[Po4a-commits] "po-debconf/doc/po4a/po de.po,1.8,1.9"

Nicolas FRANCOIS nekral-guest at alioth.debian.org
Tue May 20 21:53:36 UTC 2008


Update of /cvsroot/po4a/po-debconf/doc/po4a/po
In directory alioth:/tmp/cvs-serv14420/doc/po4a/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
Updated German translation. Thanks to Helge Kreutzmann. Closes: #481821


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/po4a/po-debconf/doc/po4a/po/de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -d -r1.8 -r1.9
--- de.po	10 May 2008 00:10:49 -0000	1.8
+++ de.po	20 May 2008 21:53:33 -0000	1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: po-debconf 1.0.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: po-debconf at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-10 02:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-04 18:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-18 20:58+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 #: en/po2debconf.1.pod:6 en/podebconf-display-po.1.pod:6
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:6
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "ÜBERSICHT"
 
 # type: textblock
 #: en/debconf-gettextize.1.pod:8
@@ -428,7 +428,7 @@
 #: en/debconf-updatepo.1.pod:54
 msgid "By default, this field is set to <package>@package.debian.org."
 msgstr ""
-"Standardmäßig wird dieses Feld auf <package>@package.debian.org gesetzt."
+"Standardmäßig wird dieses Feld auf <Paket>@package.debian.org gesetzt."
 
 # type: textblock
 #: en/debconf-updatepo.1.pod:56
@@ -450,7 +450,7 @@
 "The package is not present in Debian (and thus the <package>@packages.debian."
 "org address does not exist)."
 msgstr ""
-"Das Paket ist in Debian nicht enthalten (und die Adresse <package>@packages."
+"Das Paket ist in Debian nicht enthalten (und die Adresse <Paket>@packages."
 "debian.org existiert daher nicht)."
 
 # type: textblock
@@ -661,7 +661,7 @@
 "text is displayed."
 msgstr ""
 "Seit Debconf 1.2.0 ist das Ausgabeformat geändert: Die Kodierung ist Teil "
-"der Feldnamen, d.h. sie lauten C<foo-I<sprache>.I<kodierung>>. Wenn ältere "
+"der Feldnamen, d.h. sie lauten C<foo-I<Sprache>.I<Kodierung>>. Wenn ältere "
 "Versionen von Debconf auf diese Felder stoßen, werden sie ohne Meldung "
 "ignoriert, wodurch der ursprüngliche Text angezeigt wird."
 
