po4a/fr/basics.xml.po
+++ b/po4a/fr/basics.xml.po
@@ -6,318 +6,764 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:05+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/about/manual.xml:47 xml/chapters/about/manual.xml:51
-#: xml/chapters/about/manual.xml:55 xml/chapters/about/manual.xml:59
-#: xml/chapters/about/manual.xml:63 xml/chapters/about/manual.xml:67
-#: xml/chapters/basics.xml:151 xml/chapters/basics.xml:182
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:11
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:20
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:26
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:38
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:46
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:53
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:60
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:67
-#: xml/chapters/customization/packages.xml:21
-#: xml/chapters/customization/packages.xml:138
-#: xml/chapters/customization/packages.xml:183
-#: xml/chapters/customization/packages.xml:220
-#: xml/chapters/customization/packages.xml:245
-#: xml/chapters/live-environment.xml:11 xml/chapters/live-environment.xml:16
-#: xml/chapters/overview.xml:115 xml/chapters/resources.xml:11
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <chapter><title>
 #: xml/chapters/basics.xml:7
 msgid "The basics"
-msgstr ""
+msgstr "Les principes"
 
 # type: Content of: <chapter><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:10
+#: xml/chapters/basics.xml:9
 msgid ""
 "This chapter contains a brief overview of the build process as well as "
 "containing instructions on how to boot the various binary image types."
 msgstr ""
+"Ce chapitre contient un bref aprçu du processus de création ainsi que des "
+"instructions sur la méthode de démarrage des différents types d'images"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
+#: xml/chapters/basics.xml:12
+msgid "What is a live system?"
+msgstr "Qu'est-ce qu'un système live"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/basics.xml:14
-msgid "First steps: building an ISO image"
+msgid ""
+"A live system usually means an OS booted on a computer from a removable "
+"support (as CD-ROM, USB stick, or network), ready to use without any "
+"installation on the usual drive(s), with an auto-configuration done at "
+"runtime (see <xref linkend=\"terms\"/>)."
 msgstr ""
+"Un système live désigne le plus souvent un Système d'Exploitation démarré "
+"sur une machine depuis un support amovible (comme un CD-ROM, une clef USB, "
+"ou depuis le réseau), prêt à l'emploi sans installation sur le(s) disque(s) "
+"traditionnel, avec une configuration automatique faite  pendant le démarrage "
+"(voir <xref linkend=\"terms\"/>)."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:17
+#: xml/chapters/basics.xml:16
 msgid ""
-"The following sequence of commands will create a basic ISO image containing "
-"just the Debian standard system without X.org. It is suitable for burning to "
-"CD or DVD media."
+"With Debian Live, it's a Debian GNU/Linux OS, built for one of the supported "
+"architectures (currently amd64, i386, powerpc and sparc). It is made from "
+"following parts:"
 msgstr ""
+"Avec Debian Live, c'est un système d'exploitation Debian GNU/Linux, "
+"construit pour l'une des achitectures supportées (actuellement amd64, i386, "
+"powerpc, et sparc). Il est construit à partir des composants suivants:"
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/basics.xml:20
+msgid "Linux kernel"
+msgstr "Noyau Linux"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/basics.xml:21
-msgid "First, we must configure our Live system:"
+msgid "The Linux image, usually named <filename>vmlinuz*</filename>."
 msgstr ""
+"L'image du noyau Linux, habituellement nommée <filename>vmlinuz*</filename>."
 
-# type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:24
-#, no-wrap
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/basics.xml:25
+msgid "Initial RAM disk image (initrd)"
+msgstr "Initial RAM disk image (initrd)"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:26
 msgid ""
-"\n"
-"$ lh_config\n"
+"RAM disk setup for the Linux boot, containing modules possibly need to mount "
+"the filesystem's image and some scripts to do it."
+msgstr ""
+"Configuration de la RAM disque pour le démarrage de Linux, contenant les "
+"modules qui pourraient être nécessaire pour monter l'image du système de "
+"fichiers et plusieurs scripts pour le faire"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/basics.xml:30
+msgid "System image"
+msgstr "L'image du système"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:31
+msgid ""
+"The O.S. image. Debian Live uses a SquashFS image, a compressed filesystem, "
+"to minimize its size. Note that it's read-only, so during boot, the Debian "
+"Live system will uses RAM disk and 'union' mechanism to be able to write "
+"files on the system, but all modifications will be lost when shutdown, until "
+"using optional persistence partition(s) (see <xref linkend=\"persistence\"/"
+">)."
+msgstr ""
+"L'image du système d'exploitation Debian Live utilise une image Squashfs, un "
+"système de fichiers compressé, pour diminuer sa taille. Noter qu'il est en "
+"lecture seule, donc pendant la phase de démarrage, le système Debian Live "
+"utilisera la RAM comme un disque et un mechanisme d'union pour pouvoir "
+"écrire des fichiers sur le système, mais toutes les modifitions seront "
+"perdues à l'arrêt de la machine à moins d'utiliser une(des) partition(s) "
+"optionnelle(s) pour la persistence.(voir <xref linkend=\"persistence\"/>)."
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/basics.xml:35
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Chargeur de démarrage"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:36
+msgid ""
+"A small piece of code, crafted to boot up from the chosen media, possibly "
+"proposing a prompt or menu to let select options/configuration, then loading "
+"the Linux kernel and its initrd to let it run with associated filesystem "
+"image. Different solutions can be proposed depending of the target media and "
+"fornat of filesystem containing the previous components: Isolinux to boot "
+"from a CD or DVD in ISO9660 format, syslinux for HDD or USB drive boot from "
+"a VFAT partition, GRUB for ext2/3 partition, pxelinux for PXE netboot..."
+msgstr ""
+"Un petit morceau de code destiné à démarrer depuis le média choisi, il peut "
+"proposer une invite ou un menu pour selectionner des options, une "
+"configuration, puis il doit charger le noyau Linux et son initrd pour "
+"pouvoir utiliser l'image de système de fichiers associée à ce dernier. "
+"Différentes solutions peuvent être proposées, elles dépendent du média cible "
+"et du format du système de fichiers contenant les composants précédents: "
+"Isolinux pour démarrer depuis un CD ou un DVD au format ISO9660, syslinux "
+"pour démarrer depuis les disques durs ou les clefs USB contenant une "
+"partition vfat, GRUB pour les partitions ext2/3, pxelinux pour un démarrage "
+"réseau PXE..."
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:41
+msgid ""
+"The Debian Live tools will build the system image from your specifications, "
+"setup a Linux kernel and its initrd, a bootloader to run them, all in one "
+"media-dependant format(ISO9660 image, disk image, ...)."
 msgstr ""
+"Les outils de Debian Live construiront l'image du système en fonction de vos "
+"spécifications, configuration du noyau Linux et son initrd, un chargeur de "
+"démarrage pour les exécuter, tout ces composants dependent du format du "
+"media choisi(image ISO9660, image disque, ...)."
+
+# type: Content of: <chapter><section><title>
+#: xml/chapters/basics.xml:45
+msgid "First steps: building an ISO image"
+msgstr "Premiers pas: Construire une image ISO"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:29
+#: xml/chapters/basics.xml:47
 msgid ""
-"Passing no parameters indicated that we wish to use the default binary image "
-"type. You will see that &live-helper; created a <filename>\"config/\"</"
-"filename> hierarchy in your current directory - this is used by the rest of "
-"&live-helper; to build your live image."
+"The following sequence of helper commands, provided by &live-helper;, will "
+"create a basic ISO image containing just the Debian standard system without "
+"X.org. It is suitable for burning to CD or DVD media."
 msgstr ""
+"La séquence suivante de l'assistant de commandes fournit par &live-helper; "
+"créera une image ISO basique contenant uniquement le système Debian standard "
+"sans X.org. Elle peut être gravée sur un CD ou un DVD."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:33 xml/chapters/basics.xml:91
-#: xml/chapters/basics.xml:130
-msgid "We can then build the image with <filename>lh_build</filename> as root:"
+#: xml/chapters/basics.xml:48
+msgid ""
+"First, we run the <filename>lh_config</filename> helper command which will "
+"create a <filename>\"config/\"</filename> hierarchy in the current directory "
+"for use by other helper commands:"
 msgstr ""
+"D'abord on exécute la commande <filename>lh_config</filename> de l'assistant "
+"qui créée une arborescence <filename>\"config/\"</filename> dans le "
+"répertoire courant pour une utilisation ultérieure par d'autres commandes de "
+"l'assistant:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:36 xml/chapters/basics.xml:94
-#: xml/chapters/basics.xml:133
+#: xml/chapters/basics.xml:49
 #, no-wrap
+msgid "$ lh_config"
+msgstr "$ lh_config"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:50
 msgid ""
-"\n"
-"# lh_build\n"
+"By passing no parameters to <filename>lh_config</filename>, we indicated "
+"that we wish to use the defaults, which will create an image of type binary "
+"(see <xref linkend=\"lh_config\"/>)."
 msgstr ""
+"En ne passant aucun paramètres à <filename>lh_config</filename>, on choisit "
+"d'utiliser les paramètres par défauts qui créeront une image de type binaire "
+"(voir <xref linkend=\"lh_config\"/>)."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:41
+#: xml/chapters/basics.xml:51
+msgid ""
+"Now that we have a <filename>\"config/\"</filename> hierarchy, we may build "
+"the image with <filename>lh_build</filename> helper command:"
+msgstr ""
+"Maintenant que l'on a une arborescence <filename>\"config/\"</filename>, on "
+"devrait pouvoir construire une image avec la commande <filename>lh_build</"
+"filename> de l'assistant:"
+
+# type: Content of: <chapter><section><screen>
+#: xml/chapters/basics.xml:52 xml/chapters/basics.xml:85
+#: xml/chapters/basics.xml:115
+#, no-wrap
+msgid "# lh_build"
+msgstr "# lh_build"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:53
 msgid ""
 "This process can take a while, depending on the speed of your network "
-"connection."
+"connection (see <xref linkend=\"lh_build\"/>)."
 msgstr ""
+"Ce processus peut prendre du temps, en fonction du débit de votre connexion "
+"réseau (voir <xref linkend=\"lh_build\"/>)."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: xml/chapters/basics.xml:45
+#: xml/chapters/basics.xml:56
 msgid "Testing an ISO image with Qemu"
-msgstr ""
+msgstr "Tester une image ISO avec Qemu"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:47
+#: xml/chapters/basics.xml:58
 msgid "Testing an ISO is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Tester une image ISO est facile"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:50
+#: xml/chapters/basics.xml:59
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# apt-get install qemu\n"
 "$ qemu -cdrom binary.iso\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# apt-get install qemu\n"
+"$ qemu -cdrom binary.iso\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: xml/chapters/basics.xml:57
+#: xml/chapters/basics.xml:66
 msgid "Burning an ISO image to physical medium"
-msgstr ""
+msgstr "Graver une image ISO sur un support physique"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:58
+#: xml/chapters/basics.xml:68
 msgid "Burning an ISO image is easy:"
-msgstr ""
+msgstr "Graver une imgae ISO est simple"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:60
+#: xml/chapters/basics.xml:69
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# apt-get install wodim\n"
 "$ wodim binary.iso\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# apt-get install wodim\n"
+"$ wodim binary.iso\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: xml/chapters/basics.xml:69
+#: xml/chapters/basics.xml:77
 msgid "Building an USB/HDD image"
-msgstr ""
+msgstr "Construire une image USB/HDD"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:71
+#: xml/chapters/basics.xml:79
 msgid ""
-"The following sequence of commands will create a basic USB/HDD image "
+"The following sequence of helper commands will create a basic USB/HDD image "
 "containing just the Debian standard system without X.org. It is suitable for "
-"booting from USB sticks, hard drives and various other portable storage "
+"booting from USB sticks, USB hard drives, and various other portable storage "
 "devices."
 msgstr ""
+" La séquence de commandes suivantes de l'assistant créera une image USB/HDD "
+"contenant uniquement le système Debian standard sans X.org. Elle peut être "
+"utilisée pour démarrer depuis une clef USB, une disque dur USB, ainsi que "
+"d'autres types variés de périphériques de stockage amovibles."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:75
+#: xml/chapters/basics.xml:80
 msgid ""
-"Note if an iso image had been previously built, you will need to clean live-"
-"helper:"
+"Note if you created an iso image with the previous example, you will need to "
+"clean up your working directory with the <filename>lh_clean</filename> "
+"helper command (see <xref linkend=\"lh_clean\"/>):"
 msgstr ""
+"Noter que si l'on a créé une image avec l'exemple précédent, on doit "
+"nettoyer le répertoire de travail avec la commande <filename>lh_clean</"
+"filename> de l'assistant (voir <xref linkend=\"lh_clean\"/>)."
 
 # type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:78
+#: xml/chapters/basics.xml:81 xml/chapters/basics.xml:110
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"$ lh_clean --binary\n"
-msgstr ""
+msgid "$ lh_clean --binary"
+msgstr "$ lh_clean --binary"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:83
-msgid "First, we must configure &live-helper; to create a USD/HDD image type:"
+#: xml/chapters/basics.xml:82
+msgid ""
+"Run the <filename>lh_config</filename> helper command with the parameters to "
+"configure the <filename>\"config/\"</filename> hierarchy to create a USD/HDD "
+"image type:"
 msgstr ""
+"Exécuter la commande <filename>lh_config</filename> de l'assistant avec ces "
+"paramètres pour configurer l'arborescence <filename>\"config/\"</filename> "
+"afin de créer une image de type USB/HDD:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:86
+#: xml/chapters/basics.xml:83
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"$ lh_config -b usb-hdd\n"
+msgid "$ lh_config -b usb-hdd"
+msgstr "$ lh_config -b usb-hdd"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:84 xml/chapters/basics.xml:114
+msgid "Now build the image with <filename>lh_build</filename> helper command:"
 msgstr ""
+"Maintenant construire l'image avec la commande <filename>lh_build</filename> "
+"de l'assistant"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: xml/chapters/basics.xml:99
+#: xml/chapters/basics.xml:88
 msgid "Copying USB/HDD image to a USB stick"
+msgstr "Copier une image USB/HDD sur une clef USB"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:90
+msgid "The generated binary image contains a"
+msgstr "L'image binaire générée contient une partition"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para><acronym>
+#: xml/chapters/basics.xml:90
+msgid "VFAT"
+msgstr "VFAT"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:90
+msgid ""
+"partition and the <command>syslinux</command> bootloader, ready to be "
+"directly written on an USB stick. Plug in an USB stick with a size larger "
+"than <filename>binary.img</filename>'s one, and type:"
 msgstr ""
+" et le chargeur de démarrage <command>syslinux</command>, prêt à être "
+"directement écrit sur une clef USB. Brancher une ckef USB d'une taille "
+"supérieure à celle du fichier <filename>binary.img</filename>, et taper:"
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:100
+# type: Content of: <chapter><section><section><para><screen>
+#: xml/chapters/basics.xml:91
 #, no-wrap
+msgid "$ dd if=binary.img of=${USBSTICK}"
+msgstr "$ dd if=binary.img of=${USBSTICK}"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:92
 msgid ""
-"\n"
-"$ dd if=binary.img of=$USBDRV\n"
+"where <replaceable>${USBSTICK}</replaceable> is the device file of your key, "
+"like <filename>/dev/sda</filename> (not a partition like <filename>/dev/"
+"sda1</filename>!); you can find the right device name by looking in "
+"<command>dmesg</command>'s output after plugging the stick, for example)."
 msgstr ""
+"Où <replaceable>${USBSTICK}</replaceable> est le fichier descripteur de "
+"périphérique de votre clef, comme <filename>/dev/sda</filename> (pas une "
+"partition comme <filename>/dev/sda1</filename>!); on peut trouver le fichier "
+"descripteur de périphérique adéquat en regardant la sortie de la commande "
+"<command>dmesg</command> après avoir branché la clef par exemple)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: xml/chapters/basics.xml:106
+#: xml/chapters/basics.xml:97
 msgid "Testing a USB/HDD image with Qemu"
-msgstr ""
+msgstr "Tester une image USB/HDD avec Qemu"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:107
+#: xml/chapters/basics.xml:98
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# apt-get install qemu\n"
 "$ qemu -hda binary.img\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# apt-get install qemu\n"
+"$ qemu -hda binary.img\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: xml/chapters/basics.xml:115
+#: xml/chapters/basics.xml:106
 msgid "Building a netboot image"
+msgstr "Construire une image démarrable depuis le réseau"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:108
+msgid ""
+"The following sequence of helper commands will create a basic netboot image "
+"containing the Debian standard system without X.org. It is suitable for "
+"booting over the network."
 msgstr ""
+"La séquence de commandes suivante de l'assistant créera une image basique "
+"pour un démarrage réseau contenant uniquement le système Debian standard "
+"sans X.org. Elle peut être utilisée pour démarrer depuis le réseau."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:118
-msgid "First, we configure our Live system:"
+#: xml/chapters/basics.xml:109
+msgid ""
+"Note if you performed any previous examples, you will need to clean up your "
+"working directory with the <filename>lh_clean</filename> helper command:"
 msgstr ""
+"Noter que si l'on a réalisé l'un ou l'autre des exemples précédents, on doit "
+"nettoyer le répertoire de travail avec la commande <filename>lh_clean</"
+"filename> de l'assistant:"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:111
+msgid ""
+"Run the <filename>lh_config</filename> helper command with the parameters to "
+"configure the <filename>\"config/\"</filename> hierarchy to create our "
+"netboot image:"
+msgstr ""
+"Exécuter la commande <filename>lh_config</filename>de l'assistant avec les "
+"paramètres suivants pour configurer l'arborescence <filename>\"config/\"</"
+"filename> afin de créer une image pour un démarrage réseau:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:121
+#: xml/chapters/basics.xml:112
 #, no-wrap
+msgid "$ lh_config -b net --net-root-path \"/srv/debian-live\" --net-root-server \"192.168.0.1\""
+msgstr "$ lh_config -b net --net-root-path \"/srv/debian-live\" --net-root-server \"192.168.0.1\""
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:113
 msgid ""
-"\n"
-"$ lh_config -b net --net-root-path \"/srv/debian-live\" --net-root-server \"192.168.0.1\"\n"
+"In contrast with the ISO and USB hdd images, netbooting does not support "
+"serving a filesystem image with the client so the files must be served via "
+"NFS. The <replaceable>net-root-path</replaceable> and <replaceable>net-root-"
+"server</replaceable> options specify the location and server respectfully of "
+"the NFS server where the filesytem image will be located at boot-time."
+msgstr ""
+"A l'inverse des images USB/HDD ou ISO, le démarrage depuis le réseau ne "
+"permet pas de donner une image de système de fichiers au client, les "
+"fichiers doivents être fournis par NFS. Les options <replaceable>net-root-"
+"path</replaceable> et <replaceable>net-root-server</replaceable> spécifient "
+"respectivement l'emplacement et le serveur NFS où trouver l'image du système "
+"de fichiers pendant la phase de démarrage."
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:116
+msgid ""
+"In a network boot, the client runs a small piece of software, usually on the"
 msgstr ""
+"Lors d'un démarrage réseau, le client exécute un petit morceau de code "
+"habituellement sur l'"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para><acronym>
+#: xml/chapters/basics.xml:116
+msgid "EEPROM"
+msgstr "EEPROM"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:126
+#: xml/chapters/basics.xml:116
+msgid "of the Ethernet card, which sends a"
+msgstr "de la carte Ethernet, qui envoie une requête "
+
+# type: Content of: <chapter><section><para><abbrev>
+#: xml/chapters/basics.xml:116
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:116
+msgid "request to get an"
+msgstr "pour obtenir une adresse "
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><abbrev>
+#: xml/chapters/basics.xml:116 xml/chapters/basics.xml:124
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:116
 msgid ""
-"In contrast with the ISO and USB/HDD image types, netbooting does not "
-"support serving a filesystem image with the client so we must serve the "
-"files via NFS. The <replaceable>net-root-path</replaceable> and "
-"<replaceable>net-root-server</replaceable> options specify the location and "
-"server respectfully of the NFS server on the filesytem image will be located "
-"at boot-time."
+"address and also information about what to do next; such as getting (through"
 msgstr ""
+"ainsi que des informations sur ce qui doit être fait après; comme obtenir "
+"(via le protocole "
+
+# type: Content of: <chapter><section><para><abbrev>
+#: xml/chapters/basics.xml:116
+msgid "TFTP"
+msgstr "TFTP"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:138
-msgid "We must now configure three services:"
+#: xml/chapters/basics.xml:116
+msgid ""
+"protocol) a higher level boot software like <application>Grub</application> "
+"or <application>PXLINUX</application>, or directly to an operating system "
+"like <application>Linux</application>."
 msgstr ""
+") un logiciel de démarrage de plus haut niveau comme <application>Grub</"
+"application> ou <application>PXLINUX</application>, ou directement un "
+"système d'exploitation comme <application>Linux</application>."
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:117
+msgid ""
+"For example, you can extract the generated <filename>binary-net.tar.gz</"
+"filename> archive in the <filename>/srv/debian-live</filename> directory; "
+"you'll get the filesystem image in <filename>live/filesystem.squashfs</"
+"filename>, the kernel, initrd and PXE Linux bootloader in <filename>tftpboot/"
+"debian-live/i386</filename>."
+msgstr ""
+"Par exemple, vous pouvez extraire l'archive <filename>binary-net.tar.gz</"
+"filename> dans le répertoire<filename>/srv/debian-live</filename>; vous "
+"aurez l'image du système de fichiers dans le fichier <filename>live/"
+"filesystem.squashfs</filename>, le noyau, initrd et le chargeur de démarrage "
+"PXE Linux dans le répertoire<filename>tftpboot/debian-live/i386</filename>."
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:118
+msgid "We must now configure three services on the server:"
+msgstr "Nous devons maintenant configurer trois services sur le serveur:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: xml/chapters/basics.xml:142
-msgid "NFS server"
+#: xml/chapters/basics.xml:122
+msgid "DHCP server"
+msgstr "Le serveur DHCP"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:124
+msgid "We must configure our network's DHCP server to be sure to give a"
 msgstr ""
+"Nous devons configurer le serveur DHCP de notre réseau pour être sure de "
+"délivrer une"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:145
+#: xml/chapters/basics.xml:124
 msgid ""
-"This contains the Live filesystem image which the system will use at run-"
-"time."
+"address to the computer netbooting, and to advertise the location of the PXE "
+"bootloader."
 msgstr ""
+"adresse à l'ordinateur qui démarre depuis le réseau et pour publier "
+"l'emplacement du programme de démarrage PXE."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:148
+#: xml/chapters/basics.xml:125
 msgid ""
-"You should install the <computeroutput>nfs-kernel-server</computeroutput> "
-"server package -- <computeroutput>nfs-user-server</computeroutput> does not "
-"function correctly with netboot."
+"Here is an example for inspiration, written for the ISC DHCP server (package "
+"<literal>dhcp3-server</literal>) in the <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
+"filename> configuration file :"
 msgstr ""
+"Voici un exemple dont on peut s'inspirer, écrit pour le serveur ISC DHCP "
+"(paquet <literal>dhcp3-server</literal>) dans le fichier de configuration "
+"<filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:154
+#: xml/chapters/basics.xml:126
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"/srv/debian-live *(rw,sync,no_root_squash)\n"
+"# Options DHCP spécifiques à Pxelinux:\n"
+"option space pxelinux;\n"
+"option pxelinux.magic      code 208 = string;\n"
+"option pxelinux.configfile code 209 = text;\n"
+"option pxelinux.pathprefix code 210 = text;\n"
+"option pxelinux.reboottime code 211 = unsigned integer 32;\n"
+"\n"
+"\n"
+"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {   # 192.168.1.0/24\n"
+"\n"
+"  # IP addresses available for guests\n"
+"  range 192.168.1.100 192.168.1.149;\n"
+"\n"
+"  # allow booting from the net\n"
+"  allow bootp;\n"
+"\n"
+"  # for net booting, server where the first file to be loaded (by TFTP\n"
+"  # protocol) (\"filename\" following definition) lies : so the TFTP\n"
+"  # server's name.\n"
+"  next-server myserver;\n"
+"\n"
+"  # net boot configuration for guests with a PXE client :\n"
+"  if substring (option vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\" {\n"
+"    # Note : all files for PXE are relatives to the TFTP server's root\n"
+"    # path, as usually defined in /etc/inetd.conf.\n"
+"\n"
+"    # PXE boot loader (first program to be loaded, by TFTP)\n"
+"    filename \"pxelinux.0\";\n"
+"\n"
+"    # describe some specific pxelinux's options through DHCP options :\n"
+"    site-option-space \"pxelinux\";\n"
+"    option pxelinux.magic f1:00:74:7e;\n"
+"    if exists dhcp-parameter-request-list {\n"
+"      # Always send the PXELINUX options (specified in hexadecimal)\n"
+"      option dhcp-parameter-request-list = concat(option dhcp-parameter-request-list,d0,d1,d2,d3);\n"
+"    }\n"
+"\n"
+"    # For a PXE boot menu, different versions are available : simple\n"
+"    # text, text with curses, graphic (VESA)\n"
+"    #option pxelinux.configfile \"pxelinux/config_simple\";\n"
+"    #option pxelinux.configfile \"pxelinux/config_curses\";\n"
+"    option pxelinux.configfile \"pxelinux/config_vesa\";\n"
+"\n"
+"    # automatically reboot after 10 minutes of no activity\n"
+"    option pxelinux.reboottime 600;\n"
+"  }\n"
+"}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# Options DHCP spécifiques à Pxelinux:\n"
+"option space pxelinux;\n"
+"option pxelinux.magic      code 208 = string;\n"
+"option pxelinux.configfile code 209 = text;\n"
+"option pxelinux.pathprefix code 210 = text;\n"
+"option pxelinux.reboottime code 211 = unsigned integer 32;\n"
+"\n"
+"\n"
+"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {   # 192.168.1.0/24\n"
+"\n"
+"  # IP addresses available for guests\n"
+"  range 192.168.1.100 192.168.1.149;\n"
+"\n"
+"  # allow booting from the net\n"
+"  allow bootp;\n"
+"\n"
+"  # for net booting, server where the first file to be loaded (by TFTP\n"
+"  # protocol) (\"filename\" following definition) lies : so the TFTP\n"
+"  # server's name.\n"
+"  next-server myserver;\n"
+"\n"
+"  # net boot configuration for guests with a PXE client :\n"
+"  if substring (option vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\" {\n"
+"    # Note : all files for PXE are relatives to the TFTP server's root\n"
+"    # path, as usually defined in /etc/inetd.conf.\n"
+"\n"
+"    # PXE boot loader (first program to be loaded, by TFTP)\n"
+"    filename \"pxelinux.0\";\n"
+"\n"
+"    # describe some specific pxelinux's options through DHCP options :\n"
+"    site-option-space \"pxelinux\";\n"
+"    option pxelinux.magic f1:00:74:7e;\n"
+"    if exists dhcp-parameter-request-list {\n"
+"      # Always send the PXELINUX options (specified in hexadecimal)\n"
+"      option dhcp-parameter-request-list = concat(option dhcp-parameter-request-list,d0,d1,d2,d3);\n"
+"    }\n"
+"\n"
+"    # For a PXE boot menu, different versions are available : simple\n"
+"    # text, text with curses, graphic (VESA)\n"
+"    #option pxelinux.configfile \"pxelinux/config_simple\";\n"
+"    #option pxelinux.configfile \"pxelinux/config_curses\";\n"
+"    option pxelinux.configfile \"pxelinux/config_vesa\";\n"
+"\n"
+"    # automatically reboot after 10 minutes of no activity\n"
+"    option pxelinux.reboottime 600;\n"
+"  }\n"
+"}\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: xml/chapters/basics.xml:160
+#: xml/chapters/basics.xml:179
 msgid "TFTPd server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur TFTPd"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:163
+#: xml/chapters/basics.xml:181
 msgid "This serves the kernel and initial ramdisk to the system at run-time."
+msgstr "Il fournit le noyau et la ramdisk initiale au système pendant l'e"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:182
+msgid ""
+"You should install the <command>tftpd-hpa</command> package. It can serve "
+"all files contained inside a root directory, usually <filename>/var/lib/"
+"tftpboot/</filename>, as defined with its"
 msgstr ""
+"Vous devriez installer le paquet <command>tftpd-hpa</command>. Il peut "
+"fournir tous les fichiers contenus dans un répertoire racine, habituellement "
+"<filename>/var/lib/tftpboot/</filename>, défini par l'option"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
+#: xml/chapters/basics.xml:182
+msgid "-s"
+msgstr "-s"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:166
+#: xml/chapters/basics.xml:182
 msgid ""
-"You should install the <computeroutput>tftpd-hpa</computeroutput> package."
+"option. To let it serves files inside <filename>/srv/debian-live/tftpboot</"
+"filename>, modify its start definition in <filename>/etc/inetd.conf</"
+"filename> with:"
 msgstr ""
+"Pour lui faire fournir les fichiers contenus dans <filename>/srv/debian-live/"
+"tftpboot</filename>, modifier sa commande de démarrage dans  <filename>/etc/"
+"inetd.conf</filename> par:"
 
