[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0.0-1-38-ge99c309
Lillo Sciascia
lillosciscia at gmail.com
Sat Dec 18 15:13:44 UTC 2010
The following commit has been merged in the debian branch:
commit e99c309c8ae8ba8901a42268a06088a4fe917ef0
Author: Lillo Sciascia <lillosciscia at gmail.com>
Date: Sat Dec 18 16:12:05 2010 +0100
Proofreading user_examples.ssi.po, italian translation.
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 6ceab31..2e93833 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -46,9 +46,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/live-manual.ssm:13
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "@date:\n"
-#| " :published: 2010-12-17\n"
msgid ""
"@date:\n"
" :published: 2010-12-18\n"
diff --git a/manual/po/it/user_examples.ssi.po b/manual/po/it/user_examples.ssi.po
index 79baa33..406eee1 100644
--- a/manual/po/it/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_examples.ssi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 21:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-17 20:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 16:10+0100\n"
"Last-Translator: lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
"and in it, set the corresponding #{LB_MIRROR_*}# variables to your preferred "
"mirror. For example:"
msgstr ""
-"Si noti che, for the sake of brevity, in questi esempi non specifichiamo un "
-"mirror locale da usare per la costruzione. Si può accelerare i download "
+"Si noti che, per brevità , in questi esempi non specifichiamo un mirror "
+"locale da usare per la costruzione. Si può accelerare i download "
"considerevolmente se si usa un mirror locale. Si possono specificare le "
"opzioni quando si usa #{lb config}#, come descritto in {Distribution mirrors "
"used at build time}#distribution-mirrors-build-time, o più convenientemente "
@@ -225,13 +225,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:22
msgid "2~tutorial-1 Tutorial 1: A standard image"
-msgstr "2~tutorial-1 Tutorial 1: un'immagine standard"
+msgstr "2~tutorial-1 Tutorial 1: Una immagine standard"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:24
#, no-wrap
msgid "*{Use case:}* Create a simple first image, learning the basics of live-build.\n"
-msgstr "*{Caso d'uso:}* Creazione di una semplice prima immagine, imparando le basi di live-build.\n"
+msgstr "*{Caso d'uso:}* Creare la prima immagine in modo semplice, imparando i principi fondamentali di live-build.\n"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:26
@@ -241,13 +241,13 @@ msgid ""
"packages, as a first exercise in using live-build."
msgstr ""
"In questo tutorial genereremo un'immagine ISO ibrida Debian Live di default "
-"contenente solo pacchetti di base (niente Xorg) e alcuni pacchetti Debian "
+"contenente solo i pacchetti base (niente Xorg) e alcuni pacchetti Debian "
"Live di supporto, come primo esercizio sull'uso di live-build."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:28
msgid "You can't get much simpler than this:"
-msgstr "Non si può fare in modo molto più semplice di così:"
+msgstr "Non si può fare in modo più semplice di così:"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:32
@@ -262,16 +262,16 @@ msgid ""
"use immediately to build a default image."
msgstr ""
"Si esaminino i contenuti della directory #{config/}# se si desidera. Si "
-"vedrà qui immagazzinato uno scheletro di configurazione, pronto per essere "
+"vedrà qui disponibile uno scheletro di configurazione, pronto per essere "
"personalizzato o, in questo caso, usato immediatamente per costruire "
-"un'immagine di default."
+"un'immagine predefinita."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:38
msgid ""
"Now, as superuser, build the image, saving a log as you build with #{tee}#."
msgstr ""
-"Ora, come super-utente, si generi l'immagine, salvando un log con #{tee}#."
+"Ora, come super-utente, si generi l'immagine, salvando il log con #{tee}#."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:42 en/user_examples.ssi:66 en/user_examples.ssi:219
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"and {Copying USB/HDD image to a USB stick}#copying-usb-hdd-image, "
"respectively."
msgstr ""
-"Assumendo che tutto vada per il verso giusto, dopo un po' la directory "
+"Presupponendo che tutto vada per il verso giusto, dopo un po' la directory "
"corrente conterrà #{binary-hybrid.iso}#. Questa immagine ISO ibrida può "
"essere avviata direttamente in una macchina virtuale come descritto in "
"{Testing an ISO image with Qemu}#testing-iso-with-qemu e{Testing an ISO "
@@ -302,13 +302,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:48
msgid "2~tutorial-2 Tutorial 2: A web browser utility"
-msgstr "2~tutorial-2 Tutorial 2: servizio browser web"
+msgstr "2~tutorial-2 Tutorial 2: Un programma di utilità web browser"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:50
#, no-wrap
msgid "*{Use case:}* Create a web browser utility image, learning how to apply customizations.\n"
-msgstr "*{Caso d'uso:}* Creazione di un'immagine per servizio browser web, che insegna come applicare personalizzazioni.\n"
+msgstr "*{Caso d'uso:}* Creazione di un'immagine con un browser web, imparando come usare le personalizzazioni.\n"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:52
@@ -316,9 +316,9 @@ msgid ""
"In this tutorial, we will create an image suitable for use as a web browser "
"utility, serving as an introduction to customizing Debian Live images."