@@ -725,7 +725,7 @@
 "debconf> was designed to be able to work with standard C<gettext> tools when "
 "translating debconf templates files."
 msgstr ""
-"Das Ziel von C<debconf> bestand darin, die Paketkonfiguration "
+"Das Ziel von C<Debconf> bestand darin, die Paketkonfiguration "
 "benutzerfreundlich zu gestalten. Um dies zu erreichen, ist es wichtig "
 "sicherzustellen, dass die Benutzer die Fragen in ihrer eigenen Sprache "
 "präsentiert bekommen. Übersetzer benötigen ein Rahmenwerk, um leicht an "
@@ -1705,7 +1705,7 @@
 "Übersetzer können sich von dort die PO- und POT-Dateien holen, sie müssen "
 "aber immer mit dem vorherigen Übersetzer Kontakt aufnehmen (deren E-Mail-"
 "Adresse in der PO-Datei gefunden werden kann) und/oder mit ihren "
-"Mitübersetzern auf debian-l10n-I<E<lt>spracheE<gt>>@lists.debian.org (falls "
+"Mitübersetzern auf debian-l10n-I<E<lt>SpracheE<gt>>@lists.debian.org (falls "
 "eine solche Liste existiert), um sicherzustellen, dass keiner derzeit an der "
 "gleichen Übersetzung arbeitet, und aktuelle Fehlerberichte für das Paket "
 "lesen, das sie übersetzen wollen, um zu schauen, ob eine Übersetzung bereits "
@@ -1900,15 +1900,6 @@
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This program reads F<debian/po/*.po> to determine which files contain "
-#| "fuzzy or missing translations, launches an editor to allow modifications "
-#| "of mail body and headers, asks confirmation to send mails, and sends them "
-#| "to the last translator requesting updates.  The mail will contain the PO "
-#| "file which has to be updated.  B<podebconf-report-po> can be called "
-#| "either in the top-level directory, or in F<debian> or F<debian/po> "
-#| "subdirectories."
 msgid ""
 "This program reads a directory with po files to determine which files "
 "contain fuzzy or missing translations, launches an editor to allow "
@@ -1919,14 +1910,15 @@
 "subdirectories (or, for non debconf translations, from the B<po> directory "
 "itself or its parent directory)."
 msgstr ""
-"Dieses Programm liest F<debian/po/*.po>, um zu bestimmen, welche Dateien "
-"unscharfe (»fuzzy«) oder fehlende Übersetzungen enthalten, öffnet einen "
-"Editor, um den E-Mail-Textkörper und Kopfzeilen zu bearbeiten, bittet um "
-"Bestätigung zum Verschicken von E-Mails und versendet sie zum letzten "
+"Dieses Programm liest ein Verzeichnis mit po-Dateien, um zu bestimmen, welche "
+"Dateien unscharfe (»fuzzy«) oder fehlende Übersetzungen enthalten, öffnet "
+"einen Editor, um den E-Mail-Textkörper und Kopfzeilen zu bearbeiten, bittet "
+"um Bestätigung zum Verschicken von E-Mails und versendet sie zum letzten "
 "Übersetzer mit der Bitte um Aktualisierung. Die E-Mail wird die PO-Datei "
 "enthalten, die aktualisiert werden muss. B<podebconf-report-po> kann "
 "entweder im obersten Verzeichnis oder in den Unterverzeichnissen F<debian> "
-"oder F<debian/po> aufgerufen werden."
+"oder F<debian/po> (oder direkt vom B<po>-Verzeichnis selbst oder seinem "
+"übergeordneten Verzeichnis bei nicht-Debconf-Übersetzungen) aufgerufen werden."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:21
@@ -2060,28 +2052,19 @@
 msgid ""
 "Calls for translations are useful to receive translations in new languages."
 msgstr ""
+"Aufrufe zur Übersetzung sind hilfreich, um Übersetzungen in neue Sprachen zu "
+"erhalten."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calls for translations are useful to receive translations in new "
-#| "languages.  The call for translation should be combined with regular "
-#| "requests for updates to translators, for the existing translations.  You "
-#| "can do this by executing B<podebconf-report-po> another time (without the "
-#| "B<--call> option). See also the B<--withtranslators> option which "
-#| "automates this."
 msgid ""
 "By default, calls for translation are combined with regular requests for "
 "updates sent to translators, for the existing translations.  You can disable "
 "this default behavior with the B<--withouttranslators> option."
 msgstr ""
-"Aufrufe zur Übersetzung sind hilfreich, um Übersetzungen in neue Sprachen zu "
-"erhalten. Der Aufruf zur Übersetzung sollte mit dem regulären Aufruf für "
-"Aktualisierungen an Übersetzer von existierenden Übersetzungen gekoppelt "
-"werden. Sie können dies durch einen weiteren Aufruf von B<podebconf-report-"
-"po> (ohne die Option B<--call>) erreichen. Lesen Sie auch über die Option "
-"B<--withtranslators>, die dies automatisiert."
+"Standardmäßig werden Aufrufe zur Übersetzung mit regulären Aufrufen für "
+"Aktualisierungen an Übersetzer von existierenden Übersetzungen gekoppelt. Sie "
+"könen mit der Option B<--withouttranslators> dieses Verhalten deaktivieren."
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:76
@@ -2130,6 +2113,14 @@
 " I<DEADLINE>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Dies sollte ein Datum sein. Davor wird folgender Text gestellt:\n"
+" The deadline for receiving the updated translation is\n"
+" I<EINSENDESCHLUSS>.\n"
+"\n"
+"Auf Deutsch entspricht dies:\n"
+" Der Einsendeschluss für den Empfang von aktualisierten Übersetzunge ist\n"
+" I<EINSENDESCHLUSS>.\n"
+"\n"
 
