[Aptitude-devel] r3192 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . po

Daniel Burrows dburrows at costa.debian.org
Mon Jul 18 15:58:14 UTC 2005


Author: dburrows
Date: Sat Apr 30 13:41:32 2005
New Revision: 3192

Modified:
   branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/POTFILES.in
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
Log:
pofile updates

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -1,5 +1,10 @@
 2005-04-29  Daniel Burrows  <dburrows at debian.org>
 
+	* po/POTFILES.in, po/*.po:
+
+	  Update POTFILES (oops, forgot to do that for a while) and run
+	  'make update-po'.
+
 	* src/cmdline/cmdline_resolver.cc:
 
 	  Be less strict about obeying command-line instructions, to avoid

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/POTFILES.in
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/POTFILES.in	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/POTFILES.in	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -5,6 +5,8 @@
 src/aptitude.h
 src/apt_options.cc
 src/apt_options.h
+src/broken_indicator.cc
+src/broken_indicator.h
 src/cmdline/cmdline_action.cc
 src/cmdline/cmdline_action.h
 src/cmdline/cmdline_changelog.cc
@@ -16,6 +18,8 @@
 src/cmdline/cmdline_do_action.h
 src/cmdline/cmdline_download.cc
 src/cmdline/cmdline_download.h
+src/cmdline/cmdline_dump_resolver.cc
+src/cmdline/cmdline_dump_resolver.h
 src/cmdline/cmdline_forget_new.cc
 src/cmdline/cmdline_forget_new.h
 src/cmdline/cmdline_moo.cc
@@ -24,6 +28,8 @@
 src/cmdline/cmdline_progress.h
 src/cmdline/cmdline_prompt.cc
 src/cmdline/cmdline_prompt.h
+src/cmdline/cmdline_resolver.cc
+src/cmdline/cmdline_resolver.h
 src/cmdline/cmdline_search.cc
 src/cmdline/cmdline_search.h
 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc
@@ -68,6 +74,8 @@
 src/generic/apt.h
 src/generic/aptitudepolicy.cc
 src/generic/aptitudepolicy.h
+src/generic/aptitude_resolver.cc
+src/generic/aptitude_resolver.h
 src/generic/apt_undo_group.cc
 src/generic/apt_undo_group.h
 src/generic/config_signal.cc
@@ -83,6 +91,8 @@
 src/generic/pkg_hier.cc
 src/generic/pkg_hier_dump.cc
 src/generic/pkg_hier.h
+src/generic/problemresolver/problemresolver.h
+src/generic/problemresolver/test.cc
 src/generic/rev_dep_iterator.h
 src/generic/strhash.h
 src/generic/tasks.cc
@@ -126,6 +136,10 @@
 src/pkg_view.h
 src/reason_fragment.cc
 src/reason_fragment.h
+src/solution_dialog.cc
+src/solution_dialog.h
+src/solution_fragment.cc
+src/solution_fragment.h
 src/strhash.h
 src/trust.cc
 src/trust.h
@@ -144,6 +158,8 @@
 src/vscreen/config/keybindings.h
 src/vscreen/curses++.cc
 src/vscreen/curses++.h
+src/vscreen/fragment_cache.cc
+src/vscreen/fragment_cache.h
 src/vscreen/fragment.cc
 src/vscreen/fragment_contents.h
 src/vscreen/fragment.h

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -147,16 +147,99 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+msgid "Suggest "
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+msgid "1 install"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+msgid "1 upgrade"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+msgid "1 downgrade"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -220,48 +303,48 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -302,13 +385,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -318,7 +401,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr ""
 
@@ -380,191 +463,193 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -572,7 +657,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -580,7 +665,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -588,7 +673,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -596,7 +681,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -604,7 +689,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -612,7 +697,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -639,27 +724,78 @@
 "  = : Hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
 #, c-format
-msgid "search: You must provide at least one search term\n"
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+msgid "give up and quit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
+msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr ""
@@ -857,12 +993,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr ""
 
@@ -904,26 +1040,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr ""
 
@@ -931,7 +1065,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr ""
 
@@ -943,29 +1077,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -973,77 +1111,77 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1051,32 +1189,36 @@
 "Log complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+msgid "Package Download"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1136,11 +1278,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr ""
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr ""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1178,109 +1315,109 @@
 "press enter\n"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr ""
 
@@ -1301,7 +1438,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr ""
@@ -1501,292 +1638,300 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
@@ -1815,7 +1960,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -1989,7 +2134,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -2237,8 +2382,8 @@
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:159
@@ -2531,9 +2676,9 @@
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2582,8 +2727,8 @@
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:321
@@ -2777,93 +2922,111 @@
 msgid "Versions"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_item.cc:80
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, c-format
+msgid "Available versions of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr ""
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
@@ -2877,7 +3040,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr ""
 
@@ -3065,6 +3228,66 @@
 "broken if it is %s."
 msgstr ""
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+msgid "No packages are broken."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3076,52 +3299,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3129,15 +3352,15 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3145,458 +3368,477 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#: src/ui.cc:900
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:958
+msgid ""
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
@@ -3608,6 +3850,15 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr ""
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+msgid "Download Changelog"
+msgstr ""
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-27 23:06+0300\n"
 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
@@ -149,16 +149,103 @@
 msgstr "إزالة الحزم الغير مستخدمة والتي توافق عامل التصفية تلقائياً"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "موافق"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "إلغاء"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "يقترح"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "تثبيت"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "تثبيت"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "ترقية"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "ترقية"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "مثبط"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "مثبط"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^تالي"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -230,22 +317,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "الحزمة %s غير قابلة للترقية، لا يمكن منع الترقية\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "ملاحظة: تحديد المهمة \"%s: %s\" للتثبيت\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "يمكنك تحديد نسخة حزمة فقط مع أمر التثبيت 'install'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "يمكنك تحديد أرشيف حزمة فقط مع أمر التثبيت 'install'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -254,7 +341,7 @@
 "لم يمكن العثور على \"%s\"، وأكثر من 40\n"
 "حزمة تحتوي %s\" في اسمها.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -263,12 +350,12 @@
 "لم يمكن العثور على \"%s\".  على كلّ، الحزمة\n"
 "التالية تحتوي %s\" في اسمها:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "لم يمكن العثور على أيّة حزمة يطابق اسمها أو وصفها \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -277,7 +364,7 @@
 "لم يمكن العثور على أيّة حزمة تطابق \"%s\"، وأكثر من 40\n"
 "حزمة تحتوي %s\" في وصفها.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -320,13 +407,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "سوف يفرغ %sبايت من مساحة القرص"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "عملية غير صالحة %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "إجهاض.\n"
@@ -336,7 +423,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "التنزيل: يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لتنزيلها\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر"
 
