[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/3.0_a1-1-20-g42e16cd

chals chals at altorricon.com
Mon Feb 28 14:11:01 UTC 2011


The following commit has been merged in the debian branch:
commit 42e16cdd4f40b58320cdf89ce1b1875a6f4df850
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Mon Feb 28 15:09:29 2011 +0100

    Translating user-customization-runtime.ssi.po into Spanish

diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 21b88f5..5369b0f 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-27
+ :published: 2011-02-28
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index c2db325..5f220be 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-27
+ :published: 2011-02-28
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index a50c43c..7038d3e 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :licencia: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y / o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> En los sistemas Debian, el texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2011-02-27
+ :published: 2011-02-28
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/user_customization-runtime.ssi b/manual/es/user_customization-runtime.ssi
index c654195..059ebef 100644
--- a/manual/es/user_customization-runtime.ssi
+++ b/manual/es/user_customization-runtime.ssi
@@ -1,23 +1,27 @@
-:B~ Customizing run time behaviours
+:B~ Personalización del comportamiento en tiempo de ejecución.
 
-1~customizing-run-time-behaviours Customizing run time behaviours
+1~customizing-run-time-behaviours Personalización del comportamiento en
+tiempo de ejecución.
 
-All configuration that is done during run time is done by live-config. Here
-are some most common options of live-config that users are interested in. A
-full list of all possibilities can be found in the manpage of live-config.
+Toda la configuración que se hace en tiempo de ejecución es realizada por
+live-config. Estas son algunas de las opciones más comunes de live-config en
+las que los usuarios están más interesados. Se puede encontrar una lista
+completa de todas las posibilidades en la página del manual de live-config.
 
-2~ Customizing the live user
+2~ Personalización del usuario en vivo
 
-One important consideration is that the live user is created by live-boot at
-boot time, not by live-build at build time. This not only influences where
-materials relating to the live user are introduced in your build, as
-discussed in {Live/chroot local includes}#live-chroot-local-includes, but
-also any groups and permissions associated with the live user.
+Una consideración importante es que el usuario en vivo lo crea live-boot en
+el arranque y no live-build durante la creación de la imagen. Esto no sólo
+influye dónde se introducen los materiales relacionados con el usuario en
+vivo durante la creación de la imagen tal y como se explica en {Live/chroot
+local includes}#live-chroot-local-includes sino tambien a cualquier grupo y
+a los permisos asociados con el usuario en vivo.
 
-You can specify additional groups that the live user will belong to by
-preseeding the #{passwd/user-default-groups}# debconf value. For example, to
-add the live user to the #{fuse}# group, add the following to a file in the
-#{config/chroot_local-preseed}# directory:
+Se puede especificar grupos adicionales a los que pertenecerá el usuario en
+vivo  preconfigurando el valor debconf #{passwd/user-default-groups}#. Por
+ejemplo, para agregar el usuario en vivo al grupo #{fuse}# , añadir el
+siguiente código en un fichero en el directorio
+#{config/chroot_local-preseed}#.
 
 code{
 
@@ -25,19 +29,21 @@ code{
 
 }code
 
-2~customizing-locale-and-language Customizing locale and language
+2~customizing-locale-and-language Personalización de las variantes locales y
+el lenguaje
 
-When the live system boots, language is involved in three steps:
+Cuando el sistema en vivo arranca, el lenguaje está implicado en tres pasos:
 
-_* the locale generation
+_* Generar las variantes locales
 
-_* setting the keyboard layout for the console
+_* Establecer la distribución de teclado para el consola
 
-_* setting the keyboard layout for X
+_* Establecer la distribución del teclado para el entorno gráfico X
 
-The default locale when building a Live system is "locales=en_US.UTF-8". To
-define the locale that should be generated, use the #{locales}# parameter in
-the #{--bootappend-live}# option of #{lb config}#, e.g.
+La variante local predeterminada en la creación de un sistema en vivo es
+"locales=en_US.UTF-8". Para definir la variante local que se debe generar,
+utilizar el parámetro #{locales}# en la opción #{--bootappend-live}# de #{lb
+config}#, p.ej.
 
 code{
 
@@ -45,16 +51,17 @@ code{
 
 }code
 
-This parameter can also be used at the kernel command line. You can specify
-a locale by a full #{language_country.encoding}# word.
+Este parámetro también se puede utilizar en la línea de comandos del
+kernel. Se puede especificar una variante local usando una palabra completa
+#{language_country.encoding}#.
 