 # type: verbatim
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:95
@@ -2139,6 +2130,9 @@
 " LC_ALL=C date -R -d I<DEADLINE>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Falls die angegebene Zeichenkette mit einem »+« beginnt, wird sie von\n"
+" LC_ALL=C date -R -d I<EINSENDESCHLUSS>\n"
+"interpretiert.\n"
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:98
@@ -2147,13 +2141,14 @@
 "deadline will be prompted to the user, proposing a default deadline set to "
 "+10days."
 msgstr ""
+"Falls kein Einsendeschluss angegeben (und die Option B<--nodeadline> nicht "
+"verwandt) wird, wird der Benutzer um die Angabe eines Einsendeschlusses "
+"gebeten, wobei der Vorgabewert auf »+10days« gesetzt wird."
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:106
-#, fuzzy
-#| msgid "B<<deadline>>"
 msgid "B<--nodeadline>"
-msgstr "B<<deadline>>"
+msgstr "B<--nodeadline>"
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:108
@@ -2161,6 +2156,8 @@
 "Deactivate the deadline indication to translators, and avoid the deadline "
 "prompts."
 msgstr ""
+"Deaktiviere die Einsendeschlussangabe für Übersetzer und vermeide die Abfrage "
+"des Einsendeschlusses."
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:115
@@ -2243,7 +2240,7 @@
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:164
 msgid "Print usage information and exit."
-msgstr "Zeigt Benutzungshinweise and und beendet sich."
+msgstr "Zeigt Benutzungshinweise und und beendet sich."
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:166
@@ -2275,7 +2272,7 @@
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:177
 msgid "It is enabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist standardmäßig aktiviert."
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:183
@@ -2303,10 +2300,8 @@
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:196
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--noconf>"
 msgid "B<--notdebconf>"
-msgstr "B<--noconf>"
+msgstr "B<--notdebconf>"
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:198
@@ -2317,6 +2312,12 @@
 "These templates do not mention debconf in the subject or mail body and are "
 "more suitable for non-debconf translations."
 msgstr ""
+"Zeige an, dass dies keine Debconf-Übersetzung ist. B<podebconf-report-po> "
+"wird die Vorlagen I<translator-po>, I<call-po> oder I<submit-po> verwenden "
+"(falls keine anderen Vorlagen in der Konfigurationsdatei oder auf der "
+"Kommandozeile angefordert wurden). Dieses Vorlagen erwähnen Debconf nicht im "
+"Betreff oder im Text der E-Mail und sind für nicht-Debconf-Übersetzungen "
+"besser geeignet."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:205
@@ -2325,6 +2326,10 @@
 "report-po> (i.e. the B<--podir> option is not needed when the call is done "
 "from the F<po> directory itself or from its parent directory)."
 msgstr ""
+"Diese Option ändert auch die standardmäßig von B<podebconf-report-po> "
+"verwandte I<po>-Verzeichnis (d.h. die Option B<--podir> wird nicht benötigt, "
+"wenn der Aufruf vom F<po>-Verzeichnis selbst oder von seinem Eltern-"
+"Verzeichnis aus erfolgt)."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:209
@@ -2332,6 +2337,8 @@
 "By default, a F<debian/po> directory is preferred over a F<po> directory.  "
 "With this option, only the F<po> directory will be considered."
 msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Verzeichnis F<debian/po> gegenüber dem Verzeichnis "
+"F<po> bevorzugt. Mit dieser Option wird nur das Verzeichnis F<po> betrachtet."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:212
@@ -2340,6 +2347,10 @@
 "determine the type of translation based on the current directory and the "
 "existence of a F<debian/po> or F<po> directory."
 msgstr ""
+"Diese Option ist normalerweise nicht notwendig. B<podebconf-report-po> "
+"versucht die Art der Übersetzung basierend auf dem aktuellen Verzeichnis "
+"und dem Vorhandensein der Verzeichnisse F<debian/po> oder F<po> "
+"herauszufinden."
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:216
@@ -2354,18 +2365,16 @@
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:222
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify where the PO files are located.  By default, B<podebconf-report-"
-#| "po> uses the F<debian/po> directory."
 msgid ""
 "Specify where the PO files are located.  By default, B<podebconf-report-po> "
 "checks if it is called from a F<po> directory, or it searches for a F<debian/"
 "po> directory (this can be disabled with the B<--notdebconf> option), or for "
 "a F<po> directory."
 msgstr ""
-"Gibt an, wo sich die PO-Dateien befinden. Standardmäßig verwendet "
-"B<podebconf-report-po> das Verzeichnis F<debian/po>."
+"Gibt an, wo sich die PO-Dateien befinden. Standardmäßig prüft B<podebconf-"
+"report-po>, ob es von einem F<po>-Verzeichnis aus aufgerufen wurde oder es "
+"durchsucht das Verzeichnis F<debian/po> (dies kann mit der Option "
+"B<--notdebconf> deaktiviert werden) oder das Verzeichnis F<po>."
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:227
@@ -2399,10 +2408,8 @@
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:238
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--merge>"
 msgid "B<--sendmessage>"
-msgstr "B<--merge>"
+msgstr "B<--sendmessage>"
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:240
@@ -2410,6 +2417,8 @@
 "Only send a message, with no attachments.  This can be useful when the "
 "translators have a commit access to the package repository."
 msgstr ""
+"Schicke nur eine Nachricht, ohne Anhänge. Dies kann nützlich sein, wenn die "
+"Übersetzer Schreibzugriff auf das Paketdepot haben."
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:244
@@ -2606,13 +2615,12 @@
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:349
-#, fuzzy
-#| msgid "This option is ignored when the B<--call> option is not specified."
 msgid ""
 "This option is ignored when the B<--call> option is not specified.  It is "
 "enabled by default."
 msgstr ""
-"Diese Option wird ignoriert, wenn die Option B<--call> nicht angegeben wird."
+"Diese Option wird ignoriert, wenn die Option B<--call> nicht angegeben wird. "
+"Sie ist standardmäßig aktiviert."
 