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:169
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
+#: xml/chapters/basics.xml:183
 #, no-wrap
+msgid "tftp           dgram   udp     wait    root  /usr/sbin/in.tftpd /usr/sbin/in.tftpd -s /srv/debian-live/tftpboot -r blksize -v -v"
+msgstr "tftp           dgram   udp     wait    root  /usr/sbin/in.tftpd /usr/sbin/in.tftpd -s /srv/debian-live/tftpboot -r blksize -v -v"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:184
 msgid ""
-"\n"
-"$ ls /var/lib/tftpboot/\n"
-"initrd.gz  memtest  pxelinux.0  pxelinux.cfg  vmlinuz\n"
+"and reload the super server with <command>/etc/init.d/openbsd-inetd reload</"
+"command>."
 msgstr ""
+"et relancer le super server avec <command>/etc/init.d/openbsd-inetd reload</"
+"command>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: xml/chapters/basics.xml:176
-msgid "DHCP server"
+#: xml/chapters/basics.xml:189
+msgid "NFS server"
+msgstr "Serveur NFS"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:191
+msgid ""
+"Once the guest computer will have downloaded and booted a Linux kernel and "
+"its initrd, it will try to mount the Live filesystem image through a NFS "
+"server."
 msgstr ""
+"Une fois que la machine cliente a téléchargé et démarré le noyau Linux et sa "
+"ramdisk, elle essaie de monter l'image du système de fichiers Live via un "
+"serveur NFS."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: xml/chapters/basics.xml:179
+#: xml/chapters/basics.xml:192
+msgid ""
+"You should install the <command>nfs-kernel-server</command> server package "
+"-- <command>nfs-user-server</command> does not function correctly with "
+"netboot."
+msgstr ""
+"Vous devriez installer le paquet <command>nfs-kernel-server</command> --"
+"<command>nfs-user-server</command> ne fonctionne pas correctement pour le "
+"démarrage réseau."
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:193
 msgid ""
-"We must configure our network's DHCP server to advertise the location of the "
-"PXE server."
+"Then, declare that the directory of the filesystem image is available "
+"through NFS, by writing in <filename>/etc/exports</filename> :"
 msgstr ""
+"Après, rendez le répertoire de l'image du système de fichiers disponible via "
+"NFS en ajoutant au fichier <filename>/etc/exports</filename>:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
-#: xml/chapters/basics.xml:185
+#: xml/chapters/basics.xml:194
 #, no-wrap
+msgid "/srv/debian-live *(ro,async,subtree_check,no_root_squash)"
+msgstr "/srv/debian-live *(ro,async,subtree_check,no_root_squash)"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:195
+msgid "and let the NFS server knowing it typing following command :"
+msgstr "informez le serveur NFS en tapant la commande suivante:"
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
+#: xml/chapters/basics.xml:196
+#, no-wrap
+msgid "# exportfs -rv"
+msgstr "# exportfs -rv"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/basics.xml:202
 msgid ""
-"\n"
-"next-server 192.168.0.78;\n"
-"filename \"pxelinux.0\";\n"
+"Setting all these services is quite error prone, you'll need some patience "
+"to let all of them working together."
 msgstr ""
+"Configurer tout ces services peut être source d'erreurs, vous aurez besoin "
+"de patience pour qu'il fonctionnent tous ensemble."
diff --git a/po4a/pot/binary.xml.pot b/po4a/fr/binary.xml.po
similarity index 51%
copy from po4a/pot/binary.xml.pot
copy to po4a/fr/binary.xml.po
index 19661e9..68b22ac 100644
--- a/po4a/pot/binary.xml.pot
+++ b/po4a/fr/binary.xml.po
@@ -1,34 +1,34 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# French translations for PACKAGE package
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Automatically generated, 2009.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 19:29+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: Content of: <sect1><title>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:7
 msgid "Customising the binary image"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser l'image binaire"
 
 # type: Content of: <sect1><para>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:9
 msgid "This chapter discusses FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "Ce chapitre aborde A FAIRE"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:12
 msgid "ISO metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ISO metadata"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:14
@@ -37,13 +37,19 @@ msgid ""
 "add various textual metadata for your image. This can help you easily "
 "identify the version or configuration of an image without booting it."
 msgstr ""
+"Lors de la création d'un image binaire ISO9660, on peut utiliser les options "
+"suivantes pour lui ajouter diverses méta-données textes. Ceci peut aider à "
+"identifier facilement la version ou la configuration d'une image sans qu'il "
+"soit nécessaire de la démarrer."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:19
 msgid ""
-"<computeroutput>LH_ISO_APPLICATION</computeroutput> / <computeroutput>--iso-"
-"application <replaceable>NAME</replaceable></computeroutput>"
+"<command>LH_ISO_APPLICATION</command> / <command>--iso-application "
+"<replaceable>NAME</replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>LH_ISO_APPLICATION</command> / <command>--iso-application "
+"<replaceable>NOM</replaceable></command>"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:22
@@ -51,13 +57,17 @@ msgid ""
 "This should describe the application that will be on the image. The maximum "
 "length for this field is 128 characters."
 msgstr ""
+"Ceci devrait décrire l'application qui sera sur l'image. La longueur maximum "
+"est de 128 caractères."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:27
 msgid ""
-"<computeroutput>LH_ISO_PREPARER</computeroutput> / <computeroutput>--iso-"
-"preparer <replaceable>NAME</replaceable></computeroutput>"
+"<command>LH_ISO_PREPARER</command> / <command>--iso-preparer "
+"<replaceable>NAME</replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>LH_ISO_PREPARER</command> / <command>--iso-preparer "
+"<replaceable>NOM</replaceable></command>"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:30
@@ -67,13 +77,19 @@ msgid ""
 "using, which may help with debugging later. The maximum length for this "
 "field is 128 characters."
 msgstr ""
+"Ceci devrait décrire le préparateur de l'image, habituellement avec quelques "
+"détails de contact.La valeur par défaut pour cette option est la version de "
+"&live-helper; utilisée, qui peut aider plus tard pour le débogage. La "
+"longueur maximum est de 128 caractères."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:35
 msgid ""
-"<computeroutput>LH_ISO_PUBLISHER</computeroutput> / <computeroutput>--iso-"
-"publisher <replaceable>NAME</replaceable></computeroutput>"
+"<command>LH_ISO_PUBLISHER</command> / <command>--iso-publisher "
+"<replaceable>NAME</replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>LH_ISO_PUBLISHER</command> / <command>--iso-publisher "
+"<replaceable>NOM</replaceable></command>"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:38
@@ -81,13 +97,17 @@ msgid ""
 "This should describe the publisher of the image, usually with some contact "
 "details. The maximum length for this field is 128 characters."
 msgstr ""
+"Ceci devrait décrire le distibuteur de l'image, habituellement avec quelques "
+"details de contacts. La longueur maximum est de 128 caractères."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:43
 msgid ""
-"<computeroutput>LH_ISO_VOLUME</computeroutput> / <computeroutput>--iso-"
-"volume <replaceable>NAME</replaceable></computeroutput>"
+"<command>LH_ISO_VOLUME</command> / <command>--iso-volume <replaceable>NAME</"
+"replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>LH_ISO_VOLUME</command> / <command>--iso-volume <replaceable>NOM</"
+"replaceable></command>"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/binary.xml:46
@@ -96,3 +116,6 @@ msgid ""
 "visible label on some platforms such as Windows and Apple Mac OS. The "
 "maximum length for this field is 32 characters."
 msgstr ""
+"Ceci devrait spécifier le volume-ID de l'image. Ceci est utilisé sur "
+"certaines plateformes comme Windows ou Apple Mac OS comme le nom visible par "
+"l'utilisateur. La longueur maximum est de 128 caractères."
diff --git a/po4a/fr/bootup.xml.po b/po4a/fr/bootup.xml.po
new file mode 100644
index 0000000..907285c
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/bootup.xml.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# French translations for PACKAGE package
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 16:19+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:46 xml/chapters/about/manual.xml:50
+#: xml/chapters/about/manual.xml:62 xml/chapters/customization/bootup.xml:11
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:20
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:26
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:38
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:85
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:92
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:99
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:106
+#: xml/chapters/customization/packages.xml:21
+#: xml/chapters/customization/packages.xml:138
+#: xml/chapters/customization/packages.xml:183
+#: xml/chapters/customization/packages.xml:220
+#: xml/chapters/customization/packages.xml:245
+#: xml/chapters/live-environment.xml:11 xml/chapters/live-environment.xml:16
+#: xml/chapters/overview.xml:115 xml/chapters/resources.xml:11
+ms
diff --git a/po4a/fr/coding-style.xml.po b/po4a/fr/coding-style.xml.po
new file mode 100644
index 0000000..53bc808
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/coding-style.xml.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# French translations for PACKAGE package
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 18:09+0100\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+# type: Content of: <chapter><title>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:7
+msgid "Coding Style"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><para>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:9
+msgid ""
+"This chapter documents the coding style used in &live-helper; and (ideally) "
+"in &live-initramfs;."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><title>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:12
+msgid "Compatibility"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><title>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:22
+msgid "Indenting"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><title>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:31
+msgid "Wrapping"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:38 xml/chapters/coding-style.xml:59
+#: xml/chapters/coding-style.xml:92 xml/chapters/coding-style.xml:108
+msgid "Bad:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para><screen>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:40
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"if foo; then\n"
+"\tbar\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:47 xml/chapters/coding-style.xml:67
+#: xml/chapters/coding-style.xml:98 xml/chapters/coding-style.xml:117
+msgid "Good:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para><screen>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:49
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"if foo\n"
+"then\n"
+"\tbar\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para><screen>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:61
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"foo () {\n"
+"\tbar\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para><screen>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:69
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"foo ()\n"
+"{\n"
+"\tbar\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><title>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:81
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para><screen>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:94
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"FOO=bar\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para><screen>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:100
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"FOO=\"bar\"\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para><screen>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:110
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"if [ -f \"${FOO}\"/foo/\"${BAR}\"/bar ]\n"
+"then\n"
+"\tfoobar\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para><screen>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:119
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"if [ -f \"${FOO}/foo/${BAR}/bar\" ]\n"
+"then\n"
+"\tfoobar\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><title>
+#: xml/chapters/coding-style.xml:131
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
diff --git a/po4a/fr/common-tasks.xml.po b/po4a/fr/common-tasks.xml.po
index 1d95189..2519197 100644
--- a/po4a/fr/common-tasks.xml.po
+++ b/po4a/fr/common-tasks.xml.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><title>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:7
 msgid "Common tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche communes"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:10
 msgid "The Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr "L'installeur Debian"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:12
@@ -33,11 +33,15 @@ msgid ""
 "There are number of different \"types\" of installation, varying in what and "
 "how to install the image."
 msgstr ""
+"Bien que l'intérêt du système live soit qu'il permet d'éviter une "
+"installation permanente, il est possible d'intégrer un installeur dans "
+"l'image. Il existe différents types d'installation, selon les images et "
+"comment les installer."
 
 # type: Content of: <chapter><section><note><title>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:16
 msgid "The \"Debian Installer\""
-msgstr ""
+msgstr "L'Installeur Debian"
 