@@ -398,95 +485,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "ما الأمر؟  إنّه فيلٌ التهمه ثعبان بالطبع.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "إلا أنه يجب تثبيت %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "إلا أن %s مثبتة ومُبقاة."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "إلا أنّ %s مثبتة."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "إلا أنّها غير قابلة للتثبيت"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " والتي هي حزمة وهمية."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " أو"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "الحزمة التالية معطوبة:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "الحزم التالية غير مستخدمة وسوف تزال:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "تمّ إبقاء الحزمة التالية تلقائياً:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "الحزم الجديدة التالية سوف تُثبت تلقائياً:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية تلقائياً:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "تم إبقاء الحزم التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "سيعاد تثبيت الحزم التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "الحزم الأساسيّة التالية سيتم إزالتها!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "ستصبح الحزم الأساسية التالية معطوبة بسبب هذا العمل:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -495,96 +582,99 @@
 "تحذير: إجراء هذا العمل سيتسبب على الأرجح بإعطاب نظامك!\n"
 "         لا تُكمل ما لم تكن متأكّداً مما تقوم به بالضبط!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "أعلم أن هذه فكرة سيئة جداً"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "للاستمرار، اكتب الجملة \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "لن يتم تثبيت، أو ترقية، أو إزالة أية حزم.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu حزمة تمت ترقيتها، و%lu حزمة جديدة تم تثبيتها، "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu تمت إعادة تثبيتها، "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu تم تثبيطها، "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu سيتم إزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "نحتاج إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيف. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "فك فك التغليف سيستخدم %sب.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "فك فك التغليف سيفرغ %sب.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "حرف عمل سيء '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "ليست هناك حزم لإظهارها -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "لم يعثر على أية حزم -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "هل تريد الاستمرار؟ [ن/ل/؟]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -595,7 +685,7 @@
 "سوف تظهر معلومات المعتمدات.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -606,7 +696,7 @@
 "لن تظهر معلومات المعتمدات.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -617,7 +707,7 @@
 "ستظهر معلومات النسخة.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -628,7 +718,7 @@
 "لن تظهر معلومات النسخة.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -639,7 +729,7 @@
 "ستظهر تغييرات الحجم.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -650,7 +740,7 @@
 "لن تظهر تغييرات الحجم.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -697,32 +787,83 @@
 "  _ : Purge\n"
 "  = : Hold\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "ردّ غير صالح.  رجاء أدخل أمراً صالحاً أ '؟' للمساعدة.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "الخروج من البرنامج"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "الحزم التالية لها معتمدات غير متوفرة:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "الحزمة التالية معطوبة:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "ردّ غير صالح.  رجاء أدخل أمراً صالحاً أ '؟' للمساعدة.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "ردّ غير صالح.  رجاء أدخل أمراً صالحاً أ '؟' للمساعدة.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "البحث: يجب أن تعطي كلمة بحث واحدة على الأقل\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"كان لبعض الحزم معتمدات غير متوفرة.  قد يعني هذا أنّك\n"
-"طلبت وضعاً مستحيلاً أو إن كنت تستخدم توزيعة\n"
-"unstable فذلك يعني أن بعض الحزم المطلوبة لم تُنشأ\n"
-"بعد أو أنه تمت إزالتها من الوارد.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "الحزم التالية لها معتمدات غير متوفرة:\n"
@@ -920,12 +1061,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "الوصف: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "سيقوم بتنزيل/تثبيت/إزالة الحزم.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 #, fuzzy
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "خطأ داخلي، لم ينته الترتيب"
@@ -968,28 +1109,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "غير متوفر"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"رجاء أدخل القرص التالي في السواقة \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "زيارة "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "تحميل "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "حُصل على "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "جاري التحميل..."
 
@@ -997,7 +1134,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "تعذرت قراءة لائحة مصادر الحزم"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "لم يمكن قفل دليل اللائحة... أأنت مستخدم جذر؟"
 
@@ -1009,29 +1146,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "عرض سريان تحديث لائحة الحزم"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "لم يمكن تنظيف أدلة اللوائح"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "لم يمكن فتح %s لتسجيل الأعمال"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "تقرير التسجيل"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1039,77 +1180,77 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "سيثبّت %li حزمة، ويزيل %li حزمة.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%s بايت من مساحة القرص سيتم استخدامها\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%s بايت من مساحة القرص سيتم إفراغها\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ترقية] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[تثبيط] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "إزالة"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "تثبيت"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "إعادة تثبيت"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "إمساك"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "معطوب"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "إزالة، غير مستخدم"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "إزالة، معتمدات"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "تثبيت، معتمدات"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "إمساك، معتمدات"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1120,32 +1261,37 @@
 "\n"
 "اكتمل التسجيل.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "تنزيل الحزم"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "عرض سريان تحميل الحزم"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "الحزمة: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "خطأ داخلي: لم يمكن توليد لائحة الحزم المطلوب تنزيلها"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1205,11 +1351,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[خطأ]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1248,109 +1389,109 @@
 msgstr ""
 "تغيير الوسط: رجاء إدخال القرص المعنون '%s' في السواقة '%s' وضغط زر الإدخال\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "تعذر فتح ملف وضع Aptitude التفصيلي"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "قراءة معلومات الوضع التفصيلية"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "تعذر فتح ملف وضع Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "كتابة معلومات الوضع التفصيلية"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "تعذرت كتابة ملف الوضع"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "خطأ في كتابة ملف الوضع"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "تعذر استبدال ملف الوضع القديم"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات، لذا لن يمكن تثبيت بعض الحزم"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "لوائح الحزم أو ملف الوضع لم يمكن إعرابه أو فتحه."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "قد ترغب بتحديث لوائح الحزم لتصحيح هذه الملفات المفقودة"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "تعذر استبدال %s بملف التهيئة الجديد"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "'(' غير مُطابق"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "نوع معتمد مجهول: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "نوع عمل مجهول: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "أولوية مجهولة %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "نوع صيغة مجهول: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "صيغة فارغة غير متوقعة"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "صيغة مشكلة بشكل سيء"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "')' غير متوقع"
 