-Both the console and X keyboard configuration depend on the
-#{keyboard-layouts}# parameter of the #{--bootappend-live}# option. Valid
-options for X keyboard layouts can be found in
-#{/usr/share/X11/xkb/rules/base.xml}# (rather limited to two-letters country
-codes). To find the value (the two characters) corresponding to a language
-try searching for the english name of the nation where the language is
-spoken, e.g:
+Tanto la configuración del teclado de la consola y del entorno gráfico X
+dependen del parámetro #{keyboard-layouts}# de la opción
+#{--bootappend-live}#. Se pueden encontrar opciones válidas de la
+disposición del teclado en #{/usr/share/X11/xkb/rules/base.xml}# (bastante
+limitado a los códigos de país de dos letras). Para hallar el valor (los dos
+letras) que corresponde a una lengua trate de buscar el nombre en inglés de
+la nación donde se habla el idioma, por ejemplo:
 
 code{
 
@@ -63,8 +70,8 @@ code{
 
 }code
 
-To get the locale files for German and Swiss German keyboard layout in X
-use:
+Para obtener los ficheros de la variante local de la disposición del teclado
+alemán y suizo-alemán en X usar:
 
 code{
 
@@ -72,8 +79,8 @@ code{
 
 }code
 
-A list of the valid values of the keyboards for the console can be figured
-with the following command:
+Se puede ver una lista de los valores válidos de los teclados para la
+consola con el siguiente comando:
 
 code{
 
@@ -82,13 +89,14 @@ code{
 
 }code
 
-Alternatively, you can use the #{console-setup}# package, a tool to let you
-configure console layout using X (XKB) definitions; you can then set your
-keyboard layout more precisely with #{keyboard-layouts}#,
-#{keyboard-variant}#, #{keyboard-options}# and #{keyboard-model}# variables;
-live-boot will use also these parameters for X configuration. For example,
-to set up a French system with a French-Dvorak layout (called Bepo) on a
-TypeMatrix keyboard, both in console and X11, use:
+Alternativamente, se puede usar el paquete #{console-setup}# una herramienta
+que permite configurar la disposición de la consola utilizando definiciones
+X (XKB), a continuación, se puede configurar el teclado con mayor precisión
+con las variables #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-variant}#,
+#{keyboard-options}# y #{keyboard-model}#;  live-boot también usará estos
+parámetros para la configuración de X. Por ejemplo, para establecer un
+sistema francés con un diseño francés-Dvorak (llamado Bepo) en un teclado
+TypeMatrix, tanto en consola X  y X11, utilice:
 