 # type: Content of: <chapter><section><note><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:19
@@ -47,16 +51,19 @@ msgid ""
 "explicitly to the official installer for the Debian system, not anything "
 "else. It is often seen abbreviated to \"d-i\"."
 msgstr ""
+"Notez l'utilisation de majuscules en référence à l'Installeur Debian dans "
+"cette section. Nous désignons ainsi explicitement l'installeur officiel pour "
+"le système Debian, et rien d'autre. On le trouve souvent abrégé en \"d-i\"."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:23
 msgid "The three main types of installer are:"
-msgstr ""
+msgstr "Les trois principaux types d'installeurs sont :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:28
 msgid "\"Normal\" Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr "L'Installeur Debian \"normal\""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:32
@@ -66,16 +73,25 @@ msgid ""
 "Debian Installer instance, just as if you had downloaded a CD image of "
 "Debian and booted it."
 msgstr ""
+"C'est une image Debian live classique, pourvue d'un noyau et d'initrd "
+"séparés, qui, si vous sélectionnez le bootloader approprié, lance une "
+"instance standard de l'Installeur Debian, comme si vous démarriez d'un live "
+"cd Debian."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:35
 msgid ""
-"This means that Debian is installed by fetching and installing "
-"<computeroutput>.deb</computeroutput> packages using <filename>debootstrap</"
-"filename> or <filename>cdebootstrap</filename>, from the local media or some "
-"network-base network, resulting in a standard Debian system being installed "
-"to the hard disk."
-msgstr ""
+"This means that Debian is installed by fetching and installing <command>."
+"deb</command> packages using <filename>debootstrap</filename> or "
+"<filename>cdebootstrap</filename>, from the local media or some network-base "
+"network, resulting in a standard Debian system being installed to the hard "
+"disk."
+msgstr ""
+"Cela signifie que Debian s'installe en récupérant et en installant des "
+"paquets <command>.deb</command> et en utilisant <filename>debootstrap</"
+"filename> ou <filename>cdebootstrap</filename>, depuis le réseau ou un média "
+"local, de sorte qu'un système Debian standard soit installé sur le disque "
+"dur."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:38
@@ -84,11 +100,15 @@ msgid ""
 "the relevant \"DebianInstaller\" wiki page and installation guide for more. "
 "This is operational now withing &live-helper;."
 msgstr ""
+"Tout ce procédé est configurable de diverses façons, via les fichiers "
+"preseed. Pour plus d'informations, référez-vous à la page appropriée du wiki "
+"de l'Installeur Debian, ainsi qu'au guide d'installation. Ceci est désormais "
+"opérationnel dans &live-helper;."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:44
 msgid "\"Live\" Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr "L'Installeur \"Live\" Debian"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:48
@@ -97,6 +117,9 @@ msgid ""
 "selected from the appropriate bootloader) launches into an instance of the "
 "Debian Installer."
 msgstr ""
+"C'est une image Debian Live, pourvue d'un noyau et d'initrd séparés, qui, si "
+"vous sélectionnez le bootloader approprié, lance une instance de "
+"l'Installeur Debian."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:51
@@ -108,16 +131,23 @@ msgid ""
 "stage, the Debian Installer continues as normal, installing and configuring "
 "items such as bootloaders and local users, etc."
 msgstr ""
+"L'installation se déroule de la même façon que l'installation \"normale\" "
+"décrite plus haut, mais au moment d'installer réellement les paquets, au "
+"lieu d'utiliser <filename>debootstrap</filename> pour récupérer et installer "
+"les paquets, l'image du système de fichiers \"live\" est copiée sur la "
+"cible. Passé ce stade, l'Installeur Debian continue normalement à installer "
+"et configurer des éléments tels que le chargeur de boot, les utilisateurs "
+"locaux, etc."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:54
 msgid "This is working now."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci fonctionne désormais."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:60
 msgid "\"Ubuntu\"-style installer"
-msgstr ""
+msgstr "Installeur - style \"Ubuntu\""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:64
@@ -126,21 +156,25 @@ msgid ""
 "based program which installs and configures the live system, all the time "
 "remaining inside the live graphical environment."
 msgstr ""
+"Cela consiste à démarrer un sytème Debian Live graphique et de lancer un "
+"\"wizard\" qui installe et configure le système live, tout en restant à "
+"l'intérieur de l'environnement graphique."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:67
 msgid "This is currently NOT possible with Debian Live."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci n'est pour l'instant PAS possible dans Debian Live."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:73
 msgid "The values \"Normal\", \"Live\" and \"Ubuntu\" are not valid values for"
 msgstr ""
+"Les valeurs \"Normal\", \"Live\" et \"Ubuntu\" ne sont pas valides pour"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><term>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:73
 msgid "LH_BINARY_DEBIAN_INSTALLER"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BINARY_DEBIAN_INSTALLER"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/common-tasks.xml:73
diff --git a/po4a/fr/configuration-files.xml.po b/po4a/fr/configuration-files.xml.po
index 9b072a3..ac9743b 100644
--- a/po4a/fr/configuration-files.xml.po
+++ b/po4a/fr/configuration-files.xml.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,38 +18,41 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <appendix><title>
 #: appendices/configuration-files.xml:8
 msgid "Configuration files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers de configuration"
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #: appendices/configuration-files.xml:11
 msgid "The <filename>config/binary</filename> file"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier <filename>config/binary</filename>."
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:15
 msgid "LH_BINARY_FILESYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BINARY_FILESYSTEM"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:16
 msgid "Set image filesystem. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini l'image du système de fichier (Voir <xref linkend=\"configuration-"
+"layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:20
 msgid "LH_BINARY_IMAGES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BINARY_IMAGES"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:21
 #: appendices/configuration-files.xml:512
 msgid "Set image type. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le type d'image. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:25
 msgid "LH_BINARY_INDICES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BINARY_INDICES"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:26
@@ -57,46 +60,53 @@ msgid ""
 "Set apt/aptitude generic indices. (See <xref linkend=\"configuration-layout"
 "\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini les indices génériques pour apt/aptitude (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:30
 msgid "LH_BOOTAPPEND_LIVE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BOOTAPPEND_LIVE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:31 appendices/configuration-files.xml:36
 msgid "Set boot parameters. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini les paramètres de démarrage. (Voir <xref linkend=\"configuration-"
+"layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:35
 msgid "LH_BOOTAPPEND_INSTALL"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BOOTAPPEND_INSTALL"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:40
 msgid "LH_BOOTLOADER"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BOOTLOADER"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:41
 msgid "Set bootloader. (See <xref linkend=\"bootloaders\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le chargeur de démarrage. (Voir <xref linkend=\"bootloaders\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:45
 msgid "LH_CHECKSUMS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_CHECKSUMS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:46
 msgid "Set checksums. (See <xref linkend=\"cheat-codes\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini les sommes de contrôle (ndt: checksums). (Voir <xref linkend=\"cheat-"
+"codes\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:50
 msgid "LH_CHROOT_BUILD"
-msgstr ""
+msgstr "LH_CHROOT_BUILD"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:51
@@ -104,257 +114,289 @@ msgid ""
 "Control if we build binary images chrooted. (See <xref linkend="
 "\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Controle si on construit des images binaires \"chrootée\". (Voir <xref "
+"linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:55
 msgid "LH_DEBIAN_INSTALLER"
-msgstr ""
+msgstr "LH_DEBIAN_INSTALLER"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:56
 msgid "Set debian-installer. (See <xref linkend=\"debian-installer\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini l'installeur Debian (debian-installer). (See <xref linkend=\"debian-"
+"installer\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:60
 msgid "LH_DEBIAN_INSTALLER_DAILY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_DEBIAN_INSTALLER_DAILY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:61
 msgid "Set daily images. (See <xref linkend=\"debian-installer\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini les images journalières. (Voir <xref linkend=\"debian-installer\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:65
 msgid "LH_ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "LH_ENCRYPTION"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:66
 msgid "Set encrytion. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini le cryptage. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:70
 msgid "LH_GRUB_SPLASH"
-msgstr ""
+msgstr "LH_GRUB_SPLASH"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:71
 msgid "Set custom grub splash. (See <xref linkend=\"splash\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini un écran de démarrage personnalisé pour grub. (Voir <xref linkend="
+"\"splash\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:75
 msgid "LH_HOSTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "LH_HOSTNAME"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:76
 msgid "Set hostname. (See <xref linkend=\"hostname\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini le nom d'hôte. (Voir <xref linkend=\"hostname\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:80
 msgid "LH_ISO_APPLICATION"
-msgstr ""
+msgstr "LH_ISO_APPLICATION"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:81
 msgid "Set iso author. (See <xref linkend=\"iso-metadata\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "défin l'auteur de l'iso. (Voir <xref linkend=\"iso-metadata\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:85
 msgid "LH_ISO_PREPARER"
-msgstr ""
+msgstr "LH_ISO_PREPARER"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:86
 msgid "Set iso preparer. (See <xref linkend=\"iso-metadata\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le préparateur de l'iso. (Voir <xref linkend=\"iso-metadata\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:90
 msgid "LH_ISO_PUBLISHER"
-msgstr ""
+msgstr "LH_ISO_PUBLISHER"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:91
 msgid "Set iso publisher. (See <xref linkend=\"iso-metadata\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini le distributeur. (Voir <xref linkend=\"iso-metadata\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:95
 msgid "LH_ISO_VOLUME"
-msgstr ""
+msgstr "LH_ISO_VOLUME"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:96
 msgid "Set iso volume (max 32 chars). (See <xref linkend=\"iso-metadata\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le nom \"iso volume\" (max 32 caractères). (Voir <xref linkend=\"iso-"
+"metadata\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:100
 msgid "LH_JFFS2_ERASEBLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "LH_JFFS2_ERASEBLOCK"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:101
 msgid ""
 "Set jffs2 eraseblock size. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini jffs2 eraseblock size. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:105
 msgid "LH_MEMTEST"
-msgstr ""
+msgstr "LH_MEMTEST"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:106
 msgid "Set memtest. (See <xref linkend=\"memtest\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini memtest. (Voir <xref linkend=\"memtest\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:110
 msgid "LH_NET_ROOT_FILESYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "LH_NET_ROOT_FILESYSTEM"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:111
 msgid "Set netboot filesystem. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le système de fichier pour le démarrage réseau. (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:115
 msgid "LH_NET_ROOT_MOUNTOPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_NET_ROOT_MOUNTOPTIONS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:116
 msgid "Set nfsopts. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini les options NFS. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:120
 msgid "LH_NET_ROOT_PATH"
-msgstr ""
+msgstr "LH_NET_ROOT_PATH"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:121
 msgid ""
 "Set netboot server directory. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le répertoire sur le serveur de démarrage réseau. (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:125
 msgid "LH_NET_ROOT_SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "LH_NET_ROOT_SERVER"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:126
 msgid ""
 "Set netboot server address. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini l'adresse du serveur de démarrage réseau. (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:130
 msgid "LH_NET_COW_FILESYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "LH_NET_COW_FILESYSTEM"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:131
 msgid ""
 "Set net client cow filesystem. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le système de fichier réseau COW pour le client. (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:135
 msgid "LH_NET_COW_MOUNTOPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_NET_COW_MOUNTOPTIONS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:136
 msgid "Set cow mount options. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini les options de montage pour le COW. (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:140
 msgid "LH_NET_COW_PATH"
-msgstr ""
+msgstr "LH_NET_COW_PATH"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:141
 msgid "Set cow directory. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le répertoire du COW. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:145
 msgid "LH_NET_COW_SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "LH_NET_COW_SERVER"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:146
 msgid "Set cow server. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le serveur pour le COW. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/"
+">)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:150
 msgid "LH_NET_TARBALL"
-msgstr ""
+msgstr "LH_NET_TARBALL"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:151
 msgid "Set net tarball. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini l'archive réseau. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:155
 msgid "LH_SYSLINUX_SPLASH"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SYSLINUX_SPLASH"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:156
 msgid "Set custom syslinux splash. (See <xref linkend=\"splash\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini un écran d'accueil personnalisé.pour syslinux. (Voir <xref linkend="
+"\"splash\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:160
 msgid "LH_SYSLINUX_TIMEOUT"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SYSLINUX_TIMEOUT"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:161
 msgid ""
 "Set custom syslinux timeout in seconds. (See <xref linkend=\"syslinux\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le temps d'attente de syslinux en secondes. (Voir <xref linkend="
+"\"syslinux\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:165
 msgid "LH_SYSLINUX_CFG"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SYSLINUX_CFG"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:166
 msgid ""
 "Set custom syslinux configuration file. (See <xref linkend=\"syslinux\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini des fichiers de configurations personnalisés pour syslinux. (Voir "
+"<xref linkend=\"syslinux\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:170
 msgid "LH_SYSLINUX_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SYSLINUX_MENU"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:171
 msgid "Set syslinux menu. (See <xref linkend=\"syslinux\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini le menu de syslinux. (Voir <xref linkend=\"syslinux\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:175
 msgid "LH_SYSLINUX_MENU_LIVE_ENTRY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SYSLINUX_MENU_LIVE_ENTRY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:176
@@ -362,11 +404,13 @@ msgid ""
 "Set text to be used on the menu for live entries. (See <xref linkend="
 "\"syslinux\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le texte devant être utilisé dans le menu pour les entrées live (Voir "
+"<xref linkend=\"syslinux\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:180
 msgid "LH_SYSLINUX_MENU_LIVE_FAILSAFE_ENTRY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SYSLINUX_MENU_LIVE_FAILSAFE_ENTRY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:181
@@ -374,11 +418,13 @@ msgid ""
 "Set text to be used on the menu for live entries (failsafe ones). (See <xref "
 "linkend=\"syslinux\"/>)"
 msgstr ""
+"Set text to be used on the menu for live entries (failsafe ones). (See <xref "
+"linkend=\"syslinux\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:185
 msgid "LH_SYSLINUX_MENU_MEMTEST_ENTRY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SYSLINUX_MENU_MEMTEST_ENTRY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:186
@@ -386,37 +432,41 @@ msgid ""
 "Set text to be used on the menu for memtest entry. (See <xref linkend="
 "\"syslinux\"/> and <xref linkend=\"memtest\"/>)"
 msgstr ""
+"Set text to be used on the menu for memtest entry. (See <xref linkend="
+"\"syslinux\"/> and <xref linkend=\"memtest\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:190
 msgid "LH_USERNAME"
-msgstr ""
+msgstr "LH_USERNAME"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:191
 msgid "Set username. (See <xref linkend=\"live-user\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini l'utilisateur. (Voir <xref linkend=\"live-user\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #: appendices/configuration-files.xml:198
 msgid "The <filename>config/bootstrap</filename> file"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier <filename>config/bootstrap</filename>."
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:202
 msgid "LH_ARCHITECTURE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_ARCHITECTURE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:203
 msgid ""
 "Select chroot architecture. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini l'architecture du chroot. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout"
+"\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:207
 msgid "LH_BOOTSTRAP_CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BOOTSTRAP_CONFIG"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:208
@@ -424,86 +474,102 @@ msgid ""
 "Set distribution config directory. (See <xref linkend=\"configuration-layout"
 "\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le répertoire de configuration de la distribution. (Voir <xref "
+"linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:212
 msgid "LH_BOOTSTRAP_INCLUDE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BOOTSTRAP_INCLUDE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:213
 msgid ""
 "Include packages on base. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Inclure des paquets sur la base. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout"
+"\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:217
 msgid "LH_BOOTSTRAP_EXCLUDE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BOOTSTRAP_EXCLUDE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:218
 msgid ""
 "Exclude packages on base. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Exclure des paquets de la base. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/"
+">)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:222
 msgid "LH_BOOTSTRAP_FLAVOUR"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BOOTSTRAP_FLAVOUR"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:223
 msgid "Select flavour to use. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini la \"saveur\"(ndt:flavour) à utiliser. (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:227
 msgid "LH_BOOTSTRAP_KEYRING"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BOOTSTRAP_KEYRING"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:228
 msgid ""
 "Set distribution keyring. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le keyring.de la distribution. (Voir <xref linkend=\"configuration-"
+"layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:232
 msgid "LH_DISTRIBUTION"
-msgstr ""
+msgstr "LH_DISTRIBUTION"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:233
 msgid ""
 "Select distribution to use. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Selectionner la distribution à utiliser. (Voir <xref linkend=\"configuration-"
+"layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:237
 msgid "LH_MIRROR_BOOTSTRAP"
-msgstr ""
+msgstr "LH_MIRROR_BOOTSTRAP"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:238
 msgid "Set mirror to bootstrap from. (See <xref linkend=\"package-sources\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le mirroir pour l'étape de bootstrap. (Voir <xref linkend=\"package-"
+"sources\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:242
 msgid "LH_MIRROR_CHROOT"
-msgstr ""
+msgstr "LH_MIRROR_CHROOT"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:243
 msgid ""
 "Set mirror to fetch packages from. (See <xref linkend=\"package-sources\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le mirroir pour rapatrier les paquets. (Voir <xref linkend=\"package-"
+"sources\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:247
 msgid "LH_MIRROR_CHROOT_SECURITY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_MIRROR_CHROOT_SECURITY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:248
@@ -511,11 +577,13 @@ msgid ""
 "Set security mirror to fetch packages from. (See <xref linkend=\"package-"
 "sources\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le mirroir de sécurité pour rapatrier les paquets. (Voir <xref "
+"linkend=\"package-sources\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:252
 msgid "LH_MIRROR_BINARY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_MIRROR_BINARY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:253
@@ -523,11 +591,13 @@ msgid ""
 "Set mirror which ends up in the image. (See <xref linkend=\"package-sources"
 "\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le mirroir utilisé dans l'image. (Voir <xref linkend=\"package-sources"
+"\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:257
 msgid "LH_MIRROR_BINARY_SECURITY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_MIRROR_BINARY_SECURITY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:258
@@ -535,214 +605,242 @@ msgid ""
 "Set security mirror which ends up in the image. (See <xref linkend=\"package-"
 "sources\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le mirroir de sécurité utilisé dans l'image. (Voir <xref linkend="
+"\"package-sources\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:262
 msgid "LH_SECTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SECTIONS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:263
 msgid "select section(s) to use. (See <xref linkend=\"package-sources\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini la(es) section(s) à utiliser. (Voir <xref linkend=\"package-sources\"/"
+">)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #: appendices/configuration-files.xml:269
 msgid "The <filename>config/chroot</filename> file"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier <filename>config/chroot</filename>."
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:273
 msgid "LH_CHROOT_FILESYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "LH_CHROOT_FILESYSTEM"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:274
 msgid "Set chroot filesystem. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le système de fichiers du chroot. (Voir <xref linkend=\"configuration-"
+"layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:278
 msgid "LH_UNION_FILESYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "LH_UNION_FILESYSTEM"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:279
 msgid "Set union filesystem. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le système de fichier pour l'union. (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:283
 msgid "LH_EXPOSED_ROOT"
-msgstr ""
+msgstr "LH_EXPOSED_ROOT"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:284
 msgid ""
 "expose root as read only. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Proposer le système de fichier racine en lecture seule. (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:288
 msgid "LH_HOOKS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_HOOKS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:289
 msgid "Set hook commands. (See <xref linkend=\"hooks\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les hooks. (Voir <xref linkend=\"hooks\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:293
 msgid "LH_INTERACTIVE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_INTERACTIVE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:294
 msgid "Set interactive build. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini une construction interactive. (Voir <xref linkend=\"configuration-"
+"layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:298
 msgid "LH_KEYRING_PACKAGES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_KEYRING_PACKAGES"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:299
 msgid "Set keyring packages. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini les paquets de keyring (ndt: authentification). (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:303
 msgid "LH_LANGUAGE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_LANGUAGE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:304
 msgid "Set language to use. (See <xref linkend=\"language\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini la langue à utiliser. (Voir <xref linkend=\"language\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:308
 msgid "LH_LINUX_FLAVOURS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_LINUX_FLAVOURS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:309
 msgid "Set kernel flavour to use. (See <xref linkend=\"kernel\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini la \"saveur\" (ndt:flavour) du noyau à utiliser. (Voir <xref linkend="
+"\"kernel\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:313
 msgid "LH_LINUX_PACKAGES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_LINUX_PACKAGES"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:314
 msgid "Set kernel packages to use. (See <xref linkend=\"kernel\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini les paquets noyau à utiliser. (Voir <xref linkend=\"kernel\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:318
 msgid "LH_PACKAGES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_PACKAGES"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:319
 msgid "Set packages to install. (See <xref linkend=\"lh-packages\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini les paquets à installer. (Voir <xref linkend=\"lh-packages\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:323
 msgid "LH_PACKAGES_LISTS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_PACKAGES_LISTS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:324
 msgid "Set package list to install. (See <xref linkend=\"package-lists\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini une liste de paquets à installer. (Voir <xref linkend=\"package-lists"
+"\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:328
 msgid "LH_TASKS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_TASKS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:329
 msgid "Set tasks to install. (See <xref linkend=\"tasks\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini les tâches à installer. (Voir <xref linkend=\"tasks\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:333
 msgid "LH_SECURITY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SECURITY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:334
 msgid "enable security updates. (See <xref linkend=\"package-sources\"/>)"
 msgstr ""
+"Autoriser les mises à jour de sécurité. (Voir <xref linkend=\"package-sources"
+"\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:338
 msgid "LH_SYMLINKS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SYMLINKS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:339
 msgid "enable symlink convertion. (See <xref linkend=\"symlinks\"/>)"
 msgstr ""
+"Activer la conversion des liens symboliques. (Voir <xref linkend=\"symlinks"
+"\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:343
 msgid "LH_SYSVINIT"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SYSVINIT"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:344
 msgid "enable sysvinit. (See <xref linkend=\"startup-scripts\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Activer sysvinit. (Voir <xref linkend=\"startup-scripts\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #: appendices/configuration-files.xml:351
 msgid "The <filename>config/common</filename> file"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier <filename>config/common</filename>."
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:355
 msgid "LH_APT"
-msgstr ""
+msgstr "LH_APT"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:356
 msgid "Set package manager. (See <xref linkend=\"package-installation\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le gestionnaire de paquets. (Voir <xref linkend=\"package-installation"
+"\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:360
 msgid "LH_APT_FTP_PROXY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_APT_FTP_PROXY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:361
 msgid ""
 "Set apt/aptitude ftp proxy. (See <xref linkend=\"package-installation\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le proxy ftp pour apt/aptitude. (Voir <xref linkend=\"package-"
+"installation\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:365
 msgid "LH_APT_HTTP_PROXY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_APT_HTTP_PROXY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:366
 msgid ""
 "Set apt/aptitude http proxy. (See <xref linkend=\"package-installation\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le proxy http pour apt/aptitude. (Voir <xref linkend=\"package-"
+"installation\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:370
 msgid "LH_APT_PDIFFS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_APT_PDIFFS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:371
@@ -750,11 +848,13 @@ msgid ""
 "Set apt/aptitude pdiff indices. (See <xref linkend=\"package-installation\"/"
 ">)"
 msgstr ""
+"Défini les indices pdiff pour apt/aptitude. (Voir <xref linkend=\"package-"
+"installation\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:375
 msgid "LH_APT_PIPELINE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_APT_PIPELINE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:376
@@ -762,53 +862,61 @@ msgid ""
 "Set apt/aptitude pipeline depth. (See <xref linkend=\"package-installation\"/"
 ">)"
 msgstr ""
+"Défini la profondeur du pipeline pour apt/aptitude. (Voir <xref linkend="
+"\"package-installation\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:380
 msgid "LH_APT_RECOMMENDS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_APT_RECOMMENDS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:381
 msgid ""
 "Set apt/aptitude recommends. (See <xref linkend=\"package-installation\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini l'option \"recommends\" pour apt/aptitude. (Voir <xref linkend="
+"\"package-installation\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:385
 msgid "LH_APT_SECURE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_APT_SECURE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:386
 msgid ""
 "Set apt/aptitude security. (See <xref linkend=\"package-installation\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini la sécurité pour apt/aptitude. (Voir <xref linkend=\"package-"
+"installation\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:390
 msgid "LH_BOOTSTRAP"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BOOTSTRAP"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:391
 msgid "Set bootstrap program. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le programme de bootstrap. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout"
+"\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:395
 msgid "LH_CACHE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_CACHE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:396
 msgid "control cache. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle du cache. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:400
 msgid "LH_CACHE_INDICES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_CACHE_INDICES"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:401
@@ -816,11 +924,13 @@ msgid ""
 "control if downloaded package indices should be cached. (See <xref linkend="
 "\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini si les indices des paquets téléchargés devraient être mis en cache. "
+"(Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:405
 msgid "LH_CACHE_PACKAGES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_CACHE_PACKAGES"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:406
@@ -828,11 +938,13 @@ msgid ""
 "control if downloaded packages files should be cached. (See <xref linkend="
 "\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini si les paquets téléchargés devraient être mis en cache. (Voir <xref "
+"linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:410
 msgid "LH_CACHE_STAGES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_CACHE_STAGES"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:411
@@ -840,11 +952,13 @@ msgid ""
 "control if completed stages should be cached. (See <xref linkend="
 "\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini si les étapes réussies doivent être mises an cache. (Voir <xref "
+"linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:415
 msgid "LH_DEBCONF_FRONTEND"
-msgstr ""
+msgstr "LH_DEBCONF_FRONTEND"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:416
@@ -852,21 +966,25 @@ msgid ""
 "Set debconf(1) frontend to use. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/"
 ">)"
 msgstr ""
+"Défini l'interface à utilisée pour debconf(1). (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:420
 msgid "LH_DEBCONF_NOWARNINGS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_DEBCONF_NOWARNINGS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:421
 msgid "Set debconf(1) warnings. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini les messages d'erreurs de debconf(1). (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:425
 msgid "LH_DEBCONF_PRIORITY"
-msgstr ""
+msgstr "LH_DEBCONF_PRIORITY"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:426
@@ -874,163 +992,179 @@ msgid ""
 "Set debconf(1) priority to use. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/"
 ">)"
 msgstr ""
+"Défini la priorité à utilisée pour debconf(1). (Voir <xref linkend="
+"\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:430
 msgid "LH_INITRAMFS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_INITRAMFS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:431
 msgid "Set initramfs hook. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le hook pour initramfs. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/"
+">)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:435
 msgid "LH_FDISK"
-msgstr ""
+msgstr "LH_FDISK"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:436
 msgid "Set fdisk program. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le programme fdisk. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:440
 msgid "LH_LOSETUP"
-msgstr ""
+msgstr "LH_LOSETUP"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:441
 msgid "Set losetup program. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le programme losetup. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:445
 msgid "LH_MODE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_MODE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:446
 msgid "Set distribution mode. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini le mode de distribution. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/"
+">)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:450
 msgid "LH_ROOT_COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "LH_ROOT_COMMAND"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:451
 msgid "use sudo or equivalent. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Utiliser sudo ou un équivalent. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/"
+">)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:455
 msgid "LH_USE_FAKEROOT"
-msgstr ""
+msgstr "LH_USE_FAKEROOT"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:456
 msgid "use fakeroot/fakechroot. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Utiliser fakeroot/fakechroot. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:460
 msgid "LH_TASKSEL"
-msgstr ""
+msgstr "LH_TASKSEL"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:461
 msgid "Set tasksel program. (See <xref linkend=\"tasks\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini le programme pour tasksel. (Voir <xref linkend=\"tasks\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:465
 msgid "LH_INCLUDES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_INCLUDES"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:466
 msgid "Set includes. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini les includes. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:470
 msgid "LH_TEMPLATES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_TEMPLATES"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:471
 msgid "Set templates. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Défini templates. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:475
 msgid "LH_BREAKPOINTS"
-msgstr ""
+msgstr "LH_BREAKPOINTS"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:476
 msgid "enable breakpoints. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Activer les points d'arrêts. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:480
 msgid "LH_DEBUG"
-msgstr ""
+msgstr "LH_DEBUG"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:481
 msgid "enable debug. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le debogage. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:485
 msgid "LH_FORCE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_FORCE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:486
 msgid "enable force. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Activer l'option force. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:490
 msgid "LH_QUIET"
-msgstr ""
+msgstr "LH_QUIET"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:491
 msgid "enable quiet. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Activer l'option quiet. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:495
 msgid "LH_VERBOSE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_VERBOSE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:496
 msgid "enable verbose. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Activer l'option verbose. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #: appendices/configuration-files.xml:502
 msgid "The <filename>config/source</filename> file"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier <filename>config/source</filename>;"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:506
 msgid "LH_SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SOURCE"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: appendices/configuration-files.xml:507
 msgid "Set source option. (See <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 msgstr ""
+"Défini l'option source. (Voir <xref linkend=\"configuration-layout\"/>)"
 