msgstr ""
-"In questo tutorial creeremo un'immagine adatta all'uso come servizio browser "
-"web, che ci serve come introduzione alla personalizzazione delle immagini "
-"Debian Live."
+"In questo tutorial creeremo un'immagine adatta all'uso con un browser web, "
+"che ci serve come introduzione alla personalizzazione delle immagini Debian "
+"Live."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:56
@@ -339,10 +339,10 @@ msgstr ""
"La scelta di LXDE per questo esempio riflette il nostro desiderio di fornire "
"un ambiente desktop minimale, dato che il punto focale dell'immagine è il "
"singolo uso che abbiamo in mente, il browser web. Potremmo anche spingerci "
-"oltre e fornire una configurazione di default per il browser web in #{config/"
-"chroot_local-includes/etc/iceweasel/profile/}#, o pacchetti addizionali di "
-"supporto per la fruizione di vari tipi di contenuti web, ma lasciamo questo "
-"come esercizio per il lettore."
+"oltre e fornire una configurazione predefinita per il browser web in #"
+"{config/chroot_local-includes/etc/iceweasel/profile/}#, o pacchetti "
+"addizionali di supporto per la fruizione di vari tipi di contenuti web, ma "
+"lasciamo questo come esercizio per il lettore."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:62
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"Build the image, again as superuser, keeping a log as in {Tutorial 1}"
"#tutorial-1:"
msgstr ""
-"Si generi l'immagine, ancora come super-utente, conservando un log come in "
+"Si generi l'immagine, ancora come super-utente, conservando il log come in "
"{Tutorial 1}#tutorial-1:"
#. type: Plain text
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:72
msgid "2~tutorial-3 Tutorial 3: A personalized image"
-msgstr "2~tutorial-3 Tutorial 3: un'immagine personalizzata"
+msgstr "2~tutorial-3 Tutorial 3: Una immagine personalizzata"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:74
@@ -381,13 +381,13 @@ msgid ""
"use the best practice of autoconfiguration via #{auto}# scripts as described "
"in {Managing a configuration}#managing-a-configuration."
msgstr ""
-"Dal momento che la nostra immagine personalizzata cambierà in un certo "
-"numero di revisioni, e che vogliamo tener traccia di questi cambiamenti, "
-"cercando cose sperimentalmente ed eventualmente tornando indietro se "
-"qualcosa non funziona, conserveremo la nostra configurazione nel popolare "
-"sistema di controllo di versione #{git}#. Useremo anche le migliori pratiche "
-"di auto-configurazione tramite gli script #{auto}# come descritto in "
-"{Managing a configuration}#managing-a-configuration."
+"Dal momento che la nostra immagine personalizzata cambierà con le successive "
+"revisioni, e che vogliamo tener traccia di questi cambiamenti, sperimentando "
+"ed eventualmente tornare indietro se qualcosa non funziona, conserveremo la "
+"nostra configurazione nel popolare sistema di controllo di versione #{git}#. "
+"Useremo anche le migliori pratiche di auto-configurazione tramite gli script "
+"#{auto}# come descritto in {Managing a configuration}#managing-a-"
+"configuration."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:78
@@ -441,8 +441,8 @@ msgid ""
"minimal desktop. And finally, we have added two initial favourite packages: #"
"{iceweasel}# and #{xchat}#."
msgstr ""
-"Per prima cosa, #{--architecture i386}# ci assicura che sul nostro sistema "
-"di build #{amd64}#, costruiamo una versione a 32-bit utilizzabile sulla "
+"Per prima cosa, #{--architecture i386}# assicura che sul nostro sistema di "
+"costruzione #{amd64}#, costruiamo una versione a 32-bit utilizzabile sulla "
"maggior parte delle macchine. In secondo luogo, usiamo #{--linux-flavours "
"686}# dato che non prevediamo di usare questa immagine su sistemi troppo "
"vecchi. Terzo, abbiamo scelto la lista di pacchetti #{lxde}# per avere un "
@@ -460,8 +460,9 @@ msgid ""
"Note that unlike in the first two tutorials, we no longer have to type #"
"{2>&1 | tee binary.log}# as that is now included in #{auto/build}#."
msgstr ""
-"Si noti che diversamente dai primi due tutorial, non abbiamo più da digitare "
-"#{2>&1 | tee binary.log}# dato che questo è ora incluso in #{auto/build}#."
