[Po4a-devel][CVS] po4a/lib/Locale/Po4a Xml.pm,NONE,1.1
Jordi Vilalta
jvprat@wanadoo.es
Mon, 19 Jul 2004 11:22:56 +0200 (CEST)
On Mon, 19 Jul 2004, Michael Wiedmann wrote:
> Jordi Vilalta <jvprat@wanadoo.es> wrote:
>
> > The fact is that some times we want to "translate" some non-human-readable
> > things (like <book lang="en"> in docbook), and there are also many
> > not-good DTDs out there, that put text into attributes. I think we
> > shouldn't exclude them.
>
> I can't imagine that you want to translate a phrase like the above mentionend
> (book lang="en">), this should never be the case.
> Further in DocBook there should _not_ be any translatable text in attributes.
> Of course there could be DTDs with text in attributes so it would be good if
> this will be supported.
Sorry, I meant only the attribute's value: "en". This is a necessary
transformation for translated documents. I think that putting it as a
string to translate is the easiest way to achieve it.
Regards,
Jordi Vilalta