 # type: Content of: <appendix><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: appendices/configuration-files.xml:511
 msgid "LH_SOURCE_IMAGES"
-msgstr ""
+msgstr "LH_SOURCE_IMAGES"
diff --git a/po4a/fr/customization.xml.po b/po4a/fr/customization.xml.po
new file mode 100644
index 0000000..a68b944
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/customization.xml.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# French translations for PACKAGE package
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+# type: Content of: <chapter><title>
+#: xml/chapters/customization.xml:7
+msgid "Customization"
+msgstr "Personnalisation"
diff --git a/po4a/fr/faq.xml.po b/po4a/fr/faq.xml.po
index 8944694..3feee75 100644
--- a/po4a/fr/faq.xml.po
+++ b/po4a/fr/faq.xml.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 13:12+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,4 +18,4 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><title>
 #: chapters/faq.xml:7
 msgid "Frequently asked questions (FAQ)"
-msgstr ""
+msgstr "Questions frequemment posées (FAQ)"
diff --git a/po4a/fr/index.html.in.po b/po4a/fr/index.html.in.po
index 7015d97..8f1b384 100644
--- a/po4a/fr/index.html.in.po
+++ b/po4a/fr/index.html.in.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 20:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:30+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,62 +16,109 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: Content of: <html><head><title>
-#: index.html.in:3
-msgid "Debian Live manual"
-msgstr ""
+#: xml/chapters/about/manual.xml:21 html/index.html.in:8
+msgid "Debian Live"
+msgstr "Debian Live"
 
-# type: Content of: <html><body><p><a>
-#: index.html.in:7
-msgid "<a href=\"http://debian-live.alioth.debian.org/\">"
-msgstr ""
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: html/index.html.in:22
+msgid "<a href=\"/\">Debian Live</a>"
+msgstr "<a href=\"/\">Debian Live</a>"
 
-# type: Content of: <html><body><p>
-#: index.html.in:7
-msgid "</a>"
-msgstr ""
+# type: Content of: <html><body><h2>
+#: html/index.html.in:23
+msgid "<a href=\"/\">Live Debian systems!</a>"
+msgstr "<a href=\"/\">Live Debian systems!</a>"
 
-# type: Content of: <book><title>
-#: index.html.in:9 index.xml:9
-msgid "Debian Live Manual"
-msgstr ""
+# type: Content of: <html><body><div><h2>
+#: html/index.html.in:27
+msgid "Live Manual"
+msgstr "Live Manuel"
 
-# type: Content of: <html><body><p>
-#: index.html.in:11
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dd><p>
+#: html/index.html.in:33
+msgid "<i>This manual is under heavy construction.</i>"
+msgstr "<i>Ce manuel est en phase de construction intense.</i>"
+
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dd><p>
+#: html/index.html.in:37
 msgid ""
-"<em>This manual is under heavy construction.</em> Please report errors, "
-"omissions, patches and suggestions to <a href=\"mailto:debian-live"
-"@lists.debian.org\">debian-live at lists.debian.org</"
-"a>."
+"Please report errors, omissions, patches and suggestions to our mailinglist "
+"at <a href=\"mailto:debian-live at lists.debian.org\">debian-live at lists.debian."
+"org</a>."
 msgstr ""
+"Svp, rapporter toutes les erreurs, les omissions, les patches et les "
+"suggestions à notre liste de diffusion à l'adresse <a href=\"mailto:debian-"
+"live at lists.debian.org\">debian-live at lists.debian.org</a>."
 
-# type: Content of: <html><body><p>
-#: index.html.in:13
-msgid "Formats:"
-msgstr ""
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dt><h3>
+#: html/index.html.in:41
+msgid "Available Formats"
+msgstr "Formats Disponibles"
 
-# type: Content of: <html><body><p><ul><li>
-#: index.html.in:15
-msgid "<strong><a href=\"html/__LANG__/\">HTML</a></strong>"
-msgstr ""
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dd><ul><li>
+#: html/index.html.in:45
+msgid "&rsaquo; <b><a href=\"html/@LANG@/\">HTML</a></b>"
+msgstr "&rsaquo; <b><a href=\"html/@LANG@/\">HTML</a></b>"
 
-# type: Content of: <html><body><p><ul><li>
-#: index.html.in:16
-msgid "<a href=\"txt/__LANG__/live-manual.txt\">Plain text</a>"
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dd><ul><li>
+#: html/index.html.in:46
+msgid "&rsaquo; <a href=\"pdf/@LANG@/live-manual.pdf\">PDF</a>"
+msgstr "&rsaquo; <a href=\"pdf/@LANG@/live-manual.pdf\">PDF</a>"
+
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dd><ul><li>
+#: html/index.html.in:47
+msgid "&rsaquo; <a href=\"txt/@LANG@/live-manual.txt\">Plain text</a>"
+msgstr "&rsaquo; <a href=\"txt/@LANG@/live-manual.txt\">Texte</a>"
+
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dd><p>
+#: html/index.html.in:51
+msgid "Last updated: @DATE@"
+msgstr "Last updated: @DATE@"
+
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dt><h3>
+#: html/index.html.in:55
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dd><p>
+#: html/index.html.in:59
+msgid ""
+"The sources for this manual is available in a <a href=\"http://git.or.cz/"
+"\">git</a> repository at git.debian.org."
 msgstr ""
+"Les sources pour ce manuel sont disponibles dans dépot <a href=\"http://git."
+"or.cz/\">git</a> à git.debian.org."
 
-# type: Content of: <html><body><p><ul><li>
-#: index.html.in:17
-msgid "<a href=\"pdf/__LANG__/live-manual.pdf\">PDF</a>"
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dd><ul><li>
+#: html/index.html.in:63
+msgid ""
+"Browse: <a href=\"http://git.debian.org/?p=debian-live/live-manual.git"
+"\"><small><tt>http://git.debian.org/?p=debian-live/live-manual.git</tt></"
+"small></a>"
 msgstr ""
+"Parcourir:  <a href=\"http://git.debian.org/?p=debian-live/live-manual.git"
+"\"><small><tt>http://git.debian.org/?p=debian-live/live-manual.git</tt></"
+"small></a>"
 
-# type: Content of: <html><body><p>
-#: index.html.in:21
+# type: Content of: <html><body><div><dl><dd><ul><li>
+#: html/index.html.in:64
 msgid ""
-"The source for this manual is available <a href=\"http://git.debian.org/?"
-"p=debian-live/live-manual.git\">here</a>."
+"Git: <a href=\"git://git.debian.org/git/debian-live/live-manual.git"
+"\"><small><tt>git://git.debian.org/git/debian-live/live-manual.git</tt></"
+"small></a>"
 msgstr ""
+"Git: <a href=\"git://git.debian.org/git/debian-live/live-manual.git"
+"\"><small><tt>git://git.debian.org/git/debian-live/live-manual.git</tt></"
+"small></a>"
 
-# type: Content of: <html><body><p>
-#: index.html.in:24
-msgid "Last updated: __UPDATED__."
+# type: Content of: <html><body><div><p>
+#: html/index.html.in:74
+msgid ""
+"<a href=\"http://debian-live.alioth.debian.org/\">Debian Live</a> &lt;<a "
+"href=\"mailto:debian-live at lists.debian.org\">debian-live at lists.debian.org</"
+"a>&gt; - <a href=\"http://live.debian.net/legal.html\">Legal Notice</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://debian-live.alioth.debian.org/\">Debian Live</a> &lt;<a "
+"href=\"mailto:debian-live at lists.debian.org\">debian-live at lists.debian.org</"
+"a>&gt; - <a href=\"http://live.debian.net/legal.html\">Notice Légale</a>"
diff --git a/po4a/fr/index.xml.po b/po4a/fr/index.xml.po
index 4cadc7a..74f72aa 100644
--- a/po4a/fr/index.xml.po
+++ b/po4a/fr/index.xml.po
@@ -6,24 +6,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 16:58+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-# type: Content of: <book><title>
-#: autobuild-index.html.in:9 xml/index.xml:9
-msgid "Debian Live Manual"
-msgstr ""
-
 # type: Attribute 'lang' of: <book>
 #: xml/index.xml:7
 msgid "en"
-msgstr ""
+msgstr "fr"
+
+# type: Content of: <book><title>
+#: xml/index.xml:9
+msgid "Debian Live Manual"
+msgstr "Manuel de Debian Live"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo>
 #: xml/index.xml:11
@@ -31,21 +31,23 @@ msgid ""
 "<author> <othername>The Debian Live Project</othername> <email>debian-"
 "live at lists.debian.org</email> </author>"
 msgstr ""
+"<author> <othername>Le projet Debian Live</othername> <email>debian-"
+"live at lists.debian.org</email> </author>"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
 #: xml/index.xml:16
 msgid "&version;"
-msgstr ""
+msgstr "&version;"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><pubdate>
 #: xml/index.xml:17
 msgid "&pubdate;"
-msgstr ""
+msgstr "&pubdate;"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
 #: xml/index.xml:21
 msgid "The Debian Live Project"
-msgstr ""
+msgstr "Le projet Debian Live"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: xml/index.xml:26
@@ -55,6 +57,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la licence GNU General Public License publiée "
+"par la Free Software Foundation,que ce soit la version 3 de cette Licence, "
+"ou (à votre convenance) toute version ultérieure."
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: xml/index.xml:32
@@ -64,6 +70,10 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: xml/index.xml:38
@@ -75,6 +85,12 @@ msgid ""
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
 "1307, USA."
 msgstr ""
+"Une copie de la licence GNU General Public License est disponible dans le "
+"fichier <filename>/usr/share/common-licenses/GPL</filename> dans une "
+"distribution Debian GNU/Linux ou sur le World Wide Web sur <ulink url="
+"\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">le site internet GNU</ulink>. Vous "
+"pouvez aussi en obtenir une copie en écrivant à la Free Software Foundation, "
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: xml/index.xml:46
@@ -82,3 +98,5 @@ msgid ""
 "If you want to print this reference, this document is also available in "
 "Portable Document Format (PDF)."
 msgstr ""
+"Si vous voulez imprimer ce guide, ce document st aussi disponible au format "
+"Portable Document Format (PDF)."
diff --git a/po4a/fr/installation.xml.po b/po4a/fr/installation.xml.po
index ccfc244..c4e9e7c 100644
--- a/po4a/fr/installation.xml.po
+++ b/po4a/fr/installation.xml.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:03+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,176 +16,187 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # #-#-#-#-#  installation.xml.po (Debconf 8)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  installation.xml.po (Debconf 8)  #-#-#-#-#
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 # #-#-#-#-#  manual.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: xml/chapters/about/manual.xml:38 xml/chapters/installation.xml:170
+# #-#-#-#-#  manual.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# type: Content of: <chapter><section><title>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:37 xml/chapters/installation.xml:122
 msgid "&live-initramfs;"
-msgstr ""
+msgstr "&live-initramfs;"
 