@@ -1373,7 +1514,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "لا يمكن الحصول على قيمة $HOME، استخدام TMPDIR (غير آمن)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "سجل تغييرات %s"
@@ -1573,292 +1714,300 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
@@ -1887,7 +2036,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2061,7 +2210,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "حزمة"
 
@@ -2309,8 +2458,8 @@
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:159
@@ -2603,9 +2752,9 @@
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2658,11 +2807,12 @@
 " تتوفر نسخة أجدد من هذه الحزم."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "الحزم الجديدة\n"
 " تمت إضافة هذه الحزمة إلى دبيان منذ المرة الأخيرة التي مسحت بها لائحة الحزم "
@@ -2895,101 +3045,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "النسخ"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "نعم، أنا على علم بأن هذه فكرة سيئة جداً"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s هي حزمة أساسية!\n"
 "\n"
 "هل أنت متأكّد من أنك تريد إزالتها؟\n"
 "اطبع '%s' إن كنت كذلك."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "معلومات حول %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "النسخ المتوفرة من"
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "النسخ"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "معتمدات %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "الحزم التي تعتمد على %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "جاري تقرير خليل في %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "أنت لست الجذر ولا يمكن العثور على أية طريقة\n"
 "لتصبح الجذر.  كي تعيد تهيئة هذه الحزمة،\n"
 "قم بتثبيت حزمة menu، وحزمة login،\n"
 "وقم بتشغيل aptitude كمستخدم جذر."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "إعادة تهيئة %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "مُحرر الهيكلة"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "مُحرر الهيكلة"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "البحث عن: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "كل الحزم"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "بناء العرض"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "لم تطابق أية حزم الصيغة \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "أدخل حدّ شجرة الحزم الجديدة: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "أدخل الطريقة الجديدة لتجميع الحزم لهذا العرض: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "أدخل الطريقة الجديدة لفرز الحزم لهذا العرض: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "معلومات حول"
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 #, fuzzy
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
@@ -3005,7 +3175,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: مُعطى سيّء!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 #, fuzzy
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: لم يعثر على ودجت أساسيّة"
@@ -3203,6 +3373,74 @@
 "broken if it is %s."
 msgstr "الحزم التالية تعتمد على النسخة %B%s%b من %B%s%b، وسوف تُعطب إن كانت %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "بعض الحزم معطوبة.  أتريد محاولة إصلاحها؟"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "يُوفّر"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^تالي"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^إغلاق"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "الحزمة التالية معطوبة:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "الحزمة التالية معطوبة:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "الحزمة التالية معطوبة:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "تنزيل الحزم"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3214,52 +3452,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "همم، ليست هناك أية أخطاء، ولم يجب أن يحدث هذا."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "البحث عن:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "أنت الجذر مسبقا!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "العملية الفرعية انتهت بخطأ -- هل كتبت كلمة المرور بشكل صحيح؟"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "تحميل المخزن"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "حقاً تريد الخروج من Aptitude؟"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "حقاً تريد تجاهل إعادادات الشخصية وإعادة تحميل الافتراضيّات؟"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "الحزم"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "عرض الحزم المتوفرة واختيار الأعمال للقيام بها"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3275,15 +3513,15 @@
 "قائمة المساعدة.  هذا برنامج حر، ونرحب بقيامك بإعادة توزيعة\n"
 "وفقاً لشروط معينة؛ راجع 'الرخصة' للتفاصيل."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "اقرأني"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3291,60 +3529,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "استمرار"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "معاينة تثبيت الحزم"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^سابق"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "بعض الحزم كانت معطوبة وتمّ إصلاحها."
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "تعذر إصلاح بعض الحزم المعطوبة!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "بعض الحزم معطوبة.  أتريد محاولة إصلاحها؟"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "تثبيت/إزالة الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "تحوُّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "لا تحوّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "هناك عملية تحديث أو تثبيت حزم تجري حالياً."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3356,412 +3604,431 @@
 "يمكن ترقية بعض الحزم، إلا أنّك لم تختر ترقيتها.\n"
 "اكتب \"U\" كي تحضّر الترقية."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "تحديث لوائح الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "التنظيف أثناء القيام بالتنزيل غير مسموح به"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "تم حذف ملفات الحزم المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ملفات الحزم المنزلة الملغاة تم حذفها"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^تحديث لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "التحقق من وجود نسخ جديدة من الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^نسيان الحزم الجديدة"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "نسيان أيّ الحزم هي \"جديدة\""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^تنظيف مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي تم تنزيلها من قبل"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "حذف الملفاة ال^ملغية"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "تعليم كل الحزم القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^لعب كانسة الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "^تحوّل إلى مستخدم جذر"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "استخدم 'su' كي تصبح مستخدم جذر؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن سيتم\n"
 "الإبقاء على إعداداتك"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^خروج"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "الخروج من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "التراجع عن آخر عملية حزمة أو مجموعة من العمليات"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^تثبيت"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للتثبيت أو الترقية"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "إ^زالة"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^إلغاء"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً وملفات تهيئتها للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^محافظة"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "إلغاء أيّ عمل على الحزمة المحددة"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "إ^بقاء"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "إلغاء أي عمل على الحزمة المحددة، وحمايتها من الترقيات المستقبليّة"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "تحديد ^تلقائي"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت تلقائيّاً؛\n"
 "سوف يتم إزالتها إن لم تعتمد عليها أية حزمة أخرى"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "تحديد ^يدوي"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت يدويّاً؛\n"
 "لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^منع النسخة"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "منع تثبيت النسخة المرشحة من الحزمة المحددة؛\n"
 "أما النسخ الأجدد من الحزمة فسيتم تثبيتها كالعادة"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^معلومات"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "عرض مزيد من المعلومات حول الحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^سجل التغيير"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "عرض سجل تغيير دبيان للحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^بحث"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "البحث عن حزمة"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "البحث ^مجدّداً"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "تكرار البحث الأخير"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "تصفية لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "إ^زالة حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "إزالة التصفية من لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "عثور على ^معطوبة"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "إ^دارة المعتمدات"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيفية التعامل مع معتمدات الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^متفرقات"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "تغيير إعدادات البرنامج المختلفة"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^استعادة الخيارات"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى افتراضيّات النظام"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^تالي"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "عرض الشاشة التالية"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^سابق"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "عرض الشاشة السابقة"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^إغلاق"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "إغلاق هذه الشاشة"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^عرض حزم جديد"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^حول"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "عرض معلومات حول هذا البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "عرض المساعدة الفورية"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "دليل ال^مستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "عرض دليل البرنامج المفصّل"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "عرض لائحة بالأسئلة الأكثر طرحاً"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^سجل التغيير"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^الرخصة"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "عرض الشروط التي يمكنك نسخ البرنامج ضمنها"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "أعمال"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "خيارات"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "عروض"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: قائمة  %s: مساعدة  %s: خروج  %s: تحديث  %s: تنزيل/تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -3773,6 +4040,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "تنزيل سجل التغيير"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "تنزيل سجل التغيير"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -3800,3 +4077,32 @@
 #: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
 msgid "No"
 msgstr "لا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "كان لبعض الحزم معتمدات غير متوفرة.  قد يعني هذا أنّك\n"
+#~ "طلبت وضعاً مستحيلاً أو إن كنت تستخدم توزيعة\n"
+#~ "unstable فذلك يعني أن بعض الحزم المطلوبة لم تُنشأ\n"
+#~ "بعد أو أنه تمت إزالتها من الوارد.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "رجاء أدخل القرص التالي في السواقة \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "معلومات حول"
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "تعذر إصلاح بعض الحزم المعطوبة!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^سجل التغيير"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n"
 "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire at linux.org.ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal at lugbih.org>\n"
@@ -149,16 +149,100 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Uredu"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Poništi"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Predlaže"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+msgid "1 install"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+msgid "1 upgrade"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+msgid "1 downgrade"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -222,48 +306,48 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -304,13 +388,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -320,7 +404,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr ""
 
