kov changed gksu/trunk/po/ChangeLog, gksu/trunk/po/pl.po
Gustavo Noronha
kov at costa.debian.org
Wed Aug 16 01:35:00 UTC 2006
Mensagem de log:
Polish translation update
-----
Modified: gksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gksu/trunk/po/ChangeLog 2006-08-16 01:31:59 UTC (rev 695)
+++ gksu/trunk/po/ChangeLog 2006-08-16 01:34:58 UTC (rev 696)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-08-15 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
+
+ * pl.po:
+ - translation update by "Wiktor Wandachowicz"
+ <wiktorw at people.pl>
+
2006-08-11 Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Modified: gksu/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- gksu/trunk/po/pl.po 2006-08-16 01:31:59 UTC (rev 695)
+++ gksu/trunk/po/pl.po 2006-08-16 01:34:58 UTC (rev 696)
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of gksu.
+# Copyright (C) 2002-2006 Gustavo Noronha Silva
+# This file is distributed under the same license as the gksu package.
+# Wiktor Wandachowicz <siryes at gmail.com>, 2006.
+#
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# AktualnÄ
wersjÄ tego pliku możesz odnaleÅºÄ w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous at cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasÅo)
-# JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ
ce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators at gnome.pl
+# AktualnÄ
wersjÄ tego pliku możesz odnaleÅºÄ w repozytorium www.gnomepl.org
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gksu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: gksu 1.9.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kov at debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:50-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-25 14:37+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators at gnome.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,6 +25,8 @@
"GKsu version %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"GKsu wersja %s\n"
+"\n"
#: ../gksu/gksu.c:75
#, c-format
@@ -31,6 +34,8 @@
"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
+"Użycie: %s [-u <użytkownik>] [opcje] <polecenie>\n"
+"\n"
#: ../gksu/gksu.c:76
msgid ""
@@ -38,17 +43,22 @@
" Print information on the screen that might be\n"
" useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
msgstr ""
+" --debug, -d\n"
+" WyÅwietlanie na ekranie informacji, które mogÄ
byÄ\n"
+" przydatne przy diagnozowaniu/rozwiÄ
zywaniu problemów.\n"
#: ../gksu/gksu.c:79 ../gksu/gksu.c:82 ../gksu/gksu.c:98 ../gksu/gksu.c:109
#: ../gksu/gksu.c:115
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: ../gksu/gksu.c:80
msgid ""
" --user <user>, -u <user>\n"
" Call <command> as the specified user.\n"
msgstr ""
+" --user <użytkownik>, -u <użytkownik>\n"
+" Wykonanie <polecenia> przez podanego użytkownika.\n"
#: ../gksu/gksu.c:83
msgid ""
@@ -57,6 +67,9 @@
" and focus done by the program when asking for\n"
" password.\n"
msgstr ""
+" --disable-grab, -g\n"
+" WyÅÄ
czenie \"przechwytywania\" klawiatury, myszy,\n"
+" oraz skupienia przez program przy pytaniu o hasÅo.\n"
#: ../gksu/gksu.c:87
msgid ""
@@ -64,6 +77,9 @@
" Ask the user if they want to have their keyboard\n"
" and mouse grabbed before doing so.\n"
msgstr ""
+" --prompt, -P\n"
+" Zapytanie użytkownika, czy należy przechwyciÄ klawiaturÄ\n"
+" oraz mysz przed wykonaniem.\n"
#: ../gksu/gksu.c:90
msgid ""
@@ -71,6 +87,9 @@
" Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
" nor $PATH, for example.\n"
msgstr ""
+" --preserve-env, -k\n"
+" Zachowanie bieżÄ
cych zmiennych Årodowiska, przykÅadowo\n"
+" nie sÄ
zmieniane $HOME ani $PATH.\n"
#: ../gksu/gksu.c:93
msgid ""
@@ -80,6 +99,11 @@
" to allow the target user to open windows on your\n"
" display!\n"
msgstr ""
+" --login, -l\n"
+" Uruchomienie w roli powÅoki startowej (login shell). Może\n"
+" to sprawiÄ problemy z mechanizmami Xauthority. Wskazane\n"
+" jest uruchomienie xhost aby umożliwiÄ docelowemu\n"
+" użytkownikowi na otwieranie okien na twoim ekranie!\n"
#: ../gksu/gksu.c:99
msgid ""
@@ -90,6 +114,12 @@
" .desktop file. The Name key for will be used in\n"
" this case.\n"
msgstr ""
+" --description <opis|plik>, -D <opis|plik>\n"
+" Użycie opisowej nazwy w treÅci komunikatu wyÅwietlanego\n"
+" przed uruchomieniem polecenia, dziÄki czemu jest on\n"
+" przyjemniejszy. Możliwe jest również podanie peÅnej\n"
+" Åcieżki do pliku .desktop, w tym przypadku bÄdzie użyty\n"
+" klucz Name z takiego pliku.\n"
#: ../gksu/gksu.c:105
msgid ""
@@ -98,6 +128,10 @@
" password for the argument passed to the option.\n"
" Only use this if --description does not suffice.\n"
msgstr ""
+" --message <komunikat>, -m <komunikat>\n"
+" Zamiana standardowego komunikatu zapytania o hasÅo\n"
+" na wskazany w tej opcji. Należy używaÄ tylko gdy\n"
+" opcja --description nie jest wystarczajÄ
ca.\n"
#: ../gksu/gksu.c:110
msgid ""
@@ -107,6 +141,10 @@
" programs that accept receiving the password on\n"
" stdin.\n"
msgstr ""
+" WyÅwietlanie hasÅa na standardowym wyjÅciu (stdout),\n"
+" podobnie do ssh-askpass. Przydatne w skryptach\n"
+" wykorzystujÄ
cych programy, które akceptujÄ
hasÅa\n"
+" podawane na standardowym wejÅciu (stdin).\n"
#: ../gksu/gksu.c:116
msgid ""
@@ -114,6 +152,9 @@
" Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
" run as \"gksudo\".\n"
msgstr ""
+" --sudo-mode, -S\n"
+" Wymuszenie użycia sudo przez GKSu zamiast su, podobnie\n"
+" jak przy uruchamianiu przez \"gksudo\".\n"
#: ../gksu/gksu.c:119
msgid ""
@@ -121,16 +162,19 @@
" Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
" default.\n"
msgstr ""
+" --su-mode, -w\n"
+" Wymuszenie użycia su przez GKSu, zamiast polegania\n"
+" na domyÅlnym zachowaniu libgksu.\n"
#: ../gksu/gksu.c:293
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "NiewÅaÅciwa opcja dla --disable-grab: %s\n"
#: ../gksu/gksu.c:325
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "NiewÅaÅciwa opcja dla --prompt: %s\n"
#: ../gksu/gksu.c:351
msgid ""
@@ -141,6 +185,12 @@
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
+"<b>Czy chcesz, aby \"przechwyciÄ\" ekran\n"
+"podczas podawania hasÅa?</b>\n"
+"\n"
+"Oznacza to, że wszystkie aplikacje bÄdÄ
wstrzymane aby\n"
+"zapobiec podsÅuchaniu hasÅa przez zÅoÅliwÄ
aplikacjÄ\n"
+"w trakcie jego wpisywania."
#: ../gksu/gksu.c:375
msgid ""
@@ -148,14 +198,20 @@
"\n"
"You need to provide --description or --message."
msgstr ""
+"<big><b>BrakujÄ
ce opcje lub argumenty</b></big>\n"
+"\n"
+"Należy podaÄ --description lub --message."
#: ../gksu/gksu.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to request password.</b>\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "ProszÄ podaÄ hasÅo dla użytkownika %s"
+msgstr ""
+"<b>Nie udaÅo siÄ wczytaÄ hasÅa.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gksu/gksu.c:399 ../gksu/gksu.c:414
msgid "Missing command to run."