 # type: Content of: <chapter><title>
 #: xml/chapters/installation.xml:7
 msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installation"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: xml/chapters/installation.xml:10
 msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Prérequis"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:13
+#: xml/chapters/installation.xml:12
 msgid "Building Debian Live images has very few system requirements:"
 msgstr ""
+"Construire des systèmes Debian Live ne nécessite que très peu de prérequis:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:16
+#: xml/chapters/installation.xml:15
 msgid "Super user (root) access"
-msgstr ""
+msgstr "Un accès super-utilisateur (root)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:17
+#: xml/chapters/installation.xml:16
 msgid "An up-to-date version of &live-helper;"
-msgstr ""
+msgstr "Une version à jour de &live-helper;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:18
+#: xml/chapters/installation.xml:17
 msgid ""
-"A POSIX-compliant shell, such as <computeroutput>bash</computeroutput> or "
-"<computeroutput>dash</computeroutput>."
+"A POSIX-compliant shell, such as <command>bash</command> or <command>dash</"
+"command>."
 msgstr ""
+"Un shell compatible POSIX comme <command>bash</command> ou <command>dash</"
+"command>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:19
-msgid ""
-"<computeroutput>debootstrap</computeroutput> or "
-"<computeroutput>cdebootstrap</computeroutput>"
-msgstr ""
+#: xml/chapters/installation.xml:18
+msgid "<command>debootstrap</command> or <command>cdebootstrap</command>"
+msgstr "<command>debootstrap</command> ou <command>cdebootstrap</command>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:20
+#: xml/chapters/installation.xml:19
 msgid "Linux 2.6.x"
-msgstr ""
+msgstr "Linux 2.6.x"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:23
+#: xml/chapters/installation.xml:22
 msgid ""
-"Note especially that using a Debian installation is not required - &live-"
-"helper; will run on many operating systems such as Ubuntu."
+"Note that using Debian or a Debian-derived distribution is not required - "
+"&live-helper; will run on almost any operating system with the above "
+"requirements."
 msgstr ""
+"Noter qu'il n'est pas nécessaire d'utiliser Debian ou une distribution "
+"dérivée de Debian.&live-helper;s'exécutera su presque tous les systèmes "
+"d'exploitation remplissant les conditions ci-dessus."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: xml/chapters/installation.xml:28
+#: xml/chapters/installation.xml:27
 msgid "Installing &live-helper;"
-msgstr ""
+msgstr "Installer &live-helper;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:31
-msgid "You may install &live-helper; in a number of different ways:"
-msgstr ""
+#: xml/chapters/installation.xml:29
+msgid "You can install &live-helper; in a number of different ways:"
+msgstr "Vous pouvez installer &live-helper; de manière très variées:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: xml/chapters/installation.xml:35 xml/chapters/installation.xml:44
+#: xml/chapters/installation.xml:32 xml/chapters/installation.xml:41
 msgid "From the Debian repository"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis le dépot Debian"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: xml/chapters/installation.xml:36 xml/chapters/installation.xml:65
+#: xml/chapters/installation.xml:33 xml/chapters/installation.xml:51
 msgid "From source"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis les sources"
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:37
+#: xml/chapters/installation.xml:34
 msgid "From snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis les snapshots"
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:38
+#: xml/chapters/installation.xml:35
 msgid "From backports.org"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis backports.org"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:41
+#: xml/chapters/installation.xml:38
 msgid ""
 "If you are using &lenny; or &sid; the recommended way is to install &live-"
 "helper; via the Debian repository."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez &lenny; ou &sid; il est conseillé d'installer &live-helper; "
+"depuis le dépot Debian."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:47
+#: xml/chapters/installation.xml:43
 msgid "Simply install &live-helper; like any other package:"
-msgstr ""
+msgstr "Installer simplement &live-helper; comme n'importe quel autre paquet:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:50
+#: xml/chapters/installation.xml:44
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" # apt-get install live-helper\n"
-msgstr ""
+msgid "# apt-get install live-helper"
+msgstr "# apt-get install live-helper"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:55
+#: xml/chapters/installation.xml:45
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:58
+#: xml/chapters/installation.xml:46
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" # aptitude install live-helper\n"
-msgstr ""
+msgid "# aptitude install live-helper"
+msgstr "# aptitude install live-helper"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:68
+#: xml/chapters/installation.xml:53
 msgid ""
-"&live-helper; is developed using the Git revision control system. On Debian "
-"systems, this is provided by the <computeroutput>git-core</computeroutput> "
-"package. To check out the latest code, execute:"
+"&live-helper; is developed using the Git version control system. On Debian "
+"systems, this is provided by the <command>git-core</command> package. To "
+"check out the latest code, execute:"
 msgstr ""
+"&live-helper; est développé avec le système de contrôle de version Git. Sur "
+"les systèmes Debian, il est fourni par le paquet <command>git-core</"
+"command>. Pour rapatrier la dernière version, exécuter:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:71
+#: xml/chapters/installation.xml:54
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" $ git clone git://git.debian.net/git/debian-live/live-helper.git\n"
-msgstr ""
+msgid "$ git clone git://git.debian.net/git/debian-live/live-helper.git"
+msgstr "$ git clone git://git.debian.net/git/debian-live/live-helper.git"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:76
+#: xml/chapters/installation.xml:55
 msgid "You can build and install your own Debian package by executing:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez construire et installer votre propre paquet Debian en exécutant:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:79
+#: xml/chapters/installation.xml:56
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 " $ cd live-helper\n"
-" $ dpkg-buildpackage -uc -us -rfakeroot\n"
+" $ dpkg-buildpackage -rfakeroot -b -uc -us\n"
 " $ cd ..\n"
 " # dpkg -i live-helper*.deb\n"
 msgstr ""
+"\n"
+" $ cd live-helper\n"
+" $ dpkg-buildpackage -rfakeroot -b -uc -us\n"
+" $ cd ..\n"
+" # dpkg -i live-helper*.deb\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:86
-msgid ""
-"Since &live-helper; version 1.0~a38-1, you can use local version of &live-"
-"helper; without installation:"
+#: xml/chapters/installation.xml:62
+msgid "You can also use a local version of &live-helper; without installation:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser une version locale de &live-helper; sans "
+"installation:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:88
+#: xml/chapters/installation.xml:63
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" # live-helper/helpers/lh_local\n"
-msgstr ""
+msgid "# live-helper/helpers/lh_local"
+msgstr "# live-helper/helpers/lh_local"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:93
+#: xml/chapters/installation.xml:64
 msgid ""
 "Subsequent calls to <filename>lh_</filename>-prefixed helpers in that shell "
 "environment will then use the version located in the directory you executed "
@@ -193,232 +204,295 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:96
+#: xml/chapters/installation.xml:65
 msgid ""
 "You can also install &live-helper; directly to your system by executing:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi installer &live-helper; directement sur votre système en "
+"exécutant:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:98
+#: xml/chapters/installation.xml:66
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" # make install\n"
-msgstr ""
+msgid "# make install"
+msgstr "# make install"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: xml/chapters/installation.xml:104
+#: xml/chapters/installation.xml:71
 msgid "From 'snapshots'"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis les 'snapshots'"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:105
+#: xml/chapters/installation.xml:72
 msgid ""
 "If you do not wish to build or install &live-helper; from source, you can "
-"use snapshots. These are built automatically from the latest version in Git."
+"use snapshots. These are built automatically from the latest version in Git "
+"and are available on <ulink url=\"http://live.debian.net/debian/\">http://"
+"live.debian.net/debian</ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: xml/chapters/installation.xml:109
+#: xml/chapters/installation.xml:76
 msgid "From Backports.org"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis Backports.org"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:111
+#: xml/chapters/installation.xml:78
 msgid ""
-"Whilst &live-helper; and friends are currently not a part of Debian stable "
-"relase, they will work on &etch; as well. You will need the following "
-"programs:"
+"Whilst &live-helper; and friends were not a part of the Debian etch release, "
+"they will work on &etch; as well. You will need the following programs:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:114
+#: xml/chapters/installation.xml:80
 msgid ""
-"An <emphasis>etch</emphasis> backport of <computeroutput>cdebootstrap</"
-"computeroutput> from backports.org"
+"An <emphasis>etch</emphasis> backport of either <command>debootstrap</"
+"command> or <command>cdebootstrap</command> from backports.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:115
+#: xml/chapters/installation.xml:81
 msgid ""
 "The <emphasis>lenny</emphasis> or <emphasis>sid</emphasis> version of &live-"
 "helper;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: xml/chapters/installation.xml:119
-msgid "Installing cdebootstrap from backports.org"
+#: xml/chapters/installation.xml:85
+msgid "Installing debootstrap or cdebootstrap from backports.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:122
+#: xml/chapters/installation.xml:89
 msgid "Put this in your /etc/apt/sources.list:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:124
+#: xml/chapters/installation.xml:90
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"deb http://www.backports.org/debian etch-backports main\n"
-msgstr ""
+msgid "deb http://www.backports.org/debian etch-backports main"
+msgstr "deb http://www.backports.org/debian etch-backports main"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:128
+#: xml/chapters/installation.xml:93
 msgid "Update the package indices"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:130
+#: xml/chapters/installation.xml:94
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"apt-get update\n"
-msgstr ""
+msgid "apt-get update"
+msgstr "apt-get update"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:134
-msgid "Install <computeroutput>cdebootstrap</computeroutput>:"
-msgstr ""
+#: xml/chapters/installation.xml:97
+msgid "Either install <command>debootstrap</command>:"
+msgstr "Installer aussi <command>debootstrap</command>:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:136
+#: xml/chapters/installation.xml:98
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"apt-get install -t etch-backports cdebootstrap\n"
-msgstr ""
+msgid "apt-get install -t etch-backports debootstrap"
+msgstr "apt-get install -t etch-backports debootstrap"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/installation.xml:99
+msgid "or install <command>cdebootstrap</command>:"
+msgstr "ou installer <command>cdebootstrap</command>:"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
+#: xml/chapters/installation.xml:100
+#, no-wrap
+msgid "apt-get install -t etch-backports cdebootstrap"
+msgstr "apt-get install -t etch-backports cdebootstrap"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: xml/chapters/installation.xml:144
+#: xml/chapters/installation.xml:106
 msgid "Installing &live-helper; on etch"
-msgstr ""
+msgstr "Installer &live-helper; sur etch"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:146
+#: xml/chapters/installation.xml:108
 msgid ""
 "It is not recommended that you use &live-helper; from backports.org as it is "
-"likely to be out of date.  The live-helper package from Lenny or Sid can be "
-"installed on Etch (without upgrading other packages, such as libc6; it's "
-"just shell scripts)."
+"likely to be out of date. The &live-helper; package from &lenny; or &sid; "
+"can be installed on Etch (without upgrading other packages, such as libc6; "
+"it's just shell scripts)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:151
-msgid "install cdebootstrap from backports.org (as indicated above)"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:153
-#, no-wrap
+#: xml/chapters/installation.xml:110
 msgid ""
-"\n"
-"# apt-get install -t etch-backports cdebootstrap\n"
+"Install debootstrap or cdebootstrap from backports.org (as indicated above)."
 msgstr ""
+"Installer debootstrap ou cdebootstrap depuis backports.org (comme indiqué ci-"
+"dessus)."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:157
-msgid "install live-helper from testing or unstable"
-msgstr ""
+#: xml/chapters/installation.xml:112
+msgid "Install &live-helper; from testing or unstable"
+msgstr "Installer &live-helper; depuis testing ou unsatble"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:159
+#: xml/chapters/installation.xml:113
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"# apt-get install -t unstable live-helper\n"
-msgstr ""
+msgid "# apt-get install -t unstable live-helper"
+msgstr "# apt-get install -t unstable live-helper"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:163
+#: xml/chapters/installation.xml:116
 msgid ""
 "Of course you need the testing or unstable sources in /etc/apt/sources.list "
 "for this."
 msgstr ""
+"Bien sur, pour ça, vous devez avoir les sources pour testing ou unstable "
+"dans /etc/apt/sources.list"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:171
+#: xml/chapters/installation.xml:124
 msgid ""
-"<emphasis>N.B. You do not need to install on your host system to create "
-"customised Debian Live systems. However, doing so will do no harm.</emphasis>"
+"<emphasis>N.B. You do not need to install &live-initramfs; on your system to "
+"create customised Debian Live systems. However, doing so will do no harm.</"
+"emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis>N.B. Vous n'êtes pas obligé d'installer &live-initramfs; sur votre "
+"système pour créer des systèmes Debian Live personnalisés. Cependant, "
+"l'installer ne nuira pas</emphasis>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: xml/chapters/installation.xml:174
+#: xml/chapters/installation.xml:127
 msgid "Using a customised &live-initramfs;"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un &live-initramfs; personnalisé"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:176
+#: xml/chapters/installation.xml:129
 msgid ""
 "To modify the code you can follow the process below. Please ensure you are "
 "familiar with the terms mentioned in <xref linkend=\"terms\"/>."
 msgstr ""
+"Pour modifer le code vous pouvez suivre la procédure suivante. Assurez-vous, "
+"svp, d'être familier avec les définitions mentionnées dans <xref linkend="
+"\"terms\"/>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:180
+#: xml/chapters/installation.xml:133
 msgid "Checkout the &live-initramfs; source"
-msgstr ""
+msgstr "Rapatrier les sources de &live-initramfs;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:182
+#: xml/chapters/installation.xml:134
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"$ git clone git://git.debian.net/git/debian-live/live-initramfs.git\n"
-msgstr ""
+msgid "$ git clone git://git.debian.net/git/debian-live/live-initramfs.git"
+msgstr "$ git clone git://git.debian.net/git/debian-live/live-initramfs.git"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:187
+#: xml/chapters/installation.xml:137
 msgid "Make changes to your local copy"
-msgstr ""
+msgstr "Faites les changements sur votre copie locale"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:188
+#: xml/chapters/installation.xml:138
 msgid ""
 "And beware that if you want to add your pre-init script in live-bottom, you "
 "should name it without dashes '-', e.g: call it \"81new_feature\" and not "
 "\"81new-feature\"."
 msgstr ""
+"Et prenez garde que si vous voulez ajouter votre script pre-init à live-"
+"bottom, vous devriez le nommer sans tirets '-', par exemple, appeler le "
+"\"81nouvelle_fonctionalite\" et non \"81nouvelle-fonctionalite\"."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:192
-msgid "Build a &live-initramfs; <computeroutput>.deb</computeroutput>"
-msgstr ""
+#: xml/chapters/installation.xml:141
+msgid "Build a &live-initramfs; <command>.deb</command>"
+msgstr "Constuire un .deb de &live-initramfs;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:193
+#: xml/chapters/installation.xml:142
 msgid ""
 "You must build either on your target distribution or in a chroot containing "
 "your target platform: this means if your target is lenny then you should "
-"build against lenny. You can use a personal builder such "
-"<computeroutput>pbuilder</computeroutput> to automate building packages in "
-"chroot. To build directly on the target platform, use "
-"<computeroutput>debuild</computeroutput> (provided by the "
-"<computeroutput>devscripts</computeroutput> package):"
+"build against lenny. You can use a personal builder such as "
+"<command>pbuilder</command> to automate building packages in chroot. To "
+"build directly on the target platform, use <command>dpkg-buildpackage</"
+"command> (provided by the <command>dpkg-dev</command> package):"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: xml/chapters/installation.xml:195
+#: xml/chapters/installation.xml:143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "$ cd live-initramfs\n"
-"$ debuild -us -uc -b\n"
+"$ dpkg-buildpackage -rfakeroot -b -uc -us\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"$ cd live-initramfs\n"
+"$ dpkg-buildpackage -rfakeroot -b -uc -us\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:202
-msgid ""
-"Use the generated &live-initramfs; <computeroutput>.deb</computeroutput>"
-msgstr ""
+#: xml/chapters/installation.xml:149
+msgid "Use the generated &live-initramfs; <command>.deb</command>"
+msgstr "Utiliser le <command>.deb</command> ainsi généré de &live-initramfs;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: xml/chapters/installation.xml:204
+#: xml/chapters/installation.xml:150
 msgid ""
 "As &live-initramfs; is installed by the build system, installing the package "
 "in the host system is not sufficient: you should treat the generated "
-"<computeroutput>.deb</computeroutput> like another custom package. Please "
-"see <xref linkend=\"custom-packages\"/> for more information. You should pay "
+"<command>.deb</command> like another custom package. Please see <xref "
+"linkend=\"custom-packages\"/> for more information. You should pay "
 "particular attention to <xref linkend=\"custom-packages-apt\"/>."
 msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: xml/chapters/installation.xml:156
+msgid "Using a &live-initramfs; snapshots"
+msgstr "Utiliser un 'snapshot' de &live-initramfs;"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: xml/chapters/installation.xml:158
+msgid ""
+"You can let &live-helper; automatically use the latest snapshot of &live-"
+"initramfs; by configuring a third-party repository in your live-system "
+"configuration. Assumed you have already created a configuration tree with "
+"<command>lh_config</command>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/installation.xml:162
+msgid "Create a sources.list entry for the chroot stage:"
+msgstr "Créer une entrée dans le fichier sources.list pour l'étape du chroot:"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>
+#: xml/chapters/installation.xml:163
+#, no-wrap
+msgid "echo \"deb http://live.debian.net/debian/ ./\" > config/chroot_sources/live-snapshots.chroot"
+msgstr "echo \"deb http://live.debian.net/debian/ ./\" > config/chroot_sources/live-snapshots.chroot"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/installation.xml:166
+msgid "Create a sources.list entry fro the binary stage:"
+msgstr "Créer une entrée dans le fichier soures.list pour l'étape binaire:"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>
+#: xml/chapters/installation.xml:167
+#, no-wrap
+msgid "cp config/chroot_sources/live-snapshots.chroot config/chroot_sources/live-snapshots.binary"
+msgstr "cp config/chroot_sources/live-snapshots.chroot config/chroot_sources/live-snapshots.binary"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/installation.xml:170
+msgid "Fetcht the archive signing key:"
+msgstr "Récuperer le fichier de signature du dépot:"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><screen>
+#: xml/chapters/installation.xml:171
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"wget http://live.debian.net/debian/archive-key.asc -O config/chroot_sources/live-snapshots.chroot.gpg\n"
+"cp config/chroot_sources/live-snapshots.chroot.gpg config/chroot_sources/live-snapshots.binary.gpg\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"wget http://live.debian.net/debian/archive-key.asc -O config/chroot_sources/live-snapshots.chroot.gpg\n"
+"cp config/chroot_sources/live-snapshots.chroot.gpg config/chroot_sources/live-snapshots.binary.gpg\n"
diff --git a/po4a/fr/live-environment.xml.po b/po4a/fr/live-environment.xml.po
index 34f878e..6c7778d 100644
--- a/po4a/fr/live-environment.xml.po
+++ b/po4a/fr/live-environment.xml.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,18 +16,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/about/manual.xml:47 xml/chapters/about/manual.xml:51
-#: xml/chapters/about/manual.xml:55 xml/chapters/about/manual.xml:59
-#: xml/chapters/about/manual.xml:63 xml/chapters/about/manual.xml:67
-#: xml/chapters/basics.xml:151 xml/chapters/basics.xml:182
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:11
+#: xml/chapters/about/manual.xml:46 xml/chapters/about/manual.xml:50
+#: xml/chapters/about/manual.xml:62 xml/chapters/customization/bootup.xml:11
 #: xml/chapters/customization/bootup.xml:20
 #: xml/chapters/customization/bootup.xml:26
 #: xml/chapters/customization/bootup.xml:38
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:46
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:53
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:60
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:67
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:85
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:92
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:99
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:106
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:21
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:138
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:183
@@ -36,32 +33,32 @@ msgstr ""
 #: xml/chapters/live-environment.xml:11 xml/chapters/live-environment.xml:16
 #: xml/chapters/overview.xml:115 xml/chapters/resources.xml:11
 msgid "FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME"
 