@@ -382,191 +466,193 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " ili"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Slijedeći paketi se ne koriste i biti će UKLONJENI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Slijedeći paketi će biti automatski zadržani:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Slijedeći paketi će biti automatski UKLONJENI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -574,7 +660,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -582,7 +668,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -590,7 +676,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -598,7 +684,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -606,7 +692,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -614,7 +700,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -641,27 +727,79 @@
 "  = : Hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
 #, c-format
-msgid "search: You must provide at least one search term\n"
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
+msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr ""
@@ -860,12 +998,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr ""
 
@@ -907,26 +1045,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr ""
 
@@ -934,7 +1070,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr ""
 
@@ -946,29 +1082,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -976,77 +1116,77 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "UKLONI"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALIRAJ"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALIRAJ"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "ZADRŽI"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "OŠTEĆEN"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "UKLONI, NIJE KORIÅ TEN"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "UKLONI, ZAVISNOSTI"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALIRAJ, ZAVISNOSTI"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "ZADRŽI, ZAVISNOSTI"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1054,32 +1194,37 @@
 "Log complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Paket:"
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1139,11 +1284,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr ""
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr ""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1181,109 +1321,109 @@
 "press enter\n"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr ""
 
@@ -1304,7 +1444,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr ""
@@ -1504,292 +1644,300 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
@@ -1818,7 +1966,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -1992,7 +2140,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -2240,8 +2388,8 @@
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:159
@@ -2534,9 +2682,9 @@
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2585,8 +2733,8 @@
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:321
@@ -2780,93 +2928,111 @@
 msgid "Versions"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_item.cc:80
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Verzija:"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr ""
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr ""
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
@@ -2880,7 +3046,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr ""
 
@@ -3068,6 +3234,71 @@
 "broken if it is %s."
 msgstr ""
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3079,52 +3310,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3132,15 +3363,15 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3148,460 +3379,479 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#: src/ui.cc:900
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:958
+msgid ""
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Poništi"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 #, fuzzy
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
@@ -3613,6 +3863,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia at callusdigital.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
@@ -163,16 +163,103 @@
 "aquest filtre"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acord"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Suggereix"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "instal·la"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "instal·la"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "actualitza"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "actualitza"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "desactualitzat"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "desactualitzat"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "Següe^nt"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -244,22 +331,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "El paquet %s no és actualitzable, no es pot prohibir l'actualització\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Nota: s'està seleccionant la tasca \"%s: %s\" per a la instal·lació\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "En una ordre 'install' només podeu especificar una versió de paquet.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "En una ordre 'install' només podeu especificar un arxiu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -268,7 +355,7 @@
 "No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\" i el nom de més\n"
 "de 40 paquets conté \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -277,14 +364,14 @@
 "No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\". Tot i això, el nom dels\n"
 "següents paquets conté \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar cap paquet amb un nom o descripció que coincideixi amb "
 "\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -293,7 +380,7 @@
 "No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Més de 40\n"
 "paquets contenen \"%s\" en la descripció.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -339,13 +426,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "L'operació %s no és vàlida"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abandona.\n"
@@ -355,7 +442,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "baixa: heu d'especificar un mínim d'un paquet a baixar\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts"
 
@@ -419,95 +506,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Què és això?  Evidentment és una serp menjant-se un elefant.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "però el %s està per instal·lar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "però el %s està insta·lat i apartat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "però el %s està instal·lat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "però no es pot instal·lar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " que és un paquet virtual."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Els paquets següents contenen errors."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Els paquets següents no s'utilitzen i se suprimiran:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Els paquets següents s'han apartat automàticament:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran automàticament:<"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Els paquets següents se suprimiran automàticament:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Els paquets següents es desactualitzaran:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Els paquets següents s'han apartat:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Els paquets següents es tornaran a instal·lar:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Els paquets següents se suprimiran:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Els paquets essencials següents se suprimiran\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Els paquets essencials següents contindran errors arran de l'acció:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -517,100 +604,103 @@
 "sistema.\n"
 "      No contineu si no coneixeu exactament el que esteu fent.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Sóc conscient que no és una bona idea"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Els paquets següents són RECOMANATS però NO s'instal·laran:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Els paquets següents són un SUGGERIMENT però NO s'instal·laran:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu paquets actualitzats, %lu instal·lats, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu tornats a instal·lar, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualitzats, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a suprimir i %lu a no actualitzar.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Després del desempaquetat s'utilitzaran %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Després del desempaquetat s'alliberaran %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la "
 "línia posterior a 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia "
 "posterior a 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Esteu segur de voler continuar? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -621,7 +711,7 @@
 "Es mostrarà la informació de les dependències.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -632,7 +722,7 @@
 "No es mostrarà la informació de les dependències.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -643,7 +733,7 @@
 "Es mostraran les versions.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -654,7 +744,7 @@
 "No es mostraran les versions.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -665,7 +755,7 @@
 "Es mostraran els canvis de mides.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -676,7 +766,7 @@
 "No es mostraran els canvis de mides.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -726,33 +816,86 @@
 "  _ : purga\n"
 "  = : congela\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Surt del programa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "No s'han trobat les dependències del paquets següents:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Els paquets següents contenen errors."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "cerca: heu de proporcionar, com a mínim, un terme de cerca\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Alguns paquets tenen dependències sense satisfer. Això pot significar\n"
-"que heu demanat una situació impossible o si esteu usant la distribució\n"
-"«unstable» que encara no s'han creat o no s'han mogut fora d'Incoming "
-"alguns\n"
-"dels paquets requerits.\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "No s'han trobat les dependències del paquets següents:\n"
@@ -950,12 +1093,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Descripció: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Es baixarà/instal·larà/suprimirà paquets.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordre no ha finalitzat"
 