 code{
 
@@ -97,39 +105,46 @@ code{
 
 }code
 
-2~persistence Persistence
-
-A live cd paradigm is a pre-installed system which runs from read-only
-media, like a cdrom, where writes and modifications do not survive reboots
-of the host hardware which runs it.
-
-A Debian Live system is a generalization of this paradigm and thus supports
-other media in addition to CDs; but still, in its default behaviour, it
-should be considered read-only and all the run-time evolutions of the system
-are lost at shutdown.
-
-Persistence is a common name for different kinds of solutions for saving
-across reboots some, or all, of this run-time evolution of the system. To
-understand how it could work it could be handy to know that even if the
-system is booted and run from read-only media, modification to the files and
-directories are written on writable media, typically a ram disk (tmpfs) and
-ram disks' data do not survive reboots.
-
-The data stored on this ramdisk should be saved on a writable persistent
-medium like a Hard Disk, a USB key, a network share or even a session of a
-multisession (re)writable CD/DVD. All these media are supported in Debian
-Live in different ways, and all but the last one require a special boot
-parameter to be specified at boot time: #{persistent}#.
-
-3~ Full persistence
-
-By 'full persistence' it is meant that instead of using a tmpfs for storing
-modifications to the read-only media (with the copy-on-write, COW, system) a
-writable partition is used. In order to use this feature a partition with a
-clean writable supported filesystem on it labeled "live-rw" must be attached
-on the system at boot time and the system must be started with the boot
-parameter 'persistent'. This partition could be an ext2 partition on the
-hard disk or on a usb key created with, e.g.:
+2~persistence  Persistencia (Modo guardar cambios)
+
+Un paradigma de un cd en vivo es ser un sistema pre-instalado que funciona
+desde medios de almacenamiento de sólo lectura, como un CD-ROM, donde los
+cambios y las modificaciones no se guardan tras reiniciar el hardware del
+anfitrión en que se ejecuta.
+
+Un sistema Debian Live es una generalización de este paradigma pero que es
+compatible con otros medios de almacenamiento, no sólo en CDs, pero aún así,
+en su comportamiento predeterminado, se debe considerar un sistema de sólo
+lectura y todos los cambios en tiempo de ejecución del sistema se pierden al
+apagar el equipo.
+
+La persistencia (o modo guardar cambios) es un nombre común que se dá a los
+diferentes tipos de soluciones para guardar algunos o todos los cambios
+realizados durante la ejecución tras reiniciar los equipos. Para entender
+cómo funciona es útil saber que incluso si el sistema se inicia y se ejecuta
+desde los medios de almacenamiento de sólo lectura, las modificaciones de
+los ficheros y directorios se escriben en medios de escritura, por lo
+general en la memoria ram (tmpfs) y los datos guardados en la ram no se
+guardan tras reiniciar.
+
+Los datos almacenados en esta memoria ram se pueden guardar en un soporte
+grabable como un disco duro, una memoria USB, un recurso compartido de red o
+incluso en una sesión de un CD/DVD regrabable en multisesión. Todos estos
+medios son compatibles con Debian Live de diferentes maneras, y todos menos
+el último requieren un parámetro de arranque especial que se especificará en
+el momento del arranque: #{persistent}#.
+
+3~ Persistencia total
+
+Por «Persistencia total» se entiende que se usa una partición en lugar de
+usar un tmpfs (sistema de ficheros temporal) para guardar los cambios
+realizados a los medios de sólo lectura (con el sistema copiar-al-escribir o
+COW «copy-on-write» N. del T.). Para utilizar esta función se debe crear una
+partición grabable limpia con la etiqueta «live-rw» formateada con un
+sistema de ficheros compatible en el medio usado para arracar el sistema en
+vivo. En el momento de arrancar se debe iniciar el sistema con el parámetro
+de arranque 'persistent'. Esta partición puede ser una partición ext2 en el
+disco duro o en una memoria USB creada con, por ejemplo:
 
 code{
 
@@ -137,8 +152,8 @@ code{
 
 }code
 
-If you already have a partition on your device, you could just change the
-label with one of the following:
+Si ya existe una partición en el dispositivo, sólo se tiene que cambiar la
+etiqueta con uno de los siguientes:
 
 code{
 
@@ -146,11 +161,13 @@ code{
 
 }code
 
-But since live system users cannot always use a hard drive partition, and
-considering that most USB keys have poor write speeds, 'full' persistence
-could be also used with just image files, so you could create a file
-representing a partition and put this image file even on a NTFS partition of
-a foreign OS, with something like:
+Pero ya que los usuarios de un sistema en vivo no siempre pueden utilizar
+una partición del disco duro, y teniendo en cuenta que la mayoría de
+memorias USB tienen velocidades de escritura lentas, la persistencia total
+también puede ser usada con imágenes de ficheros, de este modo se puede
+crear un fichero que represente una partición y poner esa imagen de los
+ficheros incluso en una partición NTFS de un sistema operativo no nativo,
+con algo similar a esto:
 