+"Si noti che diversamente dai primi due tutorial, non dobbiamo più da "
+"digitare #{2>&1 | tee binary.log}# dato che questo è ora incluso in #{auto/"
+"build}#."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:115
@@ -470,10 +471,10 @@ msgid ""
"satisfied it works, it's time to initialize our #{git}# repository, adding "
"only the auto scripts we just created, and then make the first commit:"
msgstr ""
-"Una volta che si sia collaudata l'immagine (come in {Tutorial 1}#tutorial-1) "
-"e che si sia persuasi che funzioni correttamente, è il momento di "
+"Una volta che l'immagine è stata collaudata (come in {Tutorial 1}"
+"#tutorial-1) e che si è sicuri che funzioni correttamente, è il momento di "
"inizializzare il nostro repository #{git}#, aggiungendo solo gli script auto "
-"che abbiamo appena creato, e poi di fare il primo commit:"
+"che abbiamo appena creato, e poi fare il primo commit:"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:121
@@ -503,9 +504,9 @@ msgid ""
"regenerate the files from our new configuration."
msgstr ""
"Il comando #{lb clean}# ripulirà tutti i file generati dalla precedente "
-"costruzione eccetto che per la cache, che ci evita un nuovo download dei "
-"pacchetti. Ciò assicura che il seguente #{lb build}# eseguirà di nuovo tutti "
-"i passaggi per rigenerare i file dalla nostra nuova configurazione."
+"compilazione eccetto che per la cache, che ci evita un nuovo download dei "
+"pacchetti. Ciò assicura che il successivo #{lb build}# eseguirà di nuovo "
+"tutti i passaggi per rigenerare i file della nostra nuova configurazione."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:133
@@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "# lb clean"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:137
msgid "Now edit #{auto/config}# to add the #{vlc}# package:"
-msgstr "Si editi ora #{auto/config}# per aggiungere il pacchetto #{vlc}#:"
+msgstr "Si modifichi ora #{auto/config}# per aggiungere il pacchetto #{vlc}#:"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:148
@@ -538,7 +539,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:152
msgid "Build again:"
-msgstr "Costruire nuovamente:"
+msgstr "Compilare nuovamente:"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:160
@@ -566,9 +567,9 @@ msgstr ""
"magari aggiungendo file in sottodirectory di #{config/}#. Quando si esegue "
"il commit di nuove revisioni, si faccia solo attenzione a non editare "
"manualmente o fare un commit dei file al più alto livello di #{config}# che "
-"contengono variabili #{LB_*}#, dato che si tratta di prodotti della "
-"costruzione, anche, e che sono sempre ripuliti da #{lb clean}# e ricreati "
-"con #{lb config}# attraversi i loro rispettivi script #{auto}#."
+"contengono variabili #{LB_*}#, dato che si tratta anche di prodotti della "
+"compilazione, e che sono sempre ripuliti da #{lb clean}# e ricreati con #{lb "
+"config}# attraverso i loro rispettivi script #{auto}#."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:170
@@ -581,7 +582,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Siamo arrivati alla fine di questa nostra serie di tutorial. Molti altri "
"tipi di personalizzazioni sono possibili, anche solo usando i pochi "
-"strumenti esplorati i questi semplici esempi; di conseguenza può essere "
+"strumenti esplorati in questi semplici esempi; di conseguenza può essere "
"creata una varietà quasi infinita di immagini. Gli esempi rimanenti in "
"questa sezione coprono diversi altri casi d'uso estrapolati dalle esperienze "
"raccolte degli utenti Debian Live."