@@ -999,28 +1142,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "No disponible"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Introduïu el disc següent a la unitat \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Prem"
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "S'està baixant"
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Obtingut/s "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "S'està baixant..."
 
@@ -1028,7 +1167,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts de paquets"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "No s'ha pogut bloquejar el directori de la llista...sou superusuari?"
 
@@ -1040,29 +1179,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Visualitza la progressió de l'actualització de la llista de paquets"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No s'han pogut netejar els directoris de la llista"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el %s per registrar les accions"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "informe del registre"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1073,77 +1216,77 @@
 "que no es realitzen correctament arran de problemes del dpkg no es "
 "completaran.\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "S'instal·laran %li paquets i se'n suprimiran %li.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "s'utilitzarà una espai de disc de %sB\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "S'alliberaran %sB bytes d'espai de disc\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[Actualitza] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[Desactualitza] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "Instal·la"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "Reinstal·la"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "Congelat"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "Amb errors"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "Suprimeix, no utilitzat"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "Suprimeix, dependències"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "Instal·la, dependències"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "Congela, dependències"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1154,36 +1297,41 @@
 "\n"
 "Enregistrament complet.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "S'estan baixant les paquets"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Visualitza la progressió de la baixada de paquets"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Paquet: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut generar la llista de paquets a "
 "baixar"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "No s'ha pogut solucionar els problemes amb els paquets no disponibles"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la instal·lació dels paquets. S'està intentant la "
 "recuperació:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Premeu retorn per continuar.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1245,11 +1393,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[Error]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1289,118 +1432,118 @@
 "Canvi del mitjà: introduïu el disc amb l'etiqueta '%s' a la unitat '%s' i "
 "cliqueu retorn\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat estès de l'Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "S'està llegint la informació d'estat estesa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "S'estan inicialitzant els estats dels paquets"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat de l'Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "S'està escrivint la informació d'estat estesa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "S'ha produït un sobreeiximent de memòria intermèdia interna al paquet \"%s\" "
 "quan s'estava escrivint el fitxer d'estat"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer d'estat"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "no s'ha pogut reemplaçar el fitxer d'estat antic"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "No s'han pogut resoldre les dependències, alguns paquets no es poden "
 "instal·lar"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els "
 "problemes amb els fitxers que falten."
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "No s'ha pogut reemplaçar el %s pel nou fitxer de configuració"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Avís: no s'ha pogut bloquejar el fitxer de memòria cau. S'està obrint amb el "
 "mode de només lectura"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "'(' no està tancada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "El tipus de dependència és desconegut: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "El tipus d'acció és desconegut: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "La prioritat %s és desconeguda"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "El tipus de patró és desconegut: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "L'expressió, inesperadament, és buida"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "L'expressió està mal formada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "El ')' és inesperat"
 
@@ -1426,7 +1569,7 @@
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir el valor de $HOME, s'està utilitzant TMPDIR (insegur)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "El registre de canvis de %s"
@@ -1647,17 +1790,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "El tipus de política d'ordenació '%s' és invàlid"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilat el %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1666,7 +1809,7 @@
 "\n"
 "Versió de les NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1675,22 +1818,22 @@
 "\n"
 "Versió de les Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "versió de la libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilització: aptitude [-S nomfitxer] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "      aptitude [opcions] <acció> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1700,44 +1843,44 @@
 "interactiu):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install       - Instal·la/actualitza els paquets\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove        - Suprimeix els paquets\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge          - Suprimeix els paquets i els corresponents fitxers de "
 "configuració\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold          - Deixa els paquets congelats\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold        - Cancel·la l'ordre de congelació d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto      - Marca els paquets com a instal·lats automàticament\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto    - Marca els paquets com a instal·lats manualment\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1746,17 +1889,17 @@
 " forbid-version - Prohibeix l'actualització a una versió específica d'un "
 "paquet.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update        - Baixa les llistes dels paquets nous/actualitzables\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrades      - Realitza una actualització segura\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1765,75 +1908,75 @@
 " dist-upgrade  - Realitza una actualització, probablement instal·lant i "
 "suprimint paquets\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-net     - Oblida quins paquets són \"nous\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search        - Cerca un paquet pel seu nom i/o expressió\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " mostra        - Mostra informació detallada d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean         - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean     - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats antics\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Visualitza un registre de modificacions d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download      - Baixa el fitxer .deb d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opcions:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Aquest text d'ajuda\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simula les accions però no les duguis a terme.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d          Baixa els paquets però n'instal·lis o suprimeixis cap.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Pregunta permanentment les confirmacions o accions\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Assumeix que la resposta a les preguntes sí/noo és 'sí'\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1842,7 +1985,7 @@
 " -F format      Especifica un format per a la visualització dels resultats "
 "de la cerca; fes una ullada al manual\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1850,7 +1993,7 @@
 " -O ordre       Especifica el mode en que s'han d'ordenar els resultats de "
 "la cerca, fes una ullada al manual\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1858,17 +2001,17 @@
 " -w amplada      Especifica l'amplada de la visualització pel formatat dels "
 "resultats de la cerca\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f       Intent agressiu de resoldre els errors dels paquets.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V           Mostra les versions dels programes a instal·lar.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -1876,18 +2019,18 @@
 " -D           Mostra les dependències dels paquets modificats "
 "automàticament.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z     Mostra els canvis de la mida instal·lada per a cada paquet.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v       Mostra la informació extra. (s'utilitza múltiples vegades)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -1895,12 +2038,12 @@
 " -t [versió]   Especifica la versió de llançament de la qual s'haurien "
 "d'instal·lar les paquets\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o clau=val   Defineix directament l'opció de configuració 'clau'\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1910,60 +2053,68 @@
 "recomanacions com\n"
 "                dependències fortes\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S nomf: Llegeix la informació d'estat estesa de l'aptitude del nom.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u       : Baixa una nova llista de paquets a l'inici.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr "-i          : Executa la instal·lació a l'inici.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  L'aptitude no té super poders bovins.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obtingut %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "Rar: s'ha rebut un codi d'opció desconegut\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Només es pot utilitzar un -u o -i\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u i -i no es poden utilitzar en el mode de línia d'ordres (ex, amb "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u i -i no s'han d'utilitzar amb una ordre"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Opció invàlida pel mode interactiu: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1991,7 +2142,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Perdut"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Busca mines"
 