 code{
 
@@ -159,50 +176,57 @@ code{
 
 }code
 
-Then copy the #{live-rw}# file to a writable partition and reboot with the
-boot parameter 'persistent'.
-
-3~ Home automounting
-
-If during the boot a partition (filesystem) image file or a partition
-labeled #{home-rw}# is discovered, this filesystem will be directly mounted
-as #{/home}#, thus permitting persistence of files that belong to e.g. the
-default user. It can be combined with full persistence.
-
-3~ Snapshots
-
-Snapshots are collections of files and directories which are not mounted
-while running but which are copied from a persistent device to the system
-(tmpfs) at boot and which are resynced at reboot/shutdown of the system. The
-content of a snapshot could reside on a partition or an image file (like the
-above mentioned types) labeled #{live-sn}#, but it defaults to a simple cpio
-archive named #{live-sn.cpio.gz}#. As above, at boot time, the block devices
-connected to the system are traversed to see if a partition or a file named
-like that could be found. A power interruption during run time could lead to
-data loss, hence a tool invoked #{live-snapshot --refresh}# could be called
-to sync important changes. This type of persistence, since it does not write
-continuously to the persistent media, is the most flash-based device
-friendly and the fastest of all the persistence systems.
-
-A /home version of snapshot exists too and its label is #{home-sn.*}#; it
-works the same as the main snapshot but it is only applied to /home.
-
-Snapshots cannot currently handle file deletion but full persistence and
-home automounting can.
-
-3~ Persistent SubText
-
-If a user would need multiple persistent storage of the same type for
-different locations or testing, such as #{live-rw-nonwork}# and
-#{live-rw-work}#, the boot parameter #{persistent-subtext}# used in
-conjunction with the boot parameter #{persistent}# will allow for multiple
-but unique persistent media. An example would be if a user wanted to use a
-persistent partition labeled #{live-sn-subText}# they would use the boot
-parameters of: #{persistent}# #{persistent-subtext=subText}#.
-
-3~ Partial remastering
-
-The run-time modification of the tmpfs could be collected using
-live-snapshot in a squashfs and added to the cd by remastering the iso in
-the case of cd-r or adding a session to multisession cd/dvd(rw); live-boot
-mounts all /live filesystem in order or with the module boot parameter.
+A continuación, copiar el fichero #{live-rw}# a un partición grabable y
+reiniciar el sistema con el parámetro de arranque «persistent».
+
+3~ Montar Home de forma automática
+
+Si durante el arranque se encuentra una partición (sistema de ficheros) con
+una imágen de ficheros o una partición con la etiqueta #{home-rw}# el
+sistema de ficheros será montado de forma automática como #{/home}#, lo que
+permite la persistencia de los ficheros que pertenecen a, por ejemplo, el
+usuario por defecto. Se puede combinar con persistencia total.
+
+3~ Instantáneas
+
+Las instantáneas son colecciones de ficheros y directorios que no se montan
+durante la ejecución, pero que se copian desde un dispositivo persistente al
+sistema (tmpfs) en el arranque y que se resincroniza en el reinicio /
+apagado del sistema.  El contenido de una instantánea puede residir en una
+partición o en una imágen de ficheros (como los tipos mencionados
+anteriormente) con la etiqueta #{live-sn}#, pero el valor predeterminado es
+un archivo cpio simple denominado #{live-sn.cpio.gz}#. Como en el caso
+anterior, en el momento del arranque los dispositivos conectados al sistema
+se escanean para ver si se encuentra una partición o un fichero llamado
+así. Una interrupción de la alimentación en tiempo de ejecución podría
+conducir a la pérdida de datos, por lo tanto, se puede usar un herramienta
+#{live-snapshot --refresh}# para sincronizar cambios importantes. Este tipo
+de persistencia es la menos agresiva con dispositivos tipo flash y la más
+rápida de todos los sistemas de persistencia, ya que no escribe
+continuamente en los medios de almacenamiento.
+
+Existe también una versión de la instantánea /home y su etiqueta es
+#{home-sn.*}#; que funciona igual que la instantánea principal, pero sólo se
+aplica a /home.
+
+Las instantáneas actualmente no pueden manejar el borrado de ficheros pero
+la persistencia total y el montaje automático sí pueden.
+
+3~ SubText persistente
+
+Si un usuario necesita un almacenamiento persistente múltiple del mismo tipo
+para diferentes lugares o pruebas, tales como #{live-rw-nonwork}# y
+#{live-rw-work}#, el parámetro de arranque #{persistent-subtext}# usado
+junto con el parámetro de arranque #{persistent}# permitirá medios de
+almacenamiento persistentes múltiples pero únicos. Un ejemplo sería si un
+usuario desea utilizar una partición persistente etiquetada
+#{live-sn-subText}# usaría los parámetros de arranque de: #{persistent}#
+#{persistent-subtext=subText}#.
+
+3~ Remasterización parcial
+
+La modificación en tiempo de ejecución de la tmpfs podría ser guardada
+usando una instantánea en vivo en un squashfs y añadirla a un cd
+remasterizando la iso en el caso de un cd-r o añadiendo una sesión a un
+cd/dvd(rw) multisesión; live-boot monta todo el sistema de ficheros /live en
+orden o con el parámetro del módulo de arranque.
