[Python-apps-commits] r8727 - in packages/slapos.core/trunk/debian/po (it.po pl.po)

arnau at users.alioth.debian.org arnau at users.alioth.debian.org
Sat May 19 07:55:21 UTC 2012


    Date: Saturday, May 19, 2012 @ 07:55:19
  Author: arnau
Revision: 8727

Add translations missing in previous commit.

Added:
  packages/slapos.core/trunk/debian/po/it.po
  packages/slapos.core/trunk/debian/po/pl.po

Added: packages/slapos.core/trunk/debian/po/it.po
===================================================================
--- packages/slapos.core/trunk/debian/po/it.po	                        (rev 0)
+++ packages/slapos.core/trunk/debian/po/it.po	2012-05-19 07:55:19 UTC (rev 8727)
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Italian translation of slapos.core debconf messages.
+# Copyright (C) 2012 slapos.core package copyright holder.
+# This file is distributed under the same license as the slapos.core package.
+# Beatrice Torracca <beatricet at libero.it>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slapos.core\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: slapos.core at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-19 16:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-13 18:04+0200\n"
+"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet at libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-client.templates:2001 ../slapos-node-unofficial.templates:2001
+msgid "SlapOS master node URL:"
+msgstr "URL del nodo master di SlapOS:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapos-client.templates:3001 ../slapos-node-unofficial.templates:3001
+msgid "Master node key and certificate mandatory"
+msgstr "Chiave e certificato obbligatori per il nodo master"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapos-client.templates:3001 ../slapos-node-unofficial.templates:3001
+msgid ""
+"You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding "
+"certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /"
+"etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root."
+msgstr ""
+"È stato usato un URL HTTPS per il nodo master di SlapOS, perciò il "
+"certificato corrispondente deve essere messo in /etc/slapos/ssl/slapos.crt e "
+"la chiave in /etc/slapos/ssl/slapos.key, entrambi leggibili solo da root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:4001
+msgid "SlapOS computer ID:"
+msgstr "ID del computer SlapOS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:4001
+msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node."
+msgstr "Specificare un identificatore univoco per questo nodo SlapOS."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:5001
+msgid "Software Releases root directory:"
+msgstr "Directory root per i rilasci software:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:5001
+msgid ""
+"If you intend to use this package only for development, then /var/lib/slapos/"
+"software is a sensible choice, however, when using a master with network "
+"cache, it is highly recommended to use the same path on all the nodes, for "
+"example /opt/slapgrid."
+msgstr ""
+"Se si ha intenzione di usare questo pacchetto solo per fare sviluppo, "
+"allora /var/lib/slapos/software è una scelta sensata; tuttavia, quando si "
+"una un master con una cache di rete è fortemente raccomandato l'uso dello "
+"stesso percorso su tutti i nodi, per esempio /opt/slapgrid."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:6001
+msgid "Number of Computer Partitions on this computer:"
+msgstr "Numero delle partizioni computer in questo computer:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:6001
+msgid ""
+"A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can "
+"now define how many instances will be available on this computer."
+msgstr ""
+"Una partizione computer (CP) è un'istanza di un rilascio software (SR). È "
+"possibile definire ora quante istanze saranno disponibili su questo computer."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:6001
+msgid ""
+"Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, "
+"whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/."
+msgstr ""
+"Notare che i rilasci software (SR) saranno memorizzati in /var/lib/slapos/"
+"software/, mentre le partizioni computer (CP) saranno memorizzate in /var/"
+"lib/slapos/instance/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:7001
+msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:"
+msgstr "Rete IPv4 locale da usare per le partizioni computer (CP):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:7001
+msgid ""
+"Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. "
+"Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)."
+msgstr ""
+"Ogni partizione computer (CP) deve avere un indirizzo sulla stessa rete "
+"IPv4. Specificare una rete in notazione CIDR (es.: 192.0.2.0/24)."

Added: packages/slapos.core/trunk/debian/po/pl.po
===================================================================
--- packages/slapos.core/trunk/debian/po/pl.po	                        (rev 0)
+++ packages/slapos.core/trunk/debian/po/pl.po	2012-05-19 07:55:19 UTC (rev 8727)
@@ -0,0 +1,118 @@
+# Translation of slapos.core debconf templates to Polish.
+# Copyright (C) 2011
+# This file is distributed under the same license as the slapos.core package.
+#
+# Michał Kułach <michal.kulach at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: slapos.core at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-19 16:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-07 00:22+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-client.templates:2001 ../slapos-node-unofficial.templates:2001
+msgid "SlapOS master node URL:"
+msgstr "URL głównego węzła SlapOS:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapos-client.templates:3001 ../slapos-node-unofficial.templates:3001
+msgid "Master node key and certificate mandatory"
+msgstr "Klucz i certyfikat głównego węzła jest obowiązkowy"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapos-client.templates:3001 ../slapos-node-unofficial.templates:3001
+msgid ""
+"You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding "
+"certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /"
+"etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root."
+msgstr ""
+"Używany jest URL HTTPS do głównego węzła SlapOS, w związku z czym odpowiedni "
+"certyfikat musi zostać umieszczony w /etc/slapos/ssl/slapos.crt, a klucz w "
+"etc/slapos/ssl/slapos.key (do odczytu tylko dla roota)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:4001
+msgid "SlapOS computer ID:"
+msgstr "Identyfikator komputera SlapOS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:4001
+msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node."
+msgstr "Proszę podać unikalny identyfikator dla tego węzła SlapOS."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:5001
+msgid "Software Releases root directory:"
+msgstr "Główny katalog Software Releases:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:5001
+msgid ""
+"If you intend to use this package only for development, then /var/lib/slapos/"
+"software is a sensible choice, however, when using a master with network "
+"cache, it is highly recommended to use the same path on all the nodes, for "
+"example /opt/slapgrid."
+msgstr ""
+"Jeśli ten pakiet będzie używany tylko w celach deweloperskich, to dobrym "
+"wyborem będzie katalog /var/lib/slapos/software. Jeśli jednak używany jest "
+"główny z sieciową pamięcią podręczną, to zaleca się ustawienie takiej samej "
+"ścieżki dla wszystkich węzłów (np. /opt/slapgrid)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:6001
+msgid "Number of Computer Partitions on this computer:"
+msgstr "Liczba Computer Partition na tym komputerze:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:6001
+msgid ""
+"A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can "
+"now define how many instances will be available on this computer."
+msgstr ""
+"Computer Partition (CP) jest instancją Software Release (SR). Można określić "
+"jak wiele instancji będzie dostępnych na tym komputerze."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:6001
+msgid ""
+"Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, "
+"whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/."
+msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że Software Release będą przechowywane w /var/lib/slapos/"
+"software/, a Computer Partition w /var/lib/slapos/instance/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:7001
+msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:"
+msgstr "Lokalna sieć IPv4 używana do Computer Partition:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapos-node-unofficial.templates:7001
+msgid ""
+"Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. "
+"Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)."
+msgstr ""
+"Każda Computer Partition musi posiadać adres w tej samej sieci IPv4. Proszę "
+"podać sieć w notacji CIDR (np 192.0.2.0/24)."




More information about the Python-apps-commits mailing list