@@ -164,36 +220,38 @@
#: ../gksu/gksu.c:444
#, c-format
msgid "User %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik %s nie istnieje."
#: ../gksu/gksu.c:464
-#, fuzzy
msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>"
-msgstr "NiewÅaÅciwe hasÅo, spróbuj ponownie."
+msgstr "<b>NiewÅaÅciwe hasÅo, spróbuj ponownie.</b>"
#: ../gksu/gksu.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Nie można uruchomiÄ %s/bin/gksu: %s"
+msgstr ""
+"<b>Nie można uruchomiÄ %s jako użytkownik %s.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia terminal użytkownika root, używajÄ
c gksu do wczytania hasÅa"
#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal użytkownika root"
#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136
msgid "Open as administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz jako administrator"
#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137
msgid "Opens the file with administrator privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera plik z uprawnieniami administratora"
#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:230
msgid ""
@@ -202,192 +260,7 @@
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"correct application cannot be determined."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not grab your mouse.\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
-#~ "on your session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie udaÅo siÄ przechwyciÄ klawiatury lub \n"
-#~ "myszy. Możliwe, że jakiÅ zÅoÅliwy klient\n"
-#~ "podsÅuchuje twojÄ
sesjÄ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not grab your keyboard.\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
-#~ "on your session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie udaÅo siÄ przechwyciÄ klawiatury lub \n"
-#~ "myszy. Możliwe, że jakiÅ zÅoÅliwy klient\n"
-#~ "podsÅuchuje twojÄ
sesjÄ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please enter your password\n"
-#~ "to run %s as user %s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrzebne jest twoje hasÅo, aby uruchomiÄ:\n"
-#~ "%s jako %s"
-
-#~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ %s/bin/gksu: %s"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Zaawansowane opcje"
-
-#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje, które bÄdÄ
użyte podczas zmiany użytkownika</b>"
-
-#~ msgid "_login shell"
-#~ msgstr "powÅoka _logowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_preserve environment"
-#~ msgstr "_zachowanie Årodowiska"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Uruchamia program"
-
-#~ msgid "Run:"
-#~ msgstr "Uruchom:"
-
-#~ msgid "As user:"
-#~ msgstr "Jako użytkownik:"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "Z_awansowane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please enter %s's password\n"
-#~ "to run %s.</b>"
-#~ msgstr "ProszÄ podaÄ hasÅo dla użytkownika %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Common Options:\n"
-#~ "\t--user <user>, -u <user>\n"
-#~ "\t\tCalls <command> as the specified user\n"
-#~ "\t--message <message>, -m <message>\n"
-#~ "\t\tReplaces the standard message shown to ask for\n"
-#~ "\t\tpassword for the argument passed to the option\n"
-#~ "\t--title <title>, -t <title>\n"
-#~ "\t\tReplaces the default title with the argument\n"
-#~ "\t--icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ "\t\tReplaces the default window icon with the argument\n"
-#~ "\t--print-pass, -p\n"
-#~ "\t\tAsks gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ "\t\tlike ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ "\t\tprograms that accept receiving the passowrd on\n"
-#~ "\t\tstdin.\n"
-#~ "\t--disable-grab, -g\n"
-#~ "\t\tDisables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ "\t\tand focus done by the program when asking for\n"
-#~ "\t\tpassword\n"
-#~ "\n"
-#~ "GKsu Options:\n"
-#~ "\t--login, -l\n"