@@ -2167,7 +2318,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -2431,13 +2582,14 @@
 "inicial."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programes per a faxmòdems i d'altres dispositius de comunicació\n"
 " Els paquets de la secció 'comm' s'utilitzen per al control dels mòdems i "
@@ -2893,14 +3045,15 @@
 "trobàveu en aquesta secció s'han migrat a 'main'."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2964,11 +3117,12 @@
 " Aquests paquets disposen d'una versió actualitzada."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Paquets nous\n"
 " Aquesta paquets s'han afegit a Debian des de l'última vegada que vau "
@@ -3220,105 +3374,125 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versions"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Sí, soc conscient que no és una bona idea"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s és un paquet essencial.\n"
 "\n"
 "Esteu segur que el voleu suprimir?\n"
 "Si n'esteu segur introduïu '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informació quant a %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versions disponibles de "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versions"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependències de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquets que depenen de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "S'està informant d'un error a %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "No sou superusuari i no s'ha pogut trobat cap mètode\n"
 "per esdevenir-ho. Per reconfigurar aquest paquet\n"
 "heu d'instal·lar el paquet menú, el paquet login o\n"
 "executeu l'aptitude com a superusuari."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "S'està reconfigurant %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor de jerarquies"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Editor de jerarquies"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tots els paquets"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "S'està construïnt la vista"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "No hi ha cap paquet que coincideixi amb el patró \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Introduïu el nou límit de l'arbre de paquets: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Introduïu el nou mecanisme d'agrupació de paquets per a aquesta "
 "visualització: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Introduïu el nou mecanisme d'ordenació de paquets per a aquesta "
 "visualització: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informació sobre "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
@@ -3336,7 +3510,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argument erroni."
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr ""
 "make_package_view: no s'ha trobat cap element principal de la interfície "
@@ -3558,6 +3732,74 @@
 "Els següents paquets depenen de la versió %B%s%b del %B%s%b i contindran "
 "errors si és %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Alguns paquets contenen errors. Voleu intentar arreglar-los?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Proporciona"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Següe^nt"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Tan^ca"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Els paquets següents contenen errors."
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Els paquets següents contenen errors."
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Els paquets següents contenen errors."
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "S'estan baixant les paquets"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3569,56 +3811,56 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Er, no s'ha produït cap error, aquesta situació no s'hauria de donar.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ja sou el superusuari"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Els subprocés ha finalitzat amb un error -- heu introduït correctament la "
 "contrasenya?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "S'està carregant la memòria cau"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Esteu segur de voler sortir de l'Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Esteu segur de voler descartar els vostres paràmetres personals i utilitzar "
 "els predeterminats?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Observeu els paquets disponibles i escolliu les accions a realitzar"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3636,15 +3878,15 @@
 "podeu redistribuir acceptant una seguit de termes dels quals podeu trobar "
 "més informació a 'llicència'."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3652,61 +3894,71 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Ante"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns paquets contenien errors i s'han arreglat"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Alguns dels paquets amb errors no s'han pogut arreglar"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Alguns paquets contenen errors. Voleu intentar arreglar-los?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "El procés de suprimir/instal·lar paquets precisa de privilegis "
 "d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Esdevé superusuari"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No esdevinguis superusuari"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3718,170 +3970,185 @@
 "Alguns paquets es podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho.\n"
 "Premeu \"U\" per preparar-ne una actualització."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "S'han suprimit els fitxers del paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualitza la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oblida els paquets nous"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marca com a ^actualitzable"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin congelats per a "
 "l'actualització"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Juga al busca mines"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Sigues superusuari"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari. Aquesta ordre reinicia el "
 "programa però manté els paràmetres personals."
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "Su^rt"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal·la"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o "
 "actualització"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "Sup^rimeix"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purga"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats "
 "per a la corresponents supressió"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "Man^té"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "Con^gela"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3889,242 +4156,246 @@
 "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures "
 "actualitzacions"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marca ^Automàtic"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Marca els paquets seleccionat com a instal·lats automàticament;\n"
 "se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marca ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n"
 "no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohibeix la versió"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n"
 "les noves versions del paquet s'instal·laran"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformació"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Registre de modifi^cacions"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 "Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Torna a cerc^ar"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repeteix l'última cerca"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limita la visualització"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "No limits la vis^ualització"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "C^erca els trencats"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcions de l'I^U"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestió de les ^dependències"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les "
 "dependències dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diversos"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Recupera les opcions"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "Següe^nt"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la visualització següent"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la visualització anterior"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "Tan^ca"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Tanca aquesta visualització"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^vista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nou na^vegador per categories"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pels paquets per categories"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "Qu^ant a"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "A^juda"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra la informació en línia"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra el manual detallat del programa"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "PM^F"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "Registre de ^canvis"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Mostra els canvis importants realitzats en cada versió del programa"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Llicència"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar el programa"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Vistes"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4132,11 +4403,11 @@
 "%s: Menú  %s: Ajuda  %s: Surt  %s: Actualitza  %s: Baixa/Instal·la/Suprimeix "
 "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4150,6 +4421,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "S'està baixant el registre de modificacions"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "S'està baixant el registre de modificacions"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4178,6 +4459,38 @@
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns paquets tenen dependències sense satisfer. Això pot significar\n"
+#~ "que heu demanat una situació impossible o si esteu usant la distribució\n"
+#~ "«unstable» que encara no s'han creat o no s'han mogut fora d'Incoming "
+#~ "alguns\n"
+#~ "dels paquets requerits.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el disc següent a la unitat \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Opció invàlida pel mode interactiu: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informació sobre "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Alguns dels paquets amb errors no s'han pogut arreglar"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "Registre de ^canvis"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Deixeu-me tranquil, estic intentant pensar.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-02 10:13+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <provoz at debian.cz>\n"
@@ -149,16 +149,103 @@
 msgstr "Automaticky odstranit nepoužívané balíky splňující filtr"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Navrhuje"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "instalovat"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "instalovat"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "aktualizovat"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "aktualizovat"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "degradován"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "degradován"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "Další"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -230,22 +317,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Balík %s není aktualizovatelný, nelze tedy zakázat aktualizaci\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Pozn: vybírám pro instalaci úlohu \"%s: %s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Verzi balíku můžete zadat jen s příkazem 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Archiv balíku můžete zadat jen s příkazem 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -254,7 +341,7 @@
 "Nemohl jsem najít balík \"%s\" a více než 40\n"
 "balíků obsahuje \"%s\" ve svém názvu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -263,12 +350,12 @@
 "Nemohl jsem najít balík \"%s\", ale následující balíky\n"
 "obsahují \"%s\" ve svém názvu:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "Nemohl jsem najít balík, jehož název nebo popis se shoduje s \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -277,7 +364,7 @@
 "Nemohl jsem najít balík vyhovující \"%s\" a více než 40\n"
 "balíků obsahuje \"%s\" ve svém popisu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -320,13 +407,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Na disku se uvolní %sB"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Neplatná operace %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Přerušeno.\n"
@@ -336,7 +423,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: musíte zadat alespoň jeden balík ke stažení\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Nemohu číst seznam zdrojů"
 