 # type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:356
@@ -2650,13 +2658,6 @@
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:376
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The configuration files accept most of the command line options, without "
-#| "the leading B<-->: B<smtp>, B<from>, B<verbose>, B<force>, "
-#| "B<templatetranslators>, B<templatesubmit>, B<templatecall>, B<template>, "
-#| "B<default>, B<gzip>, B<languageteam>, B<addlanguageteam>, B<summary>, "
-#| "B<utf8>, B<withtranslators>."
 msgid ""
 "The configuration files accept most of the command line options, without the "
 "leading B<-->: B<deadline>, B<nodeadline>, B<smtp>, B<from>, B<verbose>, "
@@ -2666,10 +2667,11 @@
 "B<withtranslators>."
 msgstr ""
 "Die Konfigurationsdatei akzeptiert die meisten Kommandozeilenoptionen (ohne "
-"die führenden B<-->): B<smtp>, B<from>, B<verbose>, B<force>, "
-"B<templatetranslators>, B<templatesubmit>, B<templatecall>, B<template>, "
-"B<default>, B<gzip>, B<languageteam>, B<addlanguageteam>, B<summary>, "
-"B<utf8> B<withtranslators>."
+"die führenden B<-->): B<deadline>, B<nodeadline>, B<smtp>, B<from>, "
+"B<verbose>, B<force>, B<templatetranslators>, B<templatesubmit>, "
+"B<templatecall>, B<template>, B<default>, B<gzip>, B<languageteam>, "
+"B<nolanguageteam>, B<addlanguageteam>, B<summary>, B<utf8>, "
+"B<withouttranslators>, B<withtranslators>."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:398
@@ -2693,7 +2695,7 @@
 msgstr ""
 "Hier ist ein Beispiel:\n"
 " # Dies ist ein Kommentar\n"
-" smtp smtp.mydomain\n"
+" smtp smtp.meine-domain\n"
 " from = Mir Selbst <mir at mydomain>\n"
 " utf8\n"
 "\n"
@@ -2820,10 +2822,8 @@
 