-#~ "\t\tMakes this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ "\t\tproblems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ "\t\tto allow the target user to open windows on your\n"
-#~ "\t\tdisplay!\n"
-#~ "\t--preserv-env, -k\n"
-#~ "\t\tPreserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ "\t\tnor $PATH, for example.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GKsudo Options:\n"
-#~ "\t--use-sudo, -S\n"
-#~ "\t\tUse sudo instead of su (or use gksudo)\n"
-#~ "\t--set-home, -H\n"
-#~ "\t\tSets $HOME for the target users's home. The\n"
-#~ "\t\tdefault behavior is to keep your user's $HOME\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu wersja %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Użycie: %s [-u <uużytkownik>] [-k] [-l] <polecenie>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Typowe opcje:\n"
-#~ "\t--user <użytkownik>, -u <użytkownik>\n"
-#~ "\t\t<polecenie> bÄdzie uruchomione przez podanego \n"
-#~ "\t\tużytkownika\n"
-#~ "\t--message <wiadomoÅÄ>, -m <wiadomoÅÄ>\n"
-#~ "\t\tZastÄpuje standardowy komunikat zapytania o hasÅo\n"
-#~ "\t\tpodanym argumentem \n"
-#~ "\t--title <tytuÅ>, -t <tytuÅ>\n"
-#~ "\t\tZastÄpuje standardowy tytuÅ okna\n"
-#~ "\t--icon <ikona>, -i <ikona>\n"
-#~ "\t\tZastÄpuje standardowÄ
ikonÄ podanym argumentem\n"
-#~ "\t--print-pass, -p\n"
-#~ "\t\tWymusza na gksu wypisanie hasÅa na standardowe\n"
-#~ "\t\twyjÅcie - podobnie jak w ssh-askpass. Przydatne dla\n"
-#~ "\t\tskryptów akceptujÄ
cych hasÅo ze standardowego\n"
-#~ "\t\twejÅcia.\n"
-#~ "\t--disable-grab, -g\n"
-#~ "\t\tWyÅÄ
cza \"blokadÄ\" klawiatury, myszy i aktywnoÅci\n"
-#~ "\t\tokien podczas pytania o hasÅo\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje GKsu:\n"
-#~ "\t--login, -l\n"
-#~ "\t\tTworzy powÅokÄ logowania. Należy zwróciÄ uwagÄ na\n"
-#~ "\t\tproblemy z Xauthority. Uruchom xhost, aby\n"
-#~ "\t\tpozwoliÄ docelowemu użytkownikowi na otwieranie \n"
-#~ "\t\tokien w twoim Årodowisku graficznym!\n"
-#~ "\t--preserv-env, -k\n"
-#~ "\t\tZachowanie aktualnych ustawieÅ Årodowiskowych, \n"
-#~ "\t\tnie przekazuje np. ustawieÅ $HOME i $PATH\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje GKsudo:\n"
-#~ "\t--use-sudo, -S\n"
-#~ "\t\tWykorzystuje sudo zamiast su (lub używa gksudo)\n"
-#~ "\t--set-home, -H\n"
-#~ "\t\tUstawia $HOME jako docelowy katalog użytkownika \n"
-#~ "\t\tDomyÅlne zachowanie zatrzymuje twój katalog $HOME\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Using %s as username...\n"
-#~ msgstr "Użycie %s jako nazwy użytkownika...\n"
-
-#~ msgid "Changing user..."
-#~ msgstr "Zmiana użytkownika..."
-
-#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ /bin/su: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I need %s's password to run:\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "NiezbÄdne jest hasÅo użytkownika \n"
-#~ "%s, aby uruchomiÄ:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Child terminated with %d status"
-#~ msgstr "Proces potomny zostaÅ przerwany zwracajÄ
c stan %d "
-
-#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ /bin/sudo: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error happened, your program\n"
-#~ "may be blocked:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "WystÄ
piÅ bÅÄ
d, twój program\n"
-#~ "może byÄ zablokowany:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X authority file i am trying to create for root already exists! This "
-#~ "is highly suspicious!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik autoryzacji serwera X (X authority), który miaÅ byÄ utworzony dla "
-#~ "użytkownika root już istnieje! Taka sytuacja jest bardzo podejrzana!"
-
-#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas kopiowania'%s' do '%s': %s"
+"<big><b>Nie można okreÅliÄ programu do uruchomienia.</b></big>\n"
+"\n"
+"Wybrany element nie może zostaÄ otwarty z uprawnieniami administratora "
+"ponieważ nie można odnaleÅºÄ wÅaÅciwej aplikacji."
More information about the gksu-commits
mailing list