@@ -401,95 +488,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Co to je? Co by to bylo! Přece had žeroucí slona.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Nemohu číst seznam zdrojů"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "ale %s se bude instalovat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "ale %s je nainstalován a je podržen v aktuálním stavu."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "ale %s není instalovaný."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ale nedá se nainstalovat"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " což je virtuální balík."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " nebo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Následující balíky jsou POŠKOZENY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Následující balíky jsou nepoužívané a budou ODSTRANĚNY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Následující balíky jsou automaticky podrženy v aktuálním stavu:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány automaticky:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Následující balíky budou automaticky ODSTRANĚNY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuálním stavu:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Následující balíky budou reinstalovány:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Následující NOVÉ balíky budou instalovány:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou ODSTRANĚNY!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou touto akcí PORUŠENY:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -498,96 +585,99 @@
 "VAROVÁNÍ: Provedením této akce pravděpodobně poškodíte systém!\n"
 "          Pokud PŘESNĚ nevíte, co děláte, NEPOKRAČUJTE!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Jsem si vědom, že to je špatný nápad"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Následující balíky jsou DOPORUČENÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Následující balíky jsou NAVRHOVANÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Žádné balíky se nebudou instalovat, aktualizovat nebo odstraňovat.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu balíků aktualizováno, %lu nově instalováno, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalováno, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu degradováno, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Po rozbalení bude použito %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Po rozbalení bude uvolněno %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Chybná akce '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Není co zobrazit -- zadejte názvy balíků na řádek za 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Žádné balíky nenalezeny -- zadejte názvy balíků na řádek za 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -598,7 +688,7 @@
 "Informace o závislostech budou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -609,7 +699,7 @@
 "Informace o závislostech nebudou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -620,7 +710,7 @@
 "Verze budou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -631,7 +721,7 @@
 "Verze nebudou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -642,7 +732,7 @@
 "Změny velikostí budou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -653,7 +743,7 @@
 "Změny velikostí nebudou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -702,31 +792,83 @@
 "  _ : Odstranění i s konfigurací\n"
 "  = : Podržení v aktuálním stavu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo '?' pro nápovědu.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Ukončí program"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Následující balíky jsou POŠKOZENY:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo '?' pro nápovědu.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo '?' pro nápovědu.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "hledání: Musíte zadat alespoň jeden hledaný term\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Některé balíky mají nesplněné závislosti. To může znamenat, že požadujete\n"
-"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
-"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:\n"
@@ -924,12 +1066,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Popis: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Teoreticky by stáhl/nainstaloval/odstranil balíky.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Vnitřní chyba, výběr neskončil"
 
@@ -971,28 +1113,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NEDOSTUPNÝ"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Následující disk vložte do mechaniky \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Vložte do mechaniky \"%s\" disk nazvaný \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Cíl "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Stahuji "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Mám "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Stahuji..."
 
@@ -1000,7 +1138,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Nemohu číst seznam se zdroji balíků"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Nemohu zamknout adresář seznamů...jste root?"
 
@@ -1012,29 +1150,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Zobrazí průběh aktualizace seznamu balíků"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemohu vyčistit adresáře seznamů"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Mažu staré stažené soubory"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Mažu staré stažené soubory\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Nemohu otevřít %s pro záznam akcí"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "záznam hlášení"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1045,77 +1187,77 @@
 "kvůli problémům v dpkg nemusí být dokončeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Budu instalovat %li balíků a odstraňovat %li balíků.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB místa na disku bude použito\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB místa na disku bude uvolněno\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[AKTUALIZACE] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[DEGRADACE] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "ODSTRANIT"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALOVAT"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALOVAT"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "PODRŽET"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "POŠKOZENÝ"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "ODSTRANIT, NEPOUŽÍVANÝ"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "ODSTRANIT, ZÁVISLOSTI"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALOVAT, ZÁVISLOSTI"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "PODRŽET, ZÁVISLOSTI"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1126,32 +1268,37 @@
 "\n"
 "Záznam kompletní.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Stahuji balíky"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Zobrazí průběh stahování balíků"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Balík: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Vnitřní chyba: nemohu vytvořit seznam balíků ke stažení"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Nemohu opravit kvůli nedostupným balíkům"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Během instalace balíků se stalo něco zlého. Zkouším obnovit:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Pro pokračování stiskněte enter.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr "Nemohu získat systémový zámek! (Možná běží další apt nebo dpkg?)"
@@ -1211,11 +1358,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[CHYBA]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Vložte do mechaniky \"%s\" disk nazvaný \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1254,110 +1396,110 @@
 msgstr ""
 "Výměna média: Do mechaniky '%s' vložte disk nazvaný '%s' a stiskněte enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Nemohu otevřít rozšířený stavový soubor programu Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Čtu rozšířené stavové informace"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inicializuji stavy balíků"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Nemohu otevřít stavový soubor programu Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Zapisuji rozšířené stavové informace"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Při zápisu stavového souboru přetekl interní buffer na balíku \"%s\""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Nemohu zapsat stavový soubor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Chyba při zápisu stavového souboru"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "nemohu nahradit starý stavový soubor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Nemohu opravit závislosti, některé balíky nemohou být nainstalovány"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Seznamy balíků nebo stavový soubor nelze otevřít nebo zpracovat."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Pro opravení chybějících souborů zkuste aktualizovat seznamy balíků"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Nemohu nahradit %s novým konfiguračním souborem"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Varování: nelze zamknout cache soubor. Otevírám v režimu pouze pro čtení"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Nepárová '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Neznámá závislost: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Neznámá akce: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Neznámá priorita: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Neznámý vzor: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Neočekávaný prázdný výraz"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Špatně zformulovaný výraz"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Neočekávaná ')'"
 