 # type: =head1
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:454
-#, fuzzy
-#| msgid "TEMPLATES"
 msgid "EXAMPLES"
-msgstr "VORLAGEN"
+msgstr "BEISPIELE"
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:456
@@ -2831,13 +2831,13 @@
 "The recommended usage is to call B<podebconf-report-po> from the F<po> "
 "directory to be updated:"
 msgstr ""
+"Es wird empfohlen, B<podebconf-report-po> von dem zu aktualisierenden F<po>-"
+"Verzeichnis aus aufzurufen."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:459
-#, fuzzy
-#| msgid "B<podebconf-report-po> [B<I<options>>]"
 msgid "podebconf-report-po --call"
-msgstr "B<podebconf-report-po> [B<I<Optionen>>]"
+msgstr "podebconf-report-po --call"
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:461
@@ -2847,6 +2847,11 @@
 "translators. The language teams will also be notified and should be able to "
 "react if the assigned translator is known to be MIA."
 msgstr ""
+"Dies wird einen Aufruf für neu Übersetzungen an die Mailingliste "
+"<debian-i18n at lists.debian.org> senden und bisherige Übersetzer um "
+"Aktualisierungen bitten. Die Sprachteams werden auch benachrichtigt und "
+"sollten in der Lage sein, zu reagieren, falls der zugewiesene Übersetzer "
+"bekanntermaßen MIA (inaktiv) ist."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:467
@@ -2854,6 +2859,8 @@
 "A prompt will ask a deadline to the user (the default is to request "
 "translations and updates within 10 days)."
 msgstr ""
+"Eine Eingabeaufforderung wird um den Einsendeschluss bitten (standardmäßig "
+"wird um Übersetzungen und Aktualisierungen innerhalb von 10 Tagen gebeten)."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:470
@@ -2862,6 +2869,9 @@
 "When this editor exits, B<podebconf-report-po> will ask confirmation to send "
 "the mail to the mailing list."
 msgstr ""
+"Dann wird ein Editor die an die Mailingliste zu versendende Nachricht "
+"anzeigen. Nach Beenden dieses Editors wird B<podebconf-report-po> um "
+"Bestätigung des Versands dieser E-Mail an die Mailingliste bitten."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:474
@@ -2870,6 +2880,10 @@
 "translators and language teams.  B<podebconf-report-po> will ask for another "
 "confirmation to send the mails to translators and language teams."
 msgstr ""
+"Falls bestätigt wird ein weiterer Editor die an die Übersetzer und "
+"Sprachteams zu versendende Nachricht anzeigen. B<podebconf-report-po> wird "
+"um eine weitere Bestätigung bitten, diese E-Mails an die Übersetzer und "
+"Sprachteams zu versenden."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:479
@@ -2877,6 +2891,8 @@
 "You should make a new release with the received translations after the "
 "deadline."
 msgstr ""
+"Nach dem Einsendeschluss sollten Sie eine neue Veröffentlichung mit den "
+"erhaltenen Übersetzungen durchführen."
 
 # type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:484




More information about the Po4a-commits mailing list