 # type: Content of: <chapter><title>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:7
 msgid "The Live environment"
-msgstr ""
+msgstr "L'environnement Live"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:10
 msgid "Swap space"
-msgstr ""
+msgstr "L'espace d'échange"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:15
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom d'hôte"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:20
 msgid "The Live user"
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur Live"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:21
 msgid "Username FIXME."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur A FAIRE"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:22
@@ -70,17 +67,25 @@ msgid ""
 "initramfs; during bootup, it is not created by &live-helper; when building "
 "the image."
 msgstr ""
+"Il faut prendre en considération que l'utilisateur live est créé par &live-"
+"initramfs; pendant le démarrage, il n'est pas créé par &live-helper; pendant "
+"la construction de l'image."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:24
 msgid ""
 "You can specify additional groups that the live user will belong to by "
-"preseeding the <computeroutput>passwd/user-default-groups</computeroutput> "
-"debconf value. For example, to add the live user to the "
-"<computeroutput>fuse</computeroutput> group, add the following to a file in "
-"the <filename class=\"directory\">config/chroot_local-preseed</filename> "
-"directory:"
-msgstr ""
+"preseeding the <command>passwd/user-default-groups</command> debconf value. "
+"For example, to add the live user to the <command>fuse</command> group, add "
+"the following to a file in the <filename class=\"directory\">config/"
+"chroot_local-preseed</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier des groupes supplémentaires auxquels l'utilisateur "
+"live appartiendra en configurant la valeur <command>passwd/user-default-"
+"groups</command> de debconf. Par exemple, pour ajouter l'utilisateur live au "
+"groupe <command>fuse</command> ajouter ce qui suit dans un fichier dans le "
+"répertoire <filename class=\"directory\">config/chroot_local-preseed</"
+"filename>:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><screen>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:26
@@ -89,6 +94,8 @@ msgid ""
 "\n"
 " debconf passwd/user-default-groups string audio cdrom dialout floppy video plugdev netdev powerdev fuse\n"
 msgstr ""
+"\n"
+" debconf passwd/user-default-groups string audio cdrom dialout floppy video plugdev netdev powerdev fuse\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:30
@@ -96,11 +103,13 @@ msgid ""
 "For more information about debconf preseeding, please see <xref linkend="
 "\"debconf-preseed\"/>."
 msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur la façon de configurer debconf, voir, svp, "
+"<xref linkend=\"debconf-preseed\"/>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:35
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:36
@@ -108,27 +117,39 @@ msgid ""
 "When the live system boots there are three process which concerns language: "
 "the locale generation, setting the keyboard layout for the console and "
 "setting the keyboard layout for X. To define the locale that should be "
-"generated, use the <computeroutput>locale</computeroutput> parameter to the "
-"<computeroutput>--bootappend-live</computeroutput> option of "
-"<filename>lh_config</filename>, e.g.:"
+"generated, use the <command>locale</command> parameter to the <command>--"
+"bootappend-live</command> option of <filename>lh_config</filename>, e.g.:"
 msgstr ""
+"Lorsque le système live démarre, il y a trois processus qui concernent la "
+"langue: la génération des locales, la mise en place de la langue du clavier "
+"pour la console et la mise en place de la langue du clavier pour "
+"l'environnement X. Pour définir la locale qui devrait être configurée, "
+"utiliser le paramètre <command>locale</command> de l'option <command>--"
+"bootappend-live</command> de la commande <filename>lh_config</filename> de "
+"l'assistant, par exemple:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><screen>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:38
 #, no-wrap
 msgid "lh_config --bootappend-live \"locale=sv_SE.utf8\""
-msgstr ""
+msgstr "lh_config --bootappend-live \"locale=sv_SE.utf8\""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:40
 msgid ""
-"Both the console and X keyboard configuration depends on the "
-"<computeroutput>keyb</computeroutput> parameter of the <computeroutput>--"
-"bootappend-live</computeroutput>option. Valid options for X keyboard layouts "
-"can be found in <filename>/etc/X11/xkb/base.xml</filename>. To find the "
-"value (the two characters) corresponding to a language try searching for the "
-"english name of the nation where the language is spoken, e.g:"
-msgstr ""
+"Both the console and X keyboard configuration depends on the <command>keyb</"
+"command> parameter of the <command>--bootappend-live</command>option. Valid "
+"options for X keyboard layouts can be found in <filename>/etc/X11/xkb/base."
+"xml</filename>. To find the value (the two characters) corresponding to a "
+"language try searching for the english name of the nation where the language "
+"is spoken, e.g:"
+msgstr ""
+"La configuration du clavier pour la console et pour X dépend du paramètre "
+"<command>keyb</command>de l'option <command>--bootappend-live</command>. Les "
+"options valides pour la langue du clavier pour X peuvent être consultées "
+"dans le fichier <filename>/etc/X11/xkb/base.xml</filename>. Pour trouver une "
+"valeur (les deux caractères) qui correspondent à une langue, essayer de "
+"chercher le nom anglais du pays où la langue est parlée, par exmple:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><screen>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:42
@@ -137,6 +158,8 @@ msgid ""
 "$ grep -i sweden -C3 /etc/X11/xkb/base.xml | grep name\n"
 "\t&lt;name&gt;se&lt;name&gt;\n"
 msgstr ""
+"$ grep -i sweden -C3 /etc/X11/xkb/base.xml | grep name\n"
+"\t&lt;name&gt;se&lt;name&gt;\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:46
@@ -144,12 +167,14 @@ msgid ""
 "To get the locale files for swedish generated and a swedish keyboard layout "
 "in X use:"
 msgstr ""
+"Pour que les fichiers de locales soient générés en suédois et que le clavier "
+"suédois soit utilisé pour X, utiliser:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><screen>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:48
 #, no-wrap
 msgid "lh_config --bootappend-live \"locale=sv_SE.utf8 keyb=se\""
-msgstr ""
+msgstr "lh_config --bootappend-live \"locale=sv_SE.utf8 keyb=se\""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:52
@@ -157,28 +182,30 @@ msgid ""
 "A list of the valid values of the keyboards for the console can be figured "
 "with the following command:"
 msgstr ""
+"Une liste des valeurs valides pour le type de clavier pour la console peut "
+"être obtenue avec la commande suivante:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><screen>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:53
 #, no-wrap
 msgid "for i in `find /usr/share/keymaps/ -iname \"*kmap.gz\"`; do basename $i | head -c -9; echo; done | sort | less "
-msgstr ""
+msgstr "for i in `find /usr/share/keymaps/ -iname \"*kmap.gz\"`; do basename $i | head -c -9; echo; done | sort | less "
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:55
 msgid "To make the console keyboard use a swedish layout use"
-msgstr ""
+msgstr "Pour avoir un clavier de type suédois dans la console, utiliser:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><screen>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:57
 #, no-wrap
 msgid "lh_config --bootappend-live \"locale=sv_SE.utf8 keyb=se-latin1\""
-msgstr ""
+msgstr "lh_config --bootappend-live \"locale=sv_SE.utf8 keyb=se-latin1\""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:63
 msgid "Persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Persistance"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:64
@@ -187,6 +214,10 @@ msgid ""
 "media, like a cdrom, were writes and modifications does not survive reboots "
 "of the host hardware which runs it."
 msgstr ""
+"Le paradigme du live cd, c'est un système préinstallé qui s'éxécute à partir "
+"d'une source en lecture seule, comme un cdrom, les écritures et les "
+"modfications ne survivent pas à un redémarrage du système hôte exécutant le "
+"système live."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:65
@@ -196,6 +227,11 @@ msgid ""
 "should be considered read only and all the runtime evolutions of the system "
 "are lost with a shutdown."
 msgstr ""
+"Un système Debian Live est une généralisation de ce paradigme et supporte "
+"plus de medias source, et pas seulement les cdroms; malgré tout, dans son "
+"comportement par défaut, il devrait être considéré comme étant en lecture "
+"seule et toutes les modifications faites pendant l'exécution sont perdues "
+"avec un arrêt."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:67
@@ -207,6 +243,14 @@ msgid ""
 "and directories are wrote on a writable media , tipically a ram disk (tmpfs) "
 "and ram disk's data do not survive reboots."
 msgstr ""
+"Persistence est un terme commun pour désigner diférents types de solutions "
+"pour sauvagarder, entre les redémarrages, tout ou une partie des "
+"modifications faites au système pendant son exécution; pour comprendre "
+"comment cela peut fonctionner, il faut savoir que même si le système "
+"s'exécute à partir d'un support en lecture seule, les modifications des "
+"fichiers et des répertoires durant l'exécution sont écrites sur un support "
+"accessible en lecture ecriture, habituellement une ram-disk (tmpfs) et les "
+"données d'une ram-disk ne survivent pas à un redémarrage."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:68
@@ -215,14 +259,19 @@ msgid ""
 "media like on an Hard Disk, a USB key, a network \"share\" or even a session "
 "of a multisession (re)writable CD/DVD. All this cited media are supported in "
 "Debian Live in different ways, all but latest one requires a special boot "
-"parameter to be specified at boot: <computeroutput>persistent</"
-"computeroutput>."
+"parameter to be specified at boot: <command>persistent</command>."
 msgstr ""
+"Les données stockées sur cette ramdisk devraient être sauvegardées sur un "
+"support accessible en lecture et persistant comme un disque dur, une clef "
+"USB, un partage réseau ou même dans une session sur CD/DVD (re)inscriptible "
+"multi-session. Tous les supports précités sont disponibles pour Debian Live "
+"de différentes façons, toutes, sauf la dernière, requierent un paramètre de "
+"démarrage spécifique: <command>persistent</command>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:70
 msgid "Full persistence"
-msgstr ""
+msgstr "Persistence complète"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:71
@@ -235,6 +284,14 @@ msgid ""
 "with \"persistent\" boot parameter; this partition could be an ext2 "
 "partition on the hard disk or on a usb key created with, e.g.:"
 msgstr ""
+"La \"persistence complète\" induit qu' au lieu d'utiliser un tmpfs pour "
+"stocker les modifications pour le support en lecture seule (avec le copy-on-"
+"write, COW system), una partitin est utilisée. Afin de pouvoir utiliser "
+"cette fonction, une partition nommée \"live-rw\" contenant système de "
+"fichiers propre et accessible en écriture doit être disponible sur le "
+"système au moment du démarrage et le système doit être démarrer avec "
+"l'option de démarrage \"persistent\"; cette partition peut être une "
+"partition ext2 sur le disque dur ou sur une clef USB créé comme suit:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:73
@@ -243,6 +300,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# mkfs.ext2 -L live-rw /dev/sdb1\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# mkfs.ext2 -L live-rw /dev/sdb1\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:77
@@ -254,42 +313,62 @@ msgid ""
 "file representing a partition and put this image file even on a NTFS "
 "partition of a foreign OS, with something like:"
 msgstr ""
+"Mais, comme les utilisateurs du système live ne peuvent pas toujours "
+"utiliser une partition sur le disque dur, peut être parce qu'ils n'en ont "
+"pas le droit ou parce qu'ils ne veulent pas repartitionner le disque et en "
+"considérant que la plupart des clefs USB ont des vitesses d'écriture "
+"risibles, la persistence complète peut aussi être utilisé avec seulement des "
+"fichiers images, donc vous pouvez créer un fichier représentant un partition "
+"et mettre ce fichier image même sur une partition NTFS d'un système "
+"d'exploitation étranger avec quelque chose comme:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"$ dd if=/dev/zero of=live-rw bs=1024k count=1 seek=1k # for a 1G image file\n"
-"# mkfs.ext2 -F live-rw\n"
+"$ dd if=/dev/null of=live-rw bs=1G seek=1\t# for a 1GB sized image file\n"
+"$ /sbin/mkfs.ext2 -F live-rw\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"$ dd if=/dev/null of=live-rw bs=1G seek=1\t# for a 1GB sized image file\n"
+"$ /sbin/mkfs.ext2 -F live-rw\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:84
 msgid ""
-"Then copy the <computeroutput>live-rw</computeroutput> file in a writable "
-"partition and reboot with \"persistent\" boot parameter."
+"Then copy the <command>live-rw</command> file in a writable partition and "
+"reboot with \"persistent\" boot parameter."
 msgstr ""
+"Après, copier le fichier <command>live-rw</command> sur une partition "
+"accessible en écriture et redémarrer avec l'option de démarrage \"persistent"
+"\""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:87
 msgid "Home automounting"
-msgstr ""
+msgstr "Montage automatique de Home"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:88
 msgid ""
 "If during the boot a partition (filesystem) image file or a partition "
-"labeled <computeroutput>home-rw</computeroutput> will be discovered, this "
-"filesystem will be directly mounted as <computeroutput>/home</"
-"computeroutput>, thus permitting persistence of files that belong to the e."
-"g. default user. It can be combined with full persistence."
-msgstr ""
+"labeled <command>home-rw</command> will be discovered, this filesystem will "
+"be directly mounted as <command>/home</command>, thus permitting persistence "
+"of files that belong to the e.g. default user. It can be combined with full "
+"persistence."
+msgstr ""
+"Si pendant le démarrage un fichier image de partition (système de fichiers) "
+"ou une partition nommée <command>home-rw</command> est découverte ce système "
+"de fichiers sera directement monté comme <command>/home</command>, et "
+"permettant ainsi la persistence de fichiers qui appartiennent par exemple à "
+"l'utilisateur par défaut. Ceci peut être combiné avec la persistence "
+"complète."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:91
 msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Snapshots"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:92
@@ -298,24 +377,42 @@ msgid ""
 "while running but which are copied from a persistent device to the system "
 "(tmpfs) at boot and which are resynced at reboot/shutdown of the system. The "
 "content of a snapshot could reside on a partition or an image file (like the "
-"above mentioned types) labeled <computeroutput>live-sn</computeroutput>, but "
-"it defaults as a simple cpio archive named <computeroutput>live-sn.cpio.gz</"
-"computeroutput>. As above at boot time, the block devices connected to the "
-"system are traversed to see it a suche named partition or file could be "
-"found. A power interruption during runtime could mean data lost hence a tool "
-"invoked <computeroutput>live-snapshot --refresh</computeroutput> could be "
-"called to sync important changes. This type of persistence since no not "
-"write continuosly to the persistent media is the most flash-based device "
-"friendly and the fastest of all the persistence systems."
-msgstr ""
+"above mentioned types) labeled <command>live-sn</command>, but it defaults "
+"to a simple cpio archive named <command>live-sn.cpio.gz</command>. As above "
+"at boot time, the block devices connected to the system are traversed to see "
+"if a partition or a file named like that could be found. A power "
+"interruption during runtime could lead to data lost hence a tool invoked "
+"<command>live-snapshot --refresh</command> could be called to sync important "
+"changes. This type of persistence since it does not write continuosly to the "
+"persistent media is the most flash-based device friendly and the fastest of "
+"all the persistence systems."
+msgstr ""
+"Les Snpashots sont une collection de fichiers et de répertoires qui ne sont "
+"pas montés pendant l'exécution du système mais qui sont copiés depuis un "
+"support persistant vers le système (tmpfs) pendant le démarrage et qui sont "
+"resynchronisés au redémarrage/arrêt du système. Le contenu d'un snapshot "
+"peut se situer sur une partition ou dans un fichier image (comme les types "
+"mentionnés plus haut) nommés <command>live-sn</command>, mais il fait par "
+"défaut une simple archive cpio nommée <command>live-sn.cpio.gz</command>. "
+"Comme précédemment, au démarrage, les périphériques de stockages connectés "
+"au système sont explorés à la recherche d'une partition ou d'un fichier de "
+"ce nom là.Une coupure d'alimentation pendant l'exécution peut conduire à une "
+"perte de données à moins que la commande <command>live-snapshot --refresh</"
+"command>puisse être appelée pour synchroniser les changements importants.Ce "
+"type de persistance, comme il n'écrit pas continuellement sur le media "
+"persistant est très interessant à utiliser pour les supports basés sur de la "
+"mémoire flash, c'est aussi le mode de persistance le plus rapide."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:93
 msgid ""
-"A /home version of snapshot exists too and its label is <computeroutput>home-"
-"sn.*</computeroutput>; it works the same as the main snapshot but it is only "
-"applied to /home."
+"A /home version of snapshot exists too and its label is <command>home-sn.*</"
+"command>; it works the same as the main snapshot but it is only applied to /"
+"home."
 msgstr ""
+"Un version /home des snapshots existe aussi et elle est nommée <command>home-"
+"sn.*</command>; elle fonctionne de la même façon que le snapshot principal "
+"mais elle s'applique seulement à /home"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:94
@@ -323,11 +420,14 @@ msgid ""
 "All kind of snapshots cannot currently handle file deleting while full "
 "persistence and obviously home automounting could."
 msgstr ""
+"Toutes les formes de snapshots ne peuvent pas pour l'instant prendre en "
+"compte la suppression de fichiers alors que la persistence complète et "
+"évidemment le montage automatique du /home le peuvent."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:97
 msgid "Partial remasterings"
-msgstr ""
+msgstr "Remastérisation partielle"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: xml/chapters/live-environment.xml:98
@@ -337,3 +437,8 @@ msgid ""
 "adding a session to multisession cd/dvd(rw); live-initramfs mounts all /live "
 "filesystem in order or with the module bootparameter."
 msgstr ""
+"Les modifications faites pendant l'exécution peuvent être collectées en "
+"utilisant live-snapshot dans un squashfs et ajoutées au cd en remastérisant "
+"l'iso dans le cas de cd-r ou en ajoutant une session à un CD/DVD(rw) multi-"
+"session; live-initramfs monte tout les système de fichiers /live dans "
+"l'ordre ou avec le paramètre de démarrage module."
diff --git a/po4a/fr/manual.xml.po b/po4a/fr/manual.xml.po
new file mode 100644
index 0000000..0fbaee6
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/manual.xml.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# French translations for PACKAGE package
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+# type: Content of: <sect1><title>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:7
+msgid "About this manual"
+msgstr "A propos de ce manuel"
+
+# type: Content of: <sect1><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:9
+msgid ""
+"The main goal of this manual is to serve as a single access point to all "
+"documentation related to the Debian Live project. It does not include end-"
+"user documentation for using a Debian Live system."
+msgstr ""
+"Le but principal de ce manuel est de servir de seul point d'entrée pour "
+"toute la documentation relative au projet Debian Live. Il n'inclut pas la "
+"documentation utilisateur final pour utiliser un système Debian Live."
+
+# type: Content of: <sect1><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:11
+msgid ""
+"Some of the commands mentioned in the text must be executed with superuser "
+"privileges which can be obtained by becoming the root user via <filename>su</"
+"filename> or by using <filename>sudo</filename>. To distinguish between "
+"commands which may be executed by an unprivileged user and those requiring "
+"superuser privileges, commands are prepended by <command>$</command> or "
+"<command>#</command> respectively. This symbol is not a part of the command."
+msgstr ""
+"Quelques unes des commandes mentionnées dans le texte doivent être exécutées "
+"avec lesprivilèges du super-utilisateur, soit en devenant le root ou en "
+"utilisant <filename>sudo</filename> Pour distinguer entre les commandes qui "
+"doivent être exécutés par un utilisateur non priviligié et celles qui "
+"nécessitent les droits super-utilisateurs, les commandes sont préfixées par "
+"<computeroutput>$</computeroutput> ou <computeroutput>#</"
+"computeroutput>respectivement. Ce symbole ne fait pas parti de la commande."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><title>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:14
+msgid "Terms"
+msgstr "Définitions"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:17
+msgid "Live system"
+msgstr "Système Live"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:18
+msgid ""
+"An operating system that can boot without installation to a hard drive. Live "
+"systems do not alter local operating system(s) or file(s) already installed "
+"on the computer hard drive unless instructed to do so. Live systems are "
+"typically booted from media such as CDs or DVDs, some may also boot with USB "
+"sticks or over the network (via netboot images)."
+msgstr ""
+"Un système d'exploitatioin qui peut démarrer sans installation sur un disque "
+"dur.Un système live ne modifie pas les systèmes d'exploitation ou les "
+"fichiers précédemment installés sur le disque dur de l'ordinateur à moins de "
+"lui demander de la faire. Les systèmes live démarrent le plus souvent depuis "
+"un CD ou un DVD mais aussi depuis une clef USB et depuis le reséau."
+
+# type: Content of: <html><head><title>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:21 html/index.html.in:8
+msgid "Debian Live"
+msgstr "Debian Live"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:22
+msgid ""
+"The Debian sub-project which maintains the &live-helper; and &live-"
+"initramfs; utilities."
+msgstr ""
+"Le sous projet Debian qui maintient les utilitaires &live-helper; et &live-"
+"initramfs;"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:25
+msgid "Debian Live system"
+msgstr "Système Debian Live"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:26
+msgid ""
+"A live system that uses software from the Debian operating system that may "
+"be booted from CDs, DVDs, USB sticks, over the network (via netboot images), "
+"and over the internet (via boot parameter fetch=URL)"
+msgstr ""
+"Un système Debian Live est un système live qui utilise des logiciels du "
+"système d'exploitation Debian"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:29
+msgid "Build system / host system"
+msgstr "Système de construction / système hôte"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:30
+msgid "The environment used to create the live system."
+msgstr "L'environnement utilisé pour crée le système live."
+
+# type: Content of: <chapter><section><title>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:33 xml/chapters/overview.xml:12
+msgid "&live-helper;"
+msgstr "&live-helper;"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:34
+msgid "A collection of scripts used to build customised Debian Live systems."
+msgstr ""
+"Une collection de scripts utilisés pour construire des systèmes Debian Live "
+"personnalisés."
+
+# #-#-#-#-#  installation.xml.po (Debconf 8)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  installation.xml.po (Debconf 8)  #-#-#-#-#
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+# #-#-#-#-#  manual.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# type: Content of: <chapter><section><title>
+# #-#-#-#-#  manual.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# type: Content of: <chapter><section><title>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:37 xml/chapters/installation.xml:122
+msgid "&live-initramfs;"
+msgstr "&live-initramfs;"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:38
+msgid ""
+"A collection of scripts used to boot live systems. &live-initramfs; is a "
+"fork of <filename>casper</filename> by Canonical, Ltd."
+msgstr ""
+"Une collection de scripts utilisés pour démarrer un système live. &live-"
+"initramfs; est un fork de <filename>casper</filename> par Canonical, Ltd."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:41
+msgid "<filename>live-package</filename>"
+msgstr "<filename>live-package</filename>"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:42
+msgid "The former name of &live-helper;."
+msgstr "L'ancien nom de &live-initramfs;."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:45
+msgid "Debian Installer / (d-i)"
+msgstr "Installeur Debian / (d-i)"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:46 xml/chapters/about/manual.xml:50
+#: xml/chapters/about/manual.xml:62 xml/chapters/customization/bootup.xml:11
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:20
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:26
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:38
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:85
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:92
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:99
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:106
+#: xml/chapters/customization/packages.xml:21
+#: xml/chapters/customization/packages.xml:138
+#: xml/chapters/customization/packages.xml:183
+#: xml/chapters/customization/packages.xml:220
+#: xml/chapters/customization/packages.xml:245
+#: xml/chapters/live-environment.xml:11 xml/chapters/live-environment.xml:16
+#: xml/chapters/overview.xml:115 xml/chapters/resources.xml:11
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><title>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:49 xml/chapters/customization/bootup.xml:104
+msgid "Cheat codes"
+msgstr "Codes de triche"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:53
+msgid "chroot"
+msgstr "chroot"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:54
+msgid ""
+"The chroot program, chroot(8), enables us to run different instances of the "
+"GNU/Linux environment on a single system simultaneously without rebooting."
+msgstr ""
+"Le programme, chroot(8), permet d'exécuter différentes instances du système "
+"GNU/Linux simultanement sur une seule machine sans redémarrage."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:57
+msgid "binary image"
+msgstr "image binaire"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:58
+msgid ""
+"On a live system, binary image refers to the binary filesystem and the "
+"respective extension, such as binary.iso or binary.img."
+msgstr ""
+"Sur un système live, l'image binaire fait référence au système de fichiers "
+"binaire ainsi qu'à son extension, comme binary.iso ou binary.img."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:61
+msgid "Target distribution"
+msgstr "Distribution cible"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:65
+msgid "&lenny;/&squeeze;/&sid; stable/testing/unstable"
+msgstr "etch/lenny/sid stable/testing/unstable"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:66
+msgid ""
+"The \"stable\" distribution contains the latest officially released "
+"distribution of Debian. The \"testing\" distribution is the staging area for "
+"the next stable release a - the main advantage of using this distribution is "
+"that it has more recent versions of software relative to the \"stable\" "
+"release.. The \"unstable\" distribution is where active development of "
+"Debian occurs. Generally, this distribution is run by developers and those "
+"who like to live on the edge."
+msgstr ""
+"La distribution \"stable\" contient la dernière version offcielle de Debian. "
+"La distributioin \"testing\" désigne la prochaine version stable -le "
+"principal interêt de cette distribution est de posséder des versions de "
+"logiciels plus récentes que ceux de la version stable. La distributin "
+"\"unstable\" désigne la distribution où se fait activement le développement "
+"de Debian. Généralement, cette distribution est utilisée par les "
+"développeurs et par ceux qui aiment vivre sur sur le fil."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:67
+msgid ""
+"At the time of writing, &lenny; is the current \"stable\" release and "
+"&squeeze; is the current \"testing\" release. &sid; will always be a synonym "
+"for the \"unstable\" release."
+msgstr ""
+"Au moment de l'écriture de ce document, &lenny; est la version stable "
+"courante et &squeeze; est la version \"testing\" courante. &sid; sera "
+"toujours un synonyme pour la version \"unstable\"."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><title>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:76
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:77
+msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
+msgstr "Une liste des auteurs (par ordre alphabétique):"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:80
+msgid "Ben Armstrong"
+msgstr "Ben Armstrong"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:81
+msgid "Brendan Sleight"
+msgstr "Brendan Sleight"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:82
+msgid "Chris Lamb"
+msgstr "Chris Lamb"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:83
+msgid "Daniel Baumann"
+msgstr "Daniel Baumann"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:84
+msgid "Franklin Piat"
+msgstr "Franklin Piat"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:85
+msgid "Kai Hendry"
+msgstr "Kai Hendry"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:86
+msgid "Marco Amadori"
+msgstr "Marco Amadori"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:87
+msgid "Mathieu Geli"
+msgstr "Mathieu Geli"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:88
+msgid "Matthias Kirschner"
+msgstr "Matthias Kirschner"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:89
+msgid "Richard Nelson"
+msgstr "Richard Nelson"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:90
+msgid "Trent W. Buck"
+msgstr "Trent W. Buck"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><title>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:96
+msgid "Contributing to this document"
+msgstr "Contribuer à ce document"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:97
+msgid ""
+"This manual is intended as a community project and all proposals for "
+"improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
+"submit a contribution is to send it to the mailing list. Please see <xref "
+"linkend=\"contact\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ce manuel a vocation à être un projet communautaire et toutes les "
+"propositions pour son amélioration et toutes les contibutions sont "
+"extrèmement bienvenues. Le moyen privilégié pour soumettre une contribution "
+"est de l'envoyer à la liste de diffusion. Voir svp <xref linkend=\"contact\"/"
+"> pour plus d'informations."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:99
+msgid ""
+"When submitting a contribution please clearly identify its copyright holder "
+"and include the licensing statement. Note that to be accepted the "
+"contribution must be licensed under the same license as the rest of the "
+"document, namely GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+"Quand vous soumettez une contribution, identifier clairement.le détenteur du "
+"copyright et inclure le paragraphe de licence. Noter que pour être accepté, "
+"la contribution doit être sous la même licence que le reste du document, a "
+"savoir GPL version 3 ou supérieure."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:101
+msgid ""
+"The sources for this manual are maintained using the Git version control "
+"system. You can checkout the latest copy by executing:"
+msgstr ""
+"Les sources de ce manuel sont maintenues via le système de contrôle de "
+"version Git. Vous pouvez obtenir la dernière copie en exécutant:"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><screen>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:103
+#, no-wrap
+msgid "$ git clone git://git.debian.org/git/debian-live/live-manual.git"
+msgstr "$ git clone git://git.debian.org/git/debian-live/live-manual.git"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:105
+msgid ""
+"Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
+"preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
+"installed by executing:"
+msgstr ""
+"Avant de soumettre votre contribution, reliser, svp, votre travail. Pour "
+"avoir un aperçu du manuel live, assurez-vous que les paquets suivants sont "
+"installés sur votre système en exécutant:"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><screen>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:107
+#, no-wrap
+msgid "# apt-get install dblatex docbook-xml docbook-xsl make po4a w3m"
+msgstr "# apt-get install dblatex docbook-xml docbook-xsl make po4a w3m"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><para>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:109
+msgid ""
+"You may build the live-manual from the top level directory of your git "
+"checkout by executing:"
+msgstr ""
+"Vous devriez pouvoir construire le manuel depuis le répertoire racine de "
+"votre copie locale du git en exécutant:"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><screen>
+#: xml/chapters/about/manual.xml:111
+#, no-wrap
+msgid "$ make build"
+msgstr "$ make build"
diff --git a/po4a/fr/meta.xml.po b/po4a/fr/meta.xml.po
index 691efc6..557b5c5 100644
--- a/po4a/fr/meta.xml.po
+++ b/po4a/fr/meta.xml.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 18:26+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: chapters/basics.xml:151 chapters/basics.xml:182
@@ -31,22 +31,22 @@ msgstr ""
 #: chapters/meta.xml:55 chapters/meta.xml:59 chapters/meta.xml:63
 #: chapters/meta.xml:67 chapters/overview.xml:115 chapters/resources.xml:11
 msgid "FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "Réparer Moi"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/customisation-bootup.xml:65 chapters/meta.xml:50
 msgid "Cheat codes"
-msgstr ""
+msgstr "Codes de triche"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/installation.xml:170 chapters/meta.xml:38
 msgid "&live-initramfs;"
-msgstr ""
+msgstr "&live-initramfs;"
 
 # type: Content of: <chapter><title>
 #: chapters/meta.xml:7
 msgid "About this manual"
-msgstr ""
+msgstr "A propos de manuel"
 
 # type: Content of: <chapter><para>
 #: chapters/meta.xml:10
@@ -54,7 +54,9 @@ msgid ""
 "The main goal of this manual is to serve as a single access point to all "
 "documentation related to the Debian Live project. It does not include end-"
 "user documentation for using a Debian Live system."
-msgstr ""
+msgstr "Le but principal de ce manuel est de servir de seul point d'entrée pour toute la documentation "
+"relative au projet Debian Live. Il n'inclut pas la documentation utilisateur final pour "
+"utiliser un système Debian Live."
 