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index c2db325..5f220be 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-27
+ :published: 2011-02-28
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index 6d43b8d..ac1dab8 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Sui sistemi Debian, il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2011-02-27
+ :published: 2011-02-28
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index ed10537..22e447d 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-27\n"
+" :published: 2011-02-28\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index 525b385..b43fe3b 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 17:46+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-27\n"
+" :published: 2011-02-28\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/user_customization-runtime.ssi.po b/manual/po/es/user_customization-runtime.ssi.po
index 4281e10..8ea4c44 100644
--- a/manual/po/es/user_customization-runtime.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_customization-runtime.ssi.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2011.
+# Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 17:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-04 07:25+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,12 +148,14 @@ msgstr "}code"
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:2
 msgid ":B~ Customizing run time behaviours"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Personalización del comportamiento en tiempo de ejecución."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:4
 msgid "1~customizing-run-time-behaviours Customizing run time behaviours"
 msgstr ""
+"1~customizing-run-time-behaviours Personalización del comportamiento en "
+"tiempo de ejecución."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:6
@@ -161,11 +164,15 @@ msgid ""
 "are some most common options of live-config that users are interested in. A "
 "full list of all possibilities can be found in the manpage of live-config."
 msgstr ""
+"Toda la configuración que se hace en tiempo de ejecución es realizada por "
+"live-config. Estas son algunas de las opciones más comunes de live-config en "
+"las que los usuarios están más interesados. Se puede encontrar una lista "
+"completa de todas las posibilidades en la página del manual de live-config."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:8
 msgid "2~ Customizing the live user"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Personalización del usuario en vivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:10
@@ -176,6 +183,12 @@ msgid ""
 "discussed in {Live/chroot local includes}#live-chroot-local-includes, but "
 "also any groups and permissions associated with the live user."
 msgstr ""
+"Una consideración importante es que el usuario en vivo lo crea live-boot en "
+"el arranque y no live-build durante la creación de la imagen. Esto no sólo "
+"influye dónde se introducen los materiales relacionados con el usuario en "
+"vivo durante la creación de la imagen tal y como se explica en {Live/chroot "
+"local includes}#live-chroot-local-includes sino tambien a cualquier grupo y "
+"a los permisos asociados con el usuario en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:12
@@ -185,37 +198,45 @@ msgid ""
 "add the live user to the #{fuse}# group, add the following to a file in the #"
 "{config/chroot_local-preseed}# directory:"
 msgstr ""
+"Se puede especificar grupos adicionales a los que pertenecerá el usuario en "
+"vivo  preconfigurando el valor debconf #{passwd/user-default-groups}#. Por "
+"ejemplo, para agregar el usuario en vivo al grupo #{fuse}# , añadir el "
+"siguiente código en un fichero en el directorio #{config/chroot_local-"
+"preseed}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:16
 #, no-wrap
 msgid " user-setup passwd/user-default-groups string audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth fuse\n"
-msgstr ""
+msgstr " user-setup passwd/user-default-groups string audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth fuse\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:20
 msgid "2~customizing-locale-and-language Customizing locale and language"
 msgstr ""
+"2~customizing-locale-and-language Personalización de las variantes locales y "
+"el lenguaje"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:22
 msgid "When the live system boots, language is involved in three steps:"
 msgstr ""
+"Cuando el sistema en vivo arranca, el lenguaje está implicado en tres pasos:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:24
 msgid "_* the locale generation"
-msgstr ""
+msgstr "_* Generar las variantes locales"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:26
 msgid "_* setting the keyboard layout for the console"
-msgstr ""
+msgstr "_* Establecer la distribución de teclado para el consola"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:28
 msgid "_* setting the keyboard layout for X"
-msgstr ""
+msgstr "_* Establecer la distribución del teclado para el entorno gráfico X"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:30
@@ -224,12 +245,16 @@ msgid ""
 "To define the locale that should be generated, use the #{locales}# parameter "
 "in the #{--bootappend-live}# option of #{lb config}#, e.g."
 msgstr ""
+"La variante local predeterminada en la creación de un sistema en vivo es "