@@ -623,7 +624,7 @@ msgid ""
"Create a folder /etc/skel folder for a custom .xsession for the default "
"user: #{$ mkdir -p config/chroot_local-includes/etc/skel}#"
msgstr ""
-"Creare una cartella /etc/skel per una cartella .xsession personalizzata per "
+"Creare una cartella /etc/skel per una cartella personalizzata .xsession per "
"l'utente predefinito: #{$ mkdir -p config/chroot_local-includes/etc/skel}#"
#. type: Plain text
@@ -642,7 +643,7 @@ msgid ""
"something similar to the below:"
msgstr ""
"Modificare il file .xsession per lanciare ed iniziare xvncviewer con "
-"qualcosa simile a questo che segue:"
+"qualcosa simile a quanto segue:"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:193
@@ -693,11 +694,10 @@ msgstr ""
"e la funzionalità. In questo esempio, taglieremo materiale aggiuntivo per "
"far sì che il tutto stia in 128M, senza fare nient'altro che distrugga "
"l'integrità dei pacchetti contenuti, come purgare i locale con il pacchetto #"
-"{localepurge}# package, o altre ottimizzazioni \"intrusive\". "
-"Particolarmente da notare, non si deve usare #{--bootstrap-flavour minimal}# "
-"a meno che non sai cosa si sta facendo, come omettendo la priorità #"
-"{important}# packages è molto probabile che produca un sistema live "
-"danneggiato."
+"{localepurge}#, o altre ottimizzazioni \"intrusive\". Particolarmente da "
+"notare, che non si deve usare #{--bootstrap-flavour minimal}# a meno che non "
+"si sappia cosa si sta facendo, come omettere la priorità dei pacchetti #"
+"{important}# che molto probabilmente produrrà un sistema live danneggiato."
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:211
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:215
msgid "Now, build the image in the usual way:"
-msgstr "Ora, costruiamo una immagine nel modo consueto:"
+msgstr "Ora, costruiamo l'immagine nel modo consueto:"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:223
@@ -747,8 +747,8 @@ msgstr ""
"Lasciando fuori anche gli indici di APT con #{--binary-indices false}# si "
"può salvare una certa quantità di spazio, il compromesso è usare "
"precedentemente #{apt-get update}# prima di usare apt nel sistema live. "
-"Scegliendo la lista dei pacchetti #{minimal}# esclude il grosso pacchetto #"
-"{locales}# e le utilità associate. Saltare i pacchetti raccomandati con #{--"
+"Scegliendo la lista dei pacchetti #{minimal}# si esclude il grosso pacchetto "
+"#{locales}# e le utilità associate. Saltare i pacchetti raccomandati con #{--"
"apt-recommends false}# salva altro spazio, a scapito di alcuni pacchetti che "
"ti aspetteresti di trovare, come #{firmware-linux-free}# del quale si "
"potrebbe aver bisogno in relazione all'hardware. Le restanti opzioni limano "
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "2~ Un desktop KDE localizzato e l'installer"
#: en/user_examples.ssi:229
#, no-wrap
msgid "*{Use case:}* Create a KDE desktop image, localized for Brazilian Portuguese and including an installer.\n"
-msgstr "*{Caso d'uso:}* Creare una immagine con il desktop KDE, localizzato per il Portoghese Brasiliano che include l'installatore.\n"
+msgstr "*{Caso d'uso:}* Creare una immagine con il desktop KDE, localizzato per il Brasiliano Portoghese che includa l'installatore.\n"
#. type: Plain text
#: en/user_examples.ssi:231
@@ -865,10 +865,10 @@ msgid ""
"the pt_BR.UTF-8 locale and select the pt-latin1 keyboard layout. Now let's "
"put the pieces together:"
msgstr ""
-"Useremo l'opzione sperimentale #{--language}#, as live-build happens to "
-"include #{syslinux}# templates for pt_BR (see {Desktop and language tasks}"
-"#desktop-and-language-tasks for details). And at boot time we will generate "
-"the pt_BR.UTF-8 locale and select the pt-latin1 keyboard layout. Ora "
+"Si userà l'opzione sperimentale #{--language}#, poiché live-build contempla "
+"il template #{syslinux}# per pt_BR (Vedere {Desktop and language tasks}"
+"#desktop-and-language-tasks per i dettagli). All'avvio si genererà il locale "
+"pt_BR.UTF-8 e verrà selezionato pt-latin1 come caratteri della tastiera. Ora "
"mettiamo insieme i pezzi:"
#. type: Plain text
@@ -909,6 +909,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si noti che è stato incluso il pacchetto #{debian-installer-launcher}# in "
"modo da poter lanciare l'installer dal desktop della live, ed è stato "
-"specificato il kernel 486, poiché attualmente è necessario che il kernel "
-"dell'installer e quello del sistema coincidano affinche il launcher funzioni "
+"specificato il kernel 486, poiché è necessario che il kernel dell'installer "
+"e quello del sistema coincidano affinche il launcher funzioni "
"appropriatamente."
--
live-manual
More information about the debian-live-changes
mailing list