 # type: Content of: <chapter><para>
 #: chapters/meta.xml:12
@@ -65,17 +67,22 @@ msgid ""
 "unprivileged user and those requiring superuser privileges, commands are "
 "prepended by <computeroutput>$</computeroutput> or <computeroutput>#</"
 "computeroutput> respectively. This symbol is not a part of the command."
-msgstr ""
+msgstr "Quelques unes des commandes mentionnées dans le texte doivent être exécutées avec les"
+"privilèges du super-utilisateur, soit en devenant le root ou en utilisant <filename>sudo</"
+"filename> Pour distinguer entre les commandes qui doivent être exécutés par un utilisateur "
+"non priviligié et celles qui nécessitent les droits super-utilisateurs, les commandes sont préfixées "
+"par <computeroutput>$</computeroutput> ou <computeroutput>#</"
+"computeroutput>respectivement. Ce symbole ne fait pas parti de la commande."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: chapters/meta.xml:15
 msgid "Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Définitions"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/meta.xml:18
 msgid "Live system"
-msgstr ""
+msgstr "Système Live"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:19
@@ -84,158 +91,164 @@ msgid ""
 "systems does not alter operating systems or files already installed on the "
 "computer hard drive unless instructed to do so. Live systems are typically "
 "booted from CD or DVD media as well as USB sticks and via netboot."
-msgstr ""
+msgstr "Un système d'exploitatioin qui peut démarrer sans installation sur un disque dur."
+"Un système live ne modifie pas les systèmes d'exploitation ou les fichiers précédemment "
+"installés sur le disque dur de l'ordinateur à moins de lui demander de la faire. Les systèmes "
+"live démarrent le plus souvent depuis un CD ou un DVD mais aussi depuis une clef USB et depuis "
+"le reséau."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/meta.xml:22
 msgid "Debian Live"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Live"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:23
 msgid ""
 "The Debian sub-project which maintains the &live-helper; and &live-"
 "initramfs; utilities."
-msgstr ""
+msgstr "Le sous projet Debian qui maintient les utilitaires &live-helper; et &live-"
+"initramfs;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/meta.xml:26
 msgid "Debian Live system"
-msgstr ""
+msgstr "Système Debian Live"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:27
 msgid ""
 "A Debian Live system is a live system that uses software from the Debian "
 "operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Un système Debian Live est un système live qui utilise des logiciels du système d'exploitation Debian"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/meta.xml:30
 msgid "Build system / host system"
-msgstr ""
+msgstr "Système de construction / système hôte"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:31
 msgid "The environment used to create the live system."
-msgstr ""
+msgstr "L'environnement utilisé pour crée le système live."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: chapters/meta.xml:34 chapters/overview.xml:12
 msgid "&live-helper;"
-msgstr ""
+msgstr "&live-helper;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:35
 msgid "A collection of scripts used to build customised Debian Live systems."
-msgstr ""
+msgstr "Une collection de scripts utilisés pour construire des systèmes Debian Live personnalisés."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:39
 msgid ""
 "A collection of scripts used to boot live systems. &live-initramfs; is a "
 "fork of <filename>casper</filename> by Canonical, Ltd."
-msgstr ""
+msgstr "Une collection de scripts utilisés pour démarrer un système live. &live-initramfs; est "
+"un fork de <filename>casper</filename> par Canonical, Ltd."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/meta.xml:42
 msgid "<filename>live-package</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>live-package</filename>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:43
 msgid "The former name of &live-initramfs;."
-msgstr ""
+msgstr "L'ancien nom de &live-initramfs;."
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/meta.xml:46
 msgid "Debian Installer / (d-i)"
-msgstr ""
+msgstr "Installeur Debian / (d-i)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/meta.xml:54
 msgid "chroot"
-msgstr ""
+msgstr "chroot"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/meta.xml:58
 msgid "binary image"
-msgstr ""
+msgstr "image binaire"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/meta.xml:62
 msgid "Target distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Distribution cible"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: chapters/meta.xml:66
 msgid "etch/lenny/sid stable/testing/unstable"
-msgstr ""
+msgstr "etch/lenny/sid stable/testing/unstable"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: chapters/meta.xml:75
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Auteurs"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: chapters/meta.xml:76
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
-msgstr ""
+msgstr "Une liste des auteurs (par ordre alphabétique)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:79
 msgid "Ben Armstrong"
-msgstr ""
+msgstr "Ben Armstrong"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:80
 msgid "Brendan Sleight"
-msgstr ""
+msgstr "Brendan Sleight"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:81
 msgid "Chris Lamb"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Lamb"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:82
 msgid "Daniel Baumann"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Baumann"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:83
 msgid "Franklin Piat"
-msgstr ""
+msgstr "Franklin Piat"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:84
 msgid "Kai Hendry"
-msgstr ""
+msgstr "Kai Hendry"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:85
 msgid "Marco Amadori"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Amadori"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:86
 msgid "Mathieu Geli"
-msgstr ""
+msgstr "Mathieu Geli"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:87
 msgid "Matthias Kirschner"
-msgstr ""
+msgstr "Matthias Kirschner"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/meta.xml:88
 msgid "Trent W. Buck"
-msgstr ""
+msgstr "Trent W. Buck"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: chapters/meta.xml:94
 msgid "Contributing to this document"
-msgstr ""
+msgstr "Contributing to this document"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: chapters/meta.xml:95
@@ -244,7 +257,10 @@ msgid ""
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
 "submit a contribution is to send it to the mailing list. Please see <xref "
 "linkend=\"contact\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ce manuel a vocation à être un projet communautaire et toutes les propositions pour "
+"son amélioration et toutes les contibutions sont extrèmement bienvenues. Le moyen privilégié "
+"pour soumettre une contribution est de l'envoyer à la liste de diffusion. Voir svp <xref "
+"linkend=\"contact\"/> pour plus d'informations."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: chapters/meta.xml:97
@@ -253,14 +269,18 @@ msgid ""
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted the "
 "contribution must be licensed under the same license as the rest of the "
 "document, namely GPL version 3 or later."
-msgstr ""
+msgstr "Quand vous soumettez une contribution, identifier clairement."
+"le détenteur du copyright et inclure le paragraphe de licence. Noter que pour "
+"être accepté, la contribution doit être sous la même licence que le reste du document, "
+"a savoir GPL version 3 ou supérieure."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: chapters/meta.xml:99
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can checkout the latest copy by executing:"
-msgstr ""
+msgstr "Les sources de ce manuel sont maintenues via le système de contrôle de version Git. Vous pouvez "
+"obtenir la dernière copie en exécutant:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><screen>
 #: chapters/meta.xml:101
@@ -269,3 +289,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "$ git clone git://git.debian.org/git/debian-live/live-manual.git\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"$ git clone git://git.debian.org/git/debian-live/live-manual.git\n"
+
diff --git a/po4a/pot/packages.xml.pot b/po4a/fr/packages.xml.po
similarity index 55%
copy from po4a/pot/packages.xml.pot
copy to po4a/fr/packages.xml.po
index 3ac0112..49ec1aa 100644
--- a/po4a/pot/packages.xml.pot
+++ b/po4a/fr/packages.xml.po
@@ -1,33 +1,30 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# French translations for PACKAGE package
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Automatically generated, 2009.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 15:31+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: xml/chapters/about/manual.xml:47 xml/chapters/about/manual.xml:51
-#: xml/chapters/about/manual.xml:55 xml/chapters/about/manual.xml:59
-#: xml/chapters/about/manual.xml:63 xml/chapters/about/manual.xml:67
-#: xml/chapters/basics.xml:151 xml/chapters/basics.xml:182
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:11
+#: xml/chapters/about/manual.xml:46 xml/chapters/about/manual.xml:50
+#: xml/chapters/about/manual.xml:62 xml/chapters/customization/bootup.xml:11
 #: xml/chapters/customization/bootup.xml:20
 #: xml/chapters/customization/bootup.xml:26
 #: xml/chapters/customization/bootup.xml:38
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:46
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:53
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:60
-#: xml/chapters/customization/bootup.xml:67
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:85
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:92
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:99
+#: xml/chapters/customization/bootup.xml:106
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:21
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:138
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:183
@@ -36,7 +33,7 @@ msgstr ""
 #: xml/chapters/live-environment.xml:11 xml/chapters/live-environment.xml:16
 #: xml/chapters/overview.xml:115 xml/chapters/resources.xml:11
 msgid "FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
 #: xml/chapters/customization/contents.xml:91
@@ -45,13 +42,18 @@ msgstr ""
 #: xml/chapters/customization/contents.xml:112
 #: xml/chapters/customization/contents.xml:117
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:124
+#, fuzzy
 msgid "FIXME."
 msgstr ""
+"#-#-#-#-#  packages.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"À corriger\n"
+"#-#-#-#-#  contents.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"A FAIRE"
 
 # type: Content of: <sect1><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:7
 msgid "Customising package installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installation personnalisée des paquets"
 
 # type: Content of: <sect1><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:10
@@ -59,41 +61,46 @@ msgid ""
 "This chapter discusses the customisation of package installation. This "
 "involves:"
 msgstr ""
+"Ce chapitre décrit comment personnaliser l'installation des paquets. Cela "
+"implique :"
 
 # type: Content of: <sect1><orderedlist><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:14
 msgid "Selecting additional packages to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "La sélection de paquets additionnels à installer"
 
 # type: Content of: <sect1><orderedlist><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:15
 msgid "Installing modified packages"
-msgstr ""
+msgstr "L'installation de paquets modifiés"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:19
 msgid "Package sources"
-msgstr ""
+msgstr "Les sources des paquets"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:26
 msgid "Package installation"
-msgstr ""
+msgstr "L'installation des paquets"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:28
 msgid ""
-"You can elect to use either <computeroutput>apt</computeroutput> or "
-"<computeroutput>aptitude</computeroutput> when installing packages. Which "
-"utility is used is governed by the <computeroutput>LH_APT</computeroutput> "
-"variable in <filename>config/chroot</filename> or by the <computeroutput>--"
-"apt</computeroutput> argument to <filename>lh_config</filename>:"
+"You can elect to use either <command>apt</command> or <command>aptitude</"
+"command> when installing packages. Which utility is used is governed by the "
+"<command>LH_APT</command> variable in <filename>config/chroot</filename> or "
+"by the <command>--apt</command> argument to <filename>lh_config</filename>:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez choisir d'utiliser <command>apt</command> ou <command>aptitude</"
+"command> pour installer les paquets. Ce choix est paramétré par la variable "
+"<command>LH_APT</command> dans <filename>config/chroot</filename>, ou par "
+"l'argument <command>--apt</command> dans <filename>lh_config</filename>:"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:33
-msgid "<computeroutput>apt</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgid "<command>apt</command>"
+msgstr "<command>apt</command>"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:36
@@ -101,16 +108,20 @@ msgid ""
 "Specifying a missing package causes package installation to fail, which may "
 "not be the desired behaviour."
 msgstr ""
+"La spécification d'un paquet manquant causera une erreur à l'installation et "
+"risque d'entraîner un comportement non-désiré du système."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:39
 msgid "This is the default setting for building images for Lenny or later."
 msgstr ""
+"C'est le réglage par défaut lors de la création d'images pour Lenny et les "
+"versions suivantes."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:44
-msgid "<computeroutput>aptitude</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgid "<command>aptitude</command>"
+msgstr "<command>aptitude</command>"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:47
@@ -118,16 +129,18 @@ msgid ""
 "Specifying a missing package causes package installation to succeed, which "
 "may not be the desired behaviour."
 msgstr ""
+"La spécification d'un paquet manquant ne causera pas d'erreur à "
+"l'installation et risque d'entraîner un comportement non-désiré du système."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:50
 msgid "This is the default setting for building images for Etch."
-msgstr ""
+msgstr "C'est le réglage par défaut lors de la création d'images pour Lenny."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:59
 msgid "Installing additional packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installer des paquets supplémentaires"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:62
@@ -135,37 +148,41 @@ msgid ""
 "&live-helper; has a number of mechanisms for indicating that additional "
 "packages should be installed, including:"
 msgstr ""
+"&live-helper; possède un certain nombre de fonctionnalités permettant "
+"d'indiquer si des paquets supplémentaires doivent être installés, incluant :"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:66
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:73
-msgid "The <computeroutput>LH_PACKAGES</computeroutput> variable"
-msgstr ""
+msgid "The <command>LH_PACKAGES</command> variable"
+msgstr "La variable <command>LH_PACKAGES</command>"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:67
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:98
 msgid "Package lists"
-msgstr ""
+msgstr "Les listes de paquets"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:68
 msgid "Local packages (<filename>chroot_local-packages/</filename>)"
-msgstr ""
+msgstr "Les paquets locaux (<filename>chroot_local-packages/</filename>)"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:69
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:182
 msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Les tâches"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:75
 msgid ""
-"To install additional packages, simply add them to the "
-"<computeroutput>LH_PACKAGES</computeroutput> variable in <filename>config/"
-"chroot</filename>. For example:"
+"To install additional packages, simply add them to the <command>LH_PACKAGES</"
+"command> variable in <filename>config/chroot</filename>. For example:"
 msgstr ""
+"Pour installer des paquets supplémentaires, il suffit de les ajouter à la "
+"variable <command>LH_PACKAGES</command> dans <filename>config/chroot</"
+"filename>. Par exemple :"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:78
@@ -174,11 +191,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "LH_PACKAGES=\"package1 package2 package3 ... \"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"LH_PACKAGES=\"package1 package2 package3 ... \"\n"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:83
 msgid "You can also specify an initial values on the command line:"
 msgstr ""
+"Il est également possible de spécifier une valeur initiale sur la ligne de "
+"commande :"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:86
@@ -187,6 +208,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "$ lh_config --packages \"package1 package2 package3\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"$ lh_config --packages \"package1 package2 package3\"\n"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:90
@@ -195,6 +218,9 @@ msgid ""
 "is determined by your choice of APT utility. See <xref linkend=\"package-"
 "installation\"/> for more details."
 msgstr ""
+"Le comportement de &live-helper; lors de la spécification d'un paquet "
+"inexistant dépend de l'utilitaire APT choisi. Voir <xref linkend=\"package-"
+"installation\"/> pour plus de détails."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:93
@@ -204,6 +230,10 @@ msgid ""
 "using package lists. See <xref linkend=\"package-lists\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Si vous désirez spécifier un grand nombre de paquets à installer, ou que "
+"vous désirez plus de flexibilité dans le choix des paquets, vous devriez "
+"sans doutes utiliser les listes de paquets. Voir <xref linkend=\"package-"
+"lists\"/> pour plus d'informations."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:100
@@ -213,14 +243,22 @@ msgid ""
 "which provide sensible default package selections for the GNOME and KDE "
 "desktop environments, as well as standard systems."
 msgstr ""
+"Les listes de paquets représentent un moyen très puissant de choisir les "
+"paquets à installer. Avec &live-helper; sont fournies un grand nombre de "
+"listes de paquets prédéfinies, proposant des sélections de paquets par "
+"défaut pour les environnements de bureau GNOME et KDE, ainsi que pour les "
+"systèmes standards."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:103
 msgid ""
 "To specify a package list, add the name of the list to the "
-"<computeroutput>LH_PACKAGES_LISTS</computeroutput> variable in "
-"<filename>config/chroot</filename>. For example:"
+"<command>LH_PACKAGES_LISTS</command> variable in <filename>config/chroot</"
+"filename>. For example:"
 msgstr ""
+"Pour spécifier une liste de paquets, ajoutez le nom de cette liste à la "
+"variable<command>LH_PACKAGES_LISTS</command> dans <filename>config/chroot</"
+"filename>. Par exemple :"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:105
@@ -229,25 +267,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "LH_PACKAGES_LISTS=\"gnome\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"LH_PACKAGES_LISTS=\"gnome\"\n"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:109
 msgid ""
 "Packages lists that a distributed with &live-helper; reside in view in the "
-"<computeroutput>/usr/share/live-helper/lists</computeroutput> directory."
+"<command>/usr/share/live-helper/lists</command> directory."
 msgstr ""
+"Les listes de paquets distribuées avec &live-helper; résident dans le "
+"répertoire <command>/usr/share/live-helper/lists</command>."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:112
 msgid "Local packages lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listes de paquets locaux"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:114
 msgid ""
 "You may supplement the supplied lists using local package lists stored in "
-"<computeroutput>config/chroot_local-packageslists</computeroutput>."
+"<command>config/chroot_local-packageslists</command>."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter des listes de paquets locaux aux listes par défaut en "
+"les insérant dans <command>config/chroot_local-packageslists</command>."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:117
@@ -255,11 +299,14 @@ msgid ""
 "Package lists that exist in this directory always override package lists "
 "distributed with &live-helper;. This can cause undesired effects when.."
 msgstr ""
+"Les listes de paquets présentes dans ce répertoire ont systématiquement "
+"préséance sur celles fournies avec &live-helper; Ceci peut entraîner des "
+"effets non-désirés lorsque.."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:123
 msgid "Extending a provided package list using includes"
-msgstr ""
+msgstr "Extension d'une liste de paquets grâce aux \"includes\""
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:126
@@ -269,19 +316,25 @@ msgid ""
 "#include &lt;gnome&gt;\n"
 "iceweasel\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"#include &lt;gnome&gt;\n"
+"iceweasel\n"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:132
 msgid ""
 "The package lists that are included with &live-helper; make extensive use of "
-"includes. They are available to view in the <computeroutput>/usr/share/live-"
-"helper/lists</computeroutput> directory."
+"includes. They are available to view in the <command>/usr/share/live-helper/"
+"lists</command> directory."
 msgstr ""
+"Les listes de paquets fournies avec &live-helper; font un usage intensif des "
+"\"includes\". Elles sont disponibles dans le répertoire <command>/usr/share/"
+"live-helper/lists</command>"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:137
 msgid "Using conditionals inside packages lists"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de tests dans les listes de paquets"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:140
@@ -292,14 +345,19 @@ msgid ""
 "ia32-libs\n"
 "#endif\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"#if ARCHITECTURE amd64\n"
+"ia32-libs\n"
+"#endif\n"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:146
 msgid ""
-"or if <computeroutput>LH_ARCHITECTURE</computeroutput> is set to "
-"<computeroutput>i386</computeroutput> or <computeroutput>amd64</"
-"computeroutput>:"
+"or if <command>LH_ARCHITECTURE</command> is set to <command>i386</command> "
+"or <command>amd64</command>:"
 msgstr ""
+"ou si la variable <command>LH_ARCHITECTURE</command> est positionnée sur "
+"<command>i386</command> ou <command>amd64</command>:"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:148
@@ -310,14 +368,19 @@ msgid ""
 "memtest86+\n"
 "#endif\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"#if ARCHITECTURE i386 amd64\n"
+"memtest86+\n"
+"#endif\n"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:154
 msgid ""
-"or if <computeroutput>LH_SECTIONS</computeroutput> contains either "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> or <computeroutput>non-free</"
-"computeroutput>:"
+"or if <command>LH_SECTIONS</command> contains either <command>contrib</"
+"command> or <command>non-free</command>:"
 msgstr ""
+"ou si la variable <command>LH_SECTIONS</command> contient soit "
+"<command>contrib</command>, soit <command>non-free</command>:"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:156
@@ -328,13 +391,15 @@ msgid ""
 "vrms\n"
 "#endif\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"#if SECTIONS contrib non-free\n"
+"vrms\n"
+"#endif\n"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:162
-msgid ""
-"A conditional may surround an <computeroutput>#include</computeroutput> "
-"directive:"
-msgstr ""
+msgid "A conditional may surround an <command>#include</command> directive:"
+msgstr "Un test peut encadrer une directive <command>#include</command> :"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:164
@@ -345,23 +410,29 @@ msgid ""
 "#include &lt;gnome-full&gt;\n"
 "#endif\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"#if ARCHITECTURE amd64\n"
+"#include &lt;gnome-full&gt;\n"
+"#endif\n"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:171
 msgid ""
-"Any &live-helper; configuration variable that begins with "
-"<computeroutput>LH_</computeroutput> can be tested in this way."
+"Any &live-helper; configuration variable that begins with <command>LH_</"
+"command> can be tested in this way."
 msgstr ""
+"Toute variable de configuration de &live-helper; qui commence par "
+"<command>LH_</command> peut être testée de cette manière."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:174
 msgid "The nesting of conditionals is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "L'imbrication de tests n'est pas supportée."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:189
 msgid "Installing modified or third-party packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installation de paquets modifiés ou de tierce partie"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:191
@@ -373,6 +444,13 @@ msgid ""
 "packages that are undesirable. Similarly, \"third-party\" packages may be "
 "used to add bespoke and/or proprietary functionality."
 msgstr ""
+"Bien que cela aille à l'encontre de la philosophie Debian Live, il peut "
+"s'avérer nécessaire de construire un système Live avec des versions "
+"modifiées de paquets présents sur le dépôt Debian, ceci afin de modifier ou "
+"apporter des fonctionnalités supplémentaires, des supports linguistiques, ou "
+"encore pour supprimer des éléments de paquets indésirables. De même, les "
+"paquets de \"tierce partie\" peuvent servir à ajouter des fonctionnalités "
+"\"sur demande\" et/ou propriétaires."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:193
@@ -384,21 +462,28 @@ msgid ""
 "packages is covered in the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/maint-"
 "guide/\">Debian New Maintainers' Guide</ulink> and elsewhere."
 msgstr ""
+"Cette section ne fournit pas d'aide sur la construction et la maintenance de "
+"paquets modifiés. L'article de Joachim Breitner <ulink url=\"http://www."
+"joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-fork-privately.html\">'How to "
+"fork privately'</ulink> peut cependant vous intéresser. La création de "
+"paquets \"sur mesure\" est décrite, entre autres, à l'adresse <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/doc/maint-guide/\">Debian New Maintainers' Guide</"
+"ulink>."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:195
 msgid "There are two ways of installing modified custom packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Il y a deux manières d'installer des paquets modifiés :"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:197
 msgid "<filename>chroot_local-packages</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>chroot_local-packages</filename>"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:198
 msgid "Using a custom APT repository"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation d'un dépôt APT \"custom\""
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:201
@@ -407,28 +492,40 @@ msgid ""
 "useful for \"one-off\" customisations but has a number of drawbacks, whilst "
 "using a custom APT repository is more time-consuming to setup."
 msgstr ""
+"Il est plus simple d'utiliser <filename>chroot_local-packages</filename> "
+"pour une customisation rapide, au prix de certains inconvénients, tandis que "
+"l'utilisation d'un dépôt APT spécifique prend plus de temps à mettre en "
+"place."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:204
 msgid ""
 "Using <filename>chroot_local-packages</filename> to install custom packages"
 msgstr ""
+"Utilistation de <filename>chroot_local-packages</filename> pour installer "
+"des paquets modifiés"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:205
 msgid ""
-"To install a custom package, simply copy it to the <computeroutput>config/"
-"chroot_local-packages</computeroutput> directory. Packages that are inside "
-"this directory will be automatically installed into the live system during "
-"build - you do not need to specify them elsewhere."
+"To install a custom package, simply copy it to the <command>config/"
+"chroot_local-packages</command> directory. Packages that are inside this "
+"directory will be automatically installed into the live system during build "
+"- you do not need to specify them elsewhere."
 msgstr ""
+"Pour installer un paquet modifié, il suffit de le placer dans le répertoire "
+"<command>config/chroot_local-packages</command>. Les paquets présents dans "
+"ce répertoire seront automatiquement installés à la construction du système "
+"live. Il n'est pas nécessaire de les spécifier ailleurs."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:207
 msgid ""
 "Packages <emphasis>must</emphasis> be named in the prescribed way. One "
-"simple way to is to use <computeroutput>dpkg-name</computeroutput>. FIXME"
+"simple way to is to use <command>dpkg-name</command>. FIXME"
 msgstr ""
+"Les paquets <emphasis>doivent</emphasis> être nommés de la façon décrite. Le "
+"plus simple est d'utiliser <command>dpkg-name</command>. À corriger"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:209
@@ -436,18 +533,22 @@ msgid ""
 "Using <filename>chroot_local-packages</filename> for installation of custom "
 "packages has two disadvantages:"
 msgstr ""
+"L'utilisation de <filename>chroot_local-packages</filename> lors de "
+"l'installation de paquets modifiés présente deux inconvénients :"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:211
 msgid "It is not possible to use secure APT"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'est pas possible d'utiliser APT de façon sécurisée"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:212
 msgid ""
-"You must install all appropriate packages in the <computeroutput>config/"
-"chroot_local-packages</computeroutput> directory"
+"You must install all appropriate packages in the <command>config/"
+"chroot_local-packages</command> directory"
 msgstr ""
+"Il est nécessaire d'installer tous les paquets appropriés dans le répertoire "
+"<command>config/chroot_local-packages</command>"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:213
@@ -455,17 +556,20 @@ msgid ""
 "Does not lend itself to storing Debian Live configurations in revision "
 "control"
 msgstr ""
+"Ça ne se prête pas à l'enregistrement de configurations Debian Live lors de "
+"contrôles de révisions"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:218
 msgid "Using an APT repository to install custom packages"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de répertoires APT pour installer des paquets modifiés"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:223
 msgid ""
 "Unlike You must ensure that you specify the package elsewhere, see (FIXME)"
 msgstr ""
+"Il faut s'assurer de bien spécifier le paquet ailleurs. Voir (à corriger)"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:226
@@ -475,11 +579,14 @@ msgid ""
 "custom packages, the infrastructure can be easily re-used at a later date to "
 "offer updates of the modified package."
 msgstr ""
+"Bien que la création d'un dépôt APT paraisse superflue pour installer des "
+"paquets modifiés, une telle infrastructure peut aisément être réutilisée "
+"afin d'offrir ultérieurement des mises à jour des paquets modifiés."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:231
 msgid "Custom packages and APT"
-msgstr ""
+msgstr "APT et paquets modifiés"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:233
@@ -490,19 +597,29 @@ msgid ""
 "different repositories, APT will elect to install the package with a higher "
 "version number over one with the lower."
 msgstr ""
+"&live-helper; fait appel à APT pour installer tous les paquets sur le "
+"système live, et hérite donc des comportements de ce programme. Pour donner "
+"un exemple pertinent, avec une configuration par défaut, si un paquet est "
+"disponible dans deux dépôts différents, APT choisira d'installer le paquet "
+"dont le numéro de version est le plus élevé."
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:237
 msgid ""
 "Because of this. you may wish to increment the version number in your custom "
-"packages' <computeroutput>debian/changelog</computeroutput> files to ensure "
-"that your modified version is installed over one in the official Debian "
-"repositories. This may also be achieved by altering the live system's APT "
-"pinning preferences - see <xref linkend=\"apt-preferences\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
+"packages' <command>debian/changelog</command> files to ensure that your "
+"modified version is installed over one in the official Debian repositories. "
+"This may also be achieved by altering the live system's APT pinning "
+"preferences - see <xref linkend=\"apt-preferences\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Pour ces raisons, vous pouvez choisir d'incrémenter les numéros de version "
+"dans les fichiers <command>debian/changelog</command> de vos paquets "
+"modifiés afin de vous assurer qu'ils soient installés plutôt que les "
+"versions des dépôts Debian officiels. Vous pouvez également modifier les "
+"préférences de priorité APT du système live. Voir <xref linkend=\"apt-"
+"preferences\"/> pour de plus amples informations"
 