+"\"locales=en_US.UTF-8\". Para definir la variante local que se debe generar, "
+"utilizar el parámetro #{locales}# en la opción #{--bootappend-live}# de #{lb "
+"config}#, p.ej."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:34
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --bootappend-live \"locales=de_CH.UTF-8\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --bootappend-live \"locales=de_CH.UTF-8\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:38
@@ -237,6 +262,9 @@ msgid ""
 "This parameter can also be used at the kernel command line. You can specify "
 "a locale by a full #{language_country.encoding}# word."
 msgstr ""
+"Este parámetro también se puede utilizar en la línea de comandos del kernel. "
+"Se puede especificar una variante local usando una palabra completa #"
+"{language_country.encoding}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:40
@@ -248,6 +276,13 @@ msgid ""
 "characters) corresponding to a language try searching for the english name "
 "of the nation where the language is spoken, e.g:"
 msgstr ""
+"Tanto la configuración del teclado de la consola y del entorno gráfico X "
+"dependen del parámetro #{keyboard-layouts}# de la opción #{--bootappend-live}"
+"#. Se pueden encontrar opciones válidas de la disposición del teclado en #{/"
+"usr/share/X11/xkb/rules/base.xml}# (bastante limitado a los códigos de país "
+"de dos letras). Para hallar el valor (los dos letras) que corresponde a una "
+"lengua trate de buscar el nombre en inglés de la nación donde se habla el "
+"idioma, por ejemplo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:45
@@ -256,18 +291,22 @@ msgid ""
 " $ grep -i sweden -C3 /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml | grep name\n"
 " <name>se</name>\n"
 msgstr ""
+" $ grep -i sweden -C3 /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml | grep name\n"
+" <name>se</name>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:49
 msgid ""
 "To get the locale files for German and Swiss German keyboard layout in X use:"
 msgstr ""
+"Para obtener los ficheros de la variante local de la disposición del teclado "
+"alemán y suizo-alemán en X usar:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:53
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --bootappend-live \"locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --bootappend-live \"locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:57
@@ -275,6 +314,8 @@ msgid ""
 "A list of the valid values of the keyboards for the console can be figured "
 "with the following command:"
 msgstr ""
+"Se puede ver una lista de los valores válidos de los teclados para la "
+"consola con el siguiente comando:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:62
@@ -283,6 +324,8 @@ msgid ""
 " $ for i in $(find /usr/share/keymaps/ -iname \"*kmap.gz\"); \\\n"
 "     do basename $i | head -c -9; echo; done | sort | less\n"
 msgstr ""
+" $ for i in $(find /usr/share/keymaps/ -iname \"*kmap.gz\"); \\\n"
+"     do basename $i | head -c -9; echo; done | sort | less\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:66
@@ -295,6 +338,14 @@ msgid ""
 "system with a French-Dvorak layout (called Bepo) on a TypeMatrix keyboard, "
 "both in console and X11, use:"
 msgstr ""
+"Alternativamente, se puede usar el paquete #{console-setup}# una herramienta "
+"que permite configurar la disposición de la consola utilizando definiciones "
+"X (XKB), a continuación, se puede configurar el teclado con mayor precisión "
+"con las variables #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-variant}#, #{keyboard-"
+"options}# y #{keyboard-model}#;  live-boot también usará estos parámetros "
+"para la configuración de X. Por ejemplo, para establecer un sistema francés "
+"con un diseño francés-Dvorak (llamado Bepo) en un teclado TypeMatrix, tanto "
+"en consola X  y X11, utilice:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:71
@@ -303,11 +354,13 @@ msgid ""
 " $ lb config --bootappend-live \\\n"
 "     \"locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variant=bepo keyboard-model=tm2030usb\"\n"
 msgstr ""
+" $ lb config --bootappend-live \\\n"
+"     \"locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variant=bepo keyboard-model=tm2030usb\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:75
 msgid "2~persistence Persistence"
-msgstr ""
+msgstr "2~persistence  Persistencia (Modo guardar cambios)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:77
@@ -316,6 +369,10 @@ msgid ""
 "media, like a cdrom, where writes and modifications do not survive reboots "
 "of the host hardware which runs it."
 msgstr ""
+"Un paradigma de un cd en vivo es ser un sistema pre-instalado que funciona "
+"desde medios de almacenamiento de sólo lectura, como un CD-ROM, donde los "
+"cambios y las modificaciones no se guardan tras reiniciar el hardware del "
+"anfitrión en que se ejecuta."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:79
@@ -325,6 +382,11 @@ msgid ""
 "should be considered read-only and all the run-time evolutions of the system "
 "are lost at shutdown."
 msgstr ""
+"Un sistema Debian Live es una generalización de este paradigma pero que es "
+"compatible con otros medios de almacenamiento, no sólo en CDs, pero aún así, "
+"en su comportamiento predeterminado, se debe considerar un sistema de sólo "
+"lectura y todos los cambios en tiempo de ejecución del sistema se pierden al "
+"apagar el equipo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:81
@@ -336,6 +398,14 @@ msgid ""
 "directories are written on writable media, typically a ram disk (tmpfs) and "
 "ram disks' data do not survive reboots."
 msgstr ""
+"La persistencia (o modo guardar cambios) es un nombre común que se dá a los "
+"diferentes tipos de soluciones para guardar algunos o todos los cambios "
+"realizados durante la ejecución tras reiniciar los equipos. Para entender "
+"cómo funciona es útil saber que incluso si el sistema se inicia y se ejecuta "
+"desde los medios de almacenamiento de sólo lectura, las modificaciones de "
+"los ficheros y directorios se escriben en medios de escritura, por lo "
+"general en la memoria ram (tmpfs) y los datos guardados en la ram no se "
+"guardan tras reiniciar."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:83
@@ -346,11 +416,17 @@ msgid ""
 "Live in different ways, and all but the last one require a special boot "
 "parameter to be specified at boot time: #{persistent}#."
 msgstr ""
+"Los datos almacenados en esta memoria ram se pueden guardar en un soporte "
+"grabable como un disco duro, una memoria USB, un recurso compartido de red o "
+"incluso en una sesión de un CD/DVD regrabable en multisesión. Todos estos "
+"medios son compatibles con Debian Live de diferentes maneras, y todos menos "
+"el último requieren un parámetro de arranque especial que se especificará en "
+"el momento del arranque: #{persistent}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:85
 msgid "3~ Full persistence"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Persistencia total"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:87
@@ -363,12 +439,21 @@ msgid ""
 "boot parameter 'persistent'. This partition could be an ext2 partition on "
 "the hard disk or on a usb key created with, e.g.:"
 msgstr ""
+"Por «Persistencia total» se entiende que se usa una partición en lugar de "
+"usar un tmpfs (sistema de ficheros temporal) para guardar los cambios "
+"realizados a los medios de sólo lectura (con el sistema copiar-al-escribir o "
+"COW «copy-on-write» N. del T.). Para utilizar esta función se debe crear una "
+"partición grabable limpia con la etiqueta «live-rw» formateada con un "
+"sistema de ficheros compatible en el medio usado para arracar el sistema en "
+"vivo. En el momento de arrancar se debe iniciar el sistema con el parámetro "
+"de arranque 'persistent'. Esta partición puede ser una partición ext2 en el "
+"disco duro o en una memoria USB creada con, por ejemplo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:91
 #, no-wrap
 msgid " # mkfs.ext2 -L live-rw /dev/sdb1\n"
-msgstr ""
+msgstr " # mkfs.ext2 -L live-rw /dev/sdb1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:95
@@ -376,12 +461,14 @@ msgid ""
 "If you already have a partition on your device, you could just change the "
 "label with one of the following:"
 msgstr ""
+"Si ya existe una partición en el dispositivo, sólo se tiene que cambiar la "
+"etiqueta con uno de los siguientes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:99
 #, no-wrap
 msgid " # tune2fs -L live-rw /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems\n"
-msgstr ""
+msgstr " # tune2fs -L live-rw /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:103
@@ -392,6 +479,13 @@ msgid ""
 "representing a partition and put this image file even on a NTFS partition of "
 "a foreign OS, with something like:"
 msgstr ""
+"Pero ya que los usuarios de un sistema en vivo no siempre pueden utilizar "
+"una partición del disco duro, y teniendo en cuenta que la mayoría de "
+"memorias USB tienen velocidades de escritura lentas, la persistencia total "
+"también puede ser usada con imágenes de ficheros, de este modo se puede "
+"crear un fichero que represente una partición y poner esa imagen de los "
+"ficheros incluso en una partición NTFS de un sistema operativo no nativo, "
+"con algo similar a esto:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:108
@@ -400,6 +494,8 @@ msgid ""
 " $ dd if=/dev/null of=live-rw bs=1G seek=1 # for a 1GB sized image file\n"
 " $ /sbin/mkfs.ext2 -F live-rw\n"
 msgstr ""
+" $ dd if=/dev/null of=live-rw bs=1G seek=1 # for a 1GB sized image file\n"
+" $ /sbin/mkfs.ext2 -F live-rw\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:112
@@ -407,11 +503,13 @@ msgid ""
 "Then copy the #{live-rw}# file to a writable partition and reboot with the "
 "boot parameter 'persistent'."
 msgstr ""
+"A continuación, copiar el fichero #{live-rw}# a un partición grabable y "
+"reiniciar el sistema con el parámetro de arranque «persistent»."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:114
 msgid "3~ Home automounting"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Montar Home de forma automática"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:116
@@ -421,11 +519,16 @@ msgid ""
 "as #{/home}#, thus permitting persistence of files that belong to e.g. the "
 "default user. It can be combined with full persistence."
 msgstr ""
+"Si durante el arranque se encuentra una partición (sistema de ficheros) con "
+"una imágen de ficheros o una partición con la etiqueta #{home-rw}# el "
+"sistema de ficheros será montado de forma automática como #{/home}#, lo que "
+"permite la persistencia de los ficheros que pertenecen a, por ejemplo, el "