 # type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: xml/chapters/customization/packages.xml:243
 msgid "Altering APT preferences during Live system"
-msgstr ""
+msgstr "Modification des préférences APT lors d'une session Live"
diff --git a/po4a/fr/procedures.xml.po b/po4a/fr/procedures.xml.po
new file mode 100644
index 0000000..bab6e39
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/procedures.xml.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# French translations for PACKAGE package
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 18:09+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+# type: Content of: <chapter><title>
+#: xml/chapters/procedures.xml:7
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procédures"
+
+# type: Content of: <chapter><para>
+#: xml/chapters/procedures.xml:9
+msgid ""
+"This chapter documents the procedures within the Debian Live project for "
+"various tasks that need cooperation with other teams in Debian."
+msgstr "Ce chapitre documente les procédures du projet Debian Live pour diverses tâches "
+"nécéssitant la coopération avec d'autres équipes de Debian."
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><title>
+#: xml/chapters/procedures.xml:12
+msgid "Major Releases"
+msgstr "Versions Majeurs"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><para>
+#: xml/chapters/procedures.xml:14
+msgid ""
+"Releasing a new stable major version of Debian includes a lot of different "
+"teams working together to make it happen. At some point, the Live team comes "
+"in and builds live system images. The requirements to do this are:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><title>
+#: xml/chapters/procedures.xml:28
+msgid "Point Releases"
+msgstr ""
diff --git a/po4a/fr/project.xml.po b/po4a/fr/project.xml.po
new file mode 100644
index 0000000..a8340f2
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/project.xml.po
@@ -0,0 +1,366 @@
+# French translations for PACKAGE package
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+# type: Content of: <sect1><title>
+#: xml/chapters/about/project.xml:7
+msgid "About the Debian Live Project"
+msgstr "À propos du projet Debian Live"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><title>
+#: xml/chapters/about/project.xml:10
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivation"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
+#: xml/chapters/about/project.xml:13
+msgid "What is wrong with current live systems"
+msgstr "Le problème des systèmes live actuels"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:15
+msgid ""
+"There are already several Debian-based live systems and they are doing a "
+"great job. But from the Debian perspective most of them have one or more of "
+"the following disadvantages:"
+msgstr ""
+"Il existe actuellement plusieurs systèmes live basés sur Debian, et qui font "
+"du très bon travail. Mais du point de vue Debian, la plupart d'entre eux "
+"présente au moins l'un des inconvénients suivants :"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:18
+msgid "They are unofficial projects, developed outside of Debian."
+msgstr "Ce sont des projets officieux, développés en marge de Debian."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:19
+msgid "They mix different distributions, e.g. testing and unstable."
+msgstr ""
+"Ils mélangent plusieurs distributions (par exemple, testing et unstable)."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:20
+msgid "They support i386 only."
+msgstr "Seules les architectures i386 sont supportées."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:21
+msgid ""
+"They modify the behaviour and/or appearance of packages by stripping them "
+"down to save space."
+msgstr ""
+"Ils modifient le comportement et/ou l'apparence des paquets en les réduisant "
+"pour récupérer de l'espace."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:22
+msgid "They include unofficial packages."
+msgstr "Ils incluent des paquets officieux."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:23
+msgid ""
+"They ship custom kernels with additional patches that are not part of Debian."
+msgstr ""
+"Ils fournissent des noyaux customisés et des patches non-supportés par "
+"Debian."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:24
+msgid ""
+"They are large and slow due to their sheer size and thus not suitable for "
+"rescue issues."
+msgstr ""
+"Ils sont gros et lents du simple fait de leur taille, et donc inadaptés aux "
+"problèmes de récupération du système."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:25
+msgid ""
+"They are not available in different flavours, e.g. CDs, DVDs, USB-stick and "
+"netboot images"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de choix de support d'installation (CD, DVD, clé USB, boot "
+"réseau...)"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
+#: xml/chapters/about/project.xml:30
+msgid "Why create our own live system?"
+msgstr "Pourquoi créer notre propre système live?"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:32
+msgid ""
+"Debian is the Universal Operating System: Debian should have an official "
+"live system for showing around and to officially represent the true, one and "
+"only Debian system with the following main advantages:"
+msgstr ""
+"Debian est l'OS universel : Debian se doit de posséder un système live "
+"officiel, afin de représenter le seul, le vrai et l'unique système Debian, "
+"avec ces avantages :"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:35
+msgid "It would be an official Debian subproject."
+msgstr "Un sous-projet Debian officiel,"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:36
+msgid "It reflects the (current) state of one distribution."
+msgstr "qui reflète l'état courant d'une distribution,"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:37
+msgid "It runs on as many architectures as possible."
+msgstr "qui fonctionne sur autant d'architectures que possible"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:38
+msgid "It consists of unchanged Debian packages only."
+msgstr "qui est constitué uniquement de paquets Debian non-altérés"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:39
+msgid "It does not contain any unofficial packages."
+msgstr "qui ne contient aucun paquet officieux"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><orderedlist><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:40
+msgid "It uses an unaltered Debian kernel-image with no additional patches."
+msgstr "qui utilise une image du noyau inaltérée et sans patches."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><title>
+#: xml/chapters/about/project.xml:48
+msgid "Philosophy"
+msgstr "Philosophie"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
+#: xml/chapters/about/project.xml:51
+msgid "Only unchanged, official packages"
+msgstr "Uniquement des paquets officiels et inchangés"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:52
+msgid ""
+"We will only use official packages from the Debian repository in the \"main"
+"\" section (possibly contrib, although not decided yet). The non-free "
+"section is not part of Debian and therefore cannot be used at all for live "
+"systems."
+msgstr ""
+"Nous n'utiliserons que des paquets officiels de la section \"main\" des "
+"dépôts Debian ( et peut-être de \"contrib\", cela reste à décider). La "
+"section \"non-free\" ne fait pas partie de Debian, et est par conséquent "
+"inutilisable pour les systèmes live."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:54
+msgid ""
+"We will not change any packages. Whenever we need to change something, we "
+"will do that in coordination with its package maintainer in Debian."
+msgstr ""
+"Aucun paquet ne sera modifié. Si des modifications s'imposent, elles seront "
+"faites en collaboration avec les mainteneurs de paquets Debian."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:56
+msgid ""
+"As an exception, our own packages such as &live-helper; or &live-initramfs; "
+"may temporarily be used from our own repository for development reasons (e."
+"g. to create development snapshots). They will be uploaded to Debian on a "
+"regular basis."
+msgstr ""
+"Exceptionnellement, nous utiliserons temporairement certains paquets (tels "
+"que &live-helper;·et·&live-initramfs;)·de nos propres dépôts à des fins de "
+"développement. Ceux-ci seront régulièrement transférés à Debian."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
+#: xml/chapters/about/project.xml:60
+msgid "No package configuration of the live system"
+msgstr "Pas de configuration des paquets du système live."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:61
+msgid ""
+"In this phase we will not ship or install sample or alternative "
+"configurations. All packages are used in their default configuration as they "
+"are after a regular installation of Debian."
+msgstr ""
+"Lors de cette phase, nous ne fournirons ni n'installerons pas de "
+"configuration alternative. Tous les paquets sont utilisés dans leur "
+"configuration d'origine, tels qu'ils le sont après une installation Debian "
+"classique."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:63
+msgid ""
+"Whenever we need a different default configuration, we will do that in "
+"coordination with its package maintainer in Debian."
+msgstr ""
+"Si une modification de la configuration par défaut s'avère nécessaire, elle "
+"sera faite en coordination avec le mainteneur de paquets Debian."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:65
+msgid ""
+"A system for configuring packages is provided using debconf in lh_config "
+"(use --preseed FILE) allowing custom configured packages to be installed in "
+"your custom produced Debian Live images, but for official live images only "
+"default configuration will be used. For more information, please see <xref "
+"linkend=\"customization\"/>."
+msgstr ""
+"Un système de configuration des paquets basé sur debconf est fourni dans "
+"lh_config (usage : --preseed FICHIER). Il permet une configuration "
+"spécifique des paquets pour être installés par des images live Debian "
+"\"custom\", mais seules les configurations par défaut seront utilisées dans "
+"les images live officielles. Pour plus d'informations, reportez-vous à <xref "
+"linkend=\"customization\"/>."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:67
+msgid ""
+"Exception: There are a few essential changes needed to be make a live system "
+"alive (e.g. configuring pam to allow empty passwords). These essential "
+"changes have to be kept as minimal as possible and, should be merged within "
+"the Debian repository if possible."
+msgstr ""
+"Une exception: quelques modifications essentielles sont nécessaires pour "
+"rendre un système live utilisable (par exemple, configurer pam afin qu'il "
+"autorise les mots de passe vides). Ces changements doivent rester aussi "
+"minimes que possible, et devrait être si possible intégrés au dépôt Debian."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
+#: xml/chapters/about/project.xml:71
+msgid "No live system to hard disk installer for etch"
+msgstr "Pas d'installeur dans la version etch."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:72
+msgid "Title says it all."
+msgstr "Tout est dans le titre."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
+#: xml/chapters/about/project.xml:75
+msgid "Live system to hard disk installer"
+msgstr "Installation sur le disque dur"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:76
+msgid ""
+"For the moment we will not ship an installer to copy the live system to a "
+"partition on the hard disk. Although we keep the changes in the live system "
+"as drastically minimal as possible compared to a regular Debian "
+"installation, the live system does differ in a few essential points (see "
+"exceptions, guideline 2)."
+msgstr ""
+"Pour l'instant,nous ne fournirons pas d'installeur pour copier le système "
+"live sur une partition de disque dur. Bien que nous nous efforcions de "
+"modifier le moins possible le système live, comparé à une installation "
+"Debian classique, ceux-ci diffèrent en quelques points essentiels (voir "
+"exceptions, guideline 2)."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:78
+msgid ""
+"Therefore, we will ship a copy of the regular DebianInstaller (resp. Debian "
+"Installer, Graphical Installer) instead, to allow users to perform a regular "
+"Debian installation (and, of course, cdebootstrap and debootstrap are on the "
+"system too)."
+msgstr ""
+"Par conséquent, nous fournirons à la place une copie de l'installeur Debian "
+"(resp.·Debian·Installer,·Graphical·Installer), afin de permettre aux "
+"utilisateurs d'effectuer une installation classique. Et bien sûr, "
+"cdebootstrap et·debootstrap sont présents sur le système."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><title>
+#: xml/chapters/about/project.xml:84
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/project.xml:87
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Liste de diffusion"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:88
+msgid ""
+"The primary contact for the project is the <ulink url=\"http://lists.debian."
+"org/debian-live/\">mailing list</ulink>. You can email the list directly by "
+"addressing your mail to <email>debian-live at lists.debian.org</email>. The "
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-live/\">list archives</ulink> "
+"are also available."
+msgstr ""
+"Rejoignez la <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-live/\">liste de "
+"diffusion</ulink> du projet, ou écrivez directement à <email>debian-"
+"live at lists.debian.org</email>. Vous pouvez également consulter les <ulink "
+"url=\"http://lists.debian.org/debian-live/\">archives</ulink> "
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/project.xml:91
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:92
+msgid ""
+"A number of users and developers are present in the <ulink url=\"irc://irc."
+"debian.org/#debian-live\">#debian-live</ulink> channel on <ulink url="
+"\"http://oftc.net\">OFTC</ulink>. When asking a question on IRC, please be "
+"patient for an answer. If no answer is forthcoming, please email the mailing "
+"list."
+msgstr ""
+"Des utilisateurs et développeurs sont présents sur le canal <ulink url="
+"\"irc://irc.debian.org/#debian-live\">#debian-live</ulink>·sur·<ulink url="
+"\"http://oftc.net\">OFTC</ulink>. Merci d'être patient lorsque vous posez "
+"des questions sur l'IRC. Si aucune réponse ne vous parvient, postez votre "
+"message sur la liste de diffusion."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/project.xml:95
+msgid "BTS"
+msgstr "BTS"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:96
+msgid ""
+"The Debian Bug Tracking System (BTS) contains details of bugs reported by "
+"users and developers. Each bug is given a number, and is kept on file until "
+"it is marked as having been dealt with. For more information, please see "
+"<xref linkend=\"bugs\"/>."
+msgstr ""
+"Le Système de Suivi de Bugs Debian (Debian·Bug·Tracking·System·- BTS) "
+"détaille les bugs rapportés par les utilisateurs et les développeurs. Chaque "
+"bug reçoit un numéro et est répertorié jusqu'à ce qu'il soit marqué comme "
+"résolu. Pour plus d'informations, voir <xref linkend=\"bugs\"/>."
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: xml/chapters/about/project.xml:99
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+# type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: xml/chapters/about/project.xml:100
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive\">Debian Live wiki</"
+"ulink> is a place to gather information, discuss applied technologies, and "
+"document frameworks of Debian Live systems that go beyond the scope of this "
+"document."
+msgstr ""
+"Au-delà de cette documentation, vous pouvez trouver plus d'informations, "
+"discuter des nouvelles technologies et vous documenter sur les systèmes live "
+"Debian sur <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive\">wiki Debian "
+"Live</ulink>"
diff --git a/po4a/fr/resources.xml.po b/po4a/fr/resources.xml.po
index 38c9a2a..ee7fac8 100644
--- a/po4a/fr/resources.xml.po
+++ b/po4a/fr/resources.xml.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debconf 8\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: Flori Laurent & Christophe Nagel<flori.laurent at gmail.com> <christophenagel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,32 +31,32 @@ msgstr ""
 #: chapters/meta.xml:55 chapters/meta.xml:59 chapters/meta.xml:63
 #: chapters/meta.xml:67 chapters/overview.xml:115 chapters/resources.xml:11
 msgid "FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME"
 
 # type: Content of: <chapter><title>
 #: chapters/resources.xml:7
 msgid "Resources and links"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources et Liens"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: chapters/resources.xml:10
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Liens"
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:14
 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian homepage</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/\">Page de démarrage Debian</ulink>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: chapters/resources.xml:20
 msgid "Who is using Debian Live?"
-msgstr ""
+msgstr "Qui utilise Debian Live?"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: chapters/resources.xml:22
 msgid "A number of projects are using Debian Live:"
-msgstr ""
+msgstr "Un certain nombre de projets utilisent Debian Live:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:25
@@ -64,6 +64,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://pkg-kde.alioth.debian.org/kde4livecd.html\">Debian KDE4 "
 "livecd</ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://pkg-kde.alioth.debian.org/kde4livecd.html\">Debian KDE4 "
+"livecd</ulink>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:26
@@ -71,6 +73,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</ulink> \"forked\" a very "
 "early live-package"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</ulink> \"dérive\" une "
+"des premières versions d live-package."
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:27
@@ -78,6 +82,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://livecd.gnustep.org/\">GNUSTEP Live CD</ulink> using live-"
 "package"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://livecd.gnustep.org/\">GNUSTEP Live CD</ulink> utilise "
+"live-package"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:28
@@ -85,6 +91,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.keshi.org/moin/moin.cgi/PS3/Debian/Live"
 "\">PlayStation 3 Live CD</ulink> using live-package"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.keshi.org/moin/moin.cgi/PS3/Debian/Live"
+"\">PlayStation 3 Live CD</ulink> utilise live-package"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:29
@@ -92,11 +100,13 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.sidux.org/\">Sidux Live CD</ulink> \"forked\" an "
 "early live-package"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.sidux.org/\">Sidux Live CD</ulink> \"dérive\" une "
+"des premières versions d live-package."
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:30
 msgid "<ulink url=\"http://vamosproject.org\">Vamos</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://vamosproject.org\">Vamos</ulink>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:31
@@ -104,11 +114,13 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://clonezilla.sourceforge.net/\">Clonezilla</ulink> (system "
 "image distributer)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://clonezilla.sourceforge.net/\">Clonezilla</ulink> "
+"(système de distribution d'images)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:32
 msgid "<ulink url=\"http://www.webconverger.com/\">Webconverger</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.webconverger.com/\">Webconverger</ulink>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:33
@@ -116,6 +128,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://updates.xorcom.com/iso/\">Xorcom Rapid live cd</ulink> - "
 "Asterisk-based live CD"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://updates.xorcom.com/iso/\">Xorcom Rapid live cd</ulink> - "
+"Asterisk-based live CD"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:34
@@ -123,6 +137,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://pareto.uab.es/mcreel/PelicanHPC/\">PelicanHPC</ulink> "
 "uses &live-helper;"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://pareto.uab.es/mcreel/PelicanHPC/\">PelicanHPC</ulink> "
+"utilise &live-helper;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: chapters/resources.xml:35
@@ -130,3 +146,5 @@ msgid ""
 "IES S'Arenal, Llucmajor (Secondary school located near to Palma de "
 "Mallorca), Spain."
 msgstr ""
+"IES S'Arenal, Llucmajor (École secondaire située près de Palma de Majorque), "
+"Espagne."

-- 
Debian Live Manual



More information about the debian-live-changes mailing list