+"usuario por defecto. Se puede combinar con persistencia total."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:118
 msgid "3~ Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Instantáneas"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:120
@@ -443,6 +546,21 @@ msgid ""
 "continuously to the persistent media, is the most flash-based device "
 "friendly and the fastest of all the persistence systems."
 msgstr ""
+"Las instantáneas son colecciones de ficheros y directorios que no se montan "
+"durante la ejecución, pero que se copian desde un dispositivo persistente al "
+"sistema (tmpfs) en el arranque y que se resincroniza en el reinicio / "
+"apagado del sistema.  El contenido de una instantánea puede residir en una "
+"partición o en una imágen de ficheros (como los tipos mencionados "
+"anteriormente) con la etiqueta #{live-sn}#, pero el valor predeterminado es "
+"un archivo cpio simple denominado #{live-sn.cpio.gz}#. Como en el caso "
+"anterior, en el momento del arranque los dispositivos conectados al sistema "
+"se escanean para ver si se encuentra una partición o un fichero llamado así. "
+"Una interrupción de la alimentación en tiempo de ejecución podría conducir a "
+"la pérdida de datos, por lo tanto, se puede usar un herramienta #{live-"
+"snapshot --refresh}# para sincronizar cambios importantes. Este tipo de "
+"persistencia es la menos agresiva con dispositivos tipo flash y la más "
+"rápida de todos los sistemas de persistencia, ya que no escribe "
+"continuamente en los medios de almacenamiento."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:122
@@ -450,6 +568,9 @@ msgid ""
 "A /home version of snapshot exists too and its label is #{home-sn.*}#; it "
 "works the same as the main snapshot but it is only applied to /home."
 msgstr ""
+"Existe también una versión de la instantánea /home y su etiqueta es #{home-"
+"sn.*}#; que funciona igual que la instantánea principal, pero sólo se aplica "
+"a /home."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:124
@@ -457,11 +578,13 @@ msgid ""
 "Snapshots cannot currently handle file deletion but full persistence and "
 "home automounting can."
 msgstr ""
+"Las instantáneas actualmente no pueden manejar el borrado de ficheros pero "
+"la persistencia total y el montaje automático sí pueden."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:126
 msgid "3~ Persistent SubText"
-msgstr ""
+msgstr "3~ SubText persistente"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:128
@@ -474,11 +597,18 @@ msgid ""
 "partition labeled #{live-sn-subText}# they would use the boot parameters of: "
 "#{persistent}# #{persistent-subtext=subText}#."
 msgstr ""
+"Si un usuario necesita un almacenamiento persistente múltiple del mismo tipo "
+"para diferentes lugares o pruebas, tales como #{live-rw-nonwork}# y #{live-"
+"rw-work}#, el parámetro de arranque #{persistent-subtext}# usado junto con "
+"el parámetro de arranque #{persistent}# permitirá medios de almacenamiento "
+"persistentes múltiples pero únicos. Un ejemplo sería si un usuario desea "
+"utilizar una partición persistente etiquetada #{live-sn-subText}# usaría los "
+"parámetros de arranque de: #{persistent}# #{persistent-subtext=subText}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:130
 msgid "3~ Partial remastering"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Remasterización parcial"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:131
@@ -488,3 +618,8 @@ msgid ""
 "case of cd-r or adding a session to multisession cd/dvd(rw); live-boot "
 "mounts all /live filesystem in order or with the module boot parameter."
 msgstr ""
+"La modificación en tiempo de ejecución de la tmpfs podría ser guardada "
+"usando una instantánea en vivo en un squashfs y añadirla a un cd "
+"remasterizando la iso en el caso de un cd-r o añadiendo una sesión a un cd/"
+"dvd(rw) multisesión; live-boot monta todo el sistema de ficheros /live en "
+"orden o con el parámetro del módulo de arranque."
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 90d6a4c..406f153 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:06-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-27\n"
+" :published: 2011-02-28\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 849e9f3..a98d77b 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-03 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlo Stemberger <carlo.stemberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-27\n"
+" :published: 2011-02-28\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index 3b72408..762db32 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-27\n"
+" :published: 2011-02-28\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index 572f974..bdfb5e9 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-27\n"
+" :published: 2011-02-28\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 77ab8f0..6e86fc6 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-02-27\n"
+" :published: 2011-02-28\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index c2db325..5f220be 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-27
+ :published: 2011-02-28
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index c2db325..5f220be 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-02-27
+ :published: 2011-02-28
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list