@@ -1381,7 +1523,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nemohu zjistit hodnotu $HOME, používám TMPDIR (nebezpečné)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Soubor změn %s"
@@ -1583,17 +1725,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Neplatný třídící mechanizmus '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s zkompilován %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilátor: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1602,7 +1744,7 @@
 "\n"
 "Verze ncurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1611,22 +1753,22 @@
 "\n"
 "Verze curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "verze libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Použití: aptitude [-S názsoub] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [volby] <akce> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1635,42 +1777,42 @@
 "  Akce (pokud nejsou zadány, aptitude spustí interaktivní režim):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instaluje/aktualizuje balíky\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Odstraní balíky\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Odstraní balíky a jejich konfigurační soubory\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Ochrání balíky před aktualizací\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Zruší ochranu balíku před aktualizací\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Označí balíky, jako že byly instalovány automaticky\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Označí balíky, jako že byly instalovány ručně\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1678,17 +1820,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Zakáže aptitude aktualizaci na konkrétní verzi balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Stáhne seznamy nových/aktualizovatelných balíků\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Provede bezpečnou aktualizaci\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1697,75 +1839,75 @@
 " dist-upgrade - Provede aktualizaci, při které možná (na|od)instaluje "
 "balíky\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Zapomene, které balíky jsou \"nové\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Hledá balíky podle jména a/nebo výrazu\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Zobrazí podrobné informace o balíku\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Smaže stažené .deb soubory balíků\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Smaže staré stažené .deb soubory balíků\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Zobrazí seznam změn balíku\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Stáhne .deb soubor balíku\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Volby:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Tato nápověda\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Pouze simuluje, nic reálně neprovádí.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Stáhne balíky, ale nic neinstaluje nebo neodstraňuje.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Vždy vyžaduje potvrzení akcí\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Na jednoduché ano/ne otázky odpoví automaticky 'ano'\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1773,60 +1915,60 @@
 msgstr ""
 " -F formát      Zadejte formát pro zobrazení výsledků hledání; viz manuál\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O řazení      Zadejte, jak se mají výsledky hledání seřadit; viz manuál\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w šířka       Zadejte šířku zobrazení výsledků hledání\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Agresivně zkusí opravit poškozené balíky.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Zobrazí verze balíků, které se mají instalovat.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Zobrazí závislosti automaticky změněných balíků.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Zobrazí změnu v instalované velikosti každého balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Zobrazí dodatečné informace. (Můžete zadat několikrát.)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [verze]     Vybere verzi Debianu, ze které se mají balíky instalovat\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o klíč=hodn   Nastaví konfigurační volbu nazvanou 'klíč'\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1835,57 +1977,65 @@
 " --with(out)-recommends\tNastaví, zda se mají doporučené závislosti\n"
 "                brát jako silné závislosti\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S jmsou: Načíst rozšířené stavové informace ze souboru jmsou.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Při startu stáhnout nové seznamy balíků.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Při startu spustit instalaci.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Tato aptitude nemá schopnosti svaté krávy.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klíč=hodnota, zadáno %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Můžete zadat pouze jednu z voleb -u a -i\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u a -i nemohou být použity v řádkovém módu (např. s 'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u a -i nemohou být použity společně s příkazem"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Neznámý příkaz \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Neplatná volba pro interaktivní režim: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1913,7 +2063,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Prohrál"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hledání min"
 
@@ -2089,7 +2239,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -2348,13 +2498,14 @@
 " Balíky ze sekce 'base' jsou součástí minimální instalace systému."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programy pro faxmodemy a jiná komunikační zařízení\n"
 " Balíky ze sekce 'comm' se používají k ovládání modemů a dalších "
@@ -2790,14 +2941,15 @@
 "balíky přesouvány do hlavního archivu v sekci 'main'."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2861,11 +3013,12 @@
 " K těmto balíkům existuje novější verze."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Nové Balíky\n"
 " Tyto balíky byly přidány do Debianu od posledního čištění \"nových\" "
@@ -3113,101 +3266,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Verze"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Ano, vím, že je to špatný nápad"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s je nezbytný balík!\n"
 "\n"
 "Jste si jisti, že jej chcete odstranit?\n"
 "Pokud jste, napište '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informace o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Dostupné verze "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Verze"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Závislosti %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Balíky závisející na %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Hlásím chybu v %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Nejste root a nevidím možnost, jak se jím\n"
 "stát.  Pro rekonfiguraci tohoto balíku\n"
 "nainstalujte balíky menu a login, nebo\n"
 "spusťte  aptitude jako root."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Překonfigurovávám %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor hierarchie"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Editor hierarchie"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hledat: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Všechny balíky"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Sestavuji pohled"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Žádné balíky nevyhovují vzoru \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Omezit zobrazení na: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Seskupovací mechanizmus: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Třídící mechanizmus: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informace o "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: chyba v argumentech -- dva hlavní widgety??"
@@ -3221,7 +3394,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: chybný argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nebyl nalezen hlavní widget"
 
@@ -3433,6 +3606,74 @@
 "Následující balíky jsou závisí na verzi %B%s%b balíku %B%s%b. Pokud bude "
 "balík %s, budou tyto balíky porušeny."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Některé balíky jsou poškozené. Zkusit je opravit?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Poskytuje"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Následující balíky jsou POŠKOZENY:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Následující balíky jsou POŠKOZENY:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Následující balíky jsou POŠKOZENY:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Stahuji balíky"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3444,52 +3685,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Hmm, nenastaly žádné chyby; to by se nemělo stávat.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Již jste root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali jste správné heslo?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Nahrávám cache"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Opravdu ukončit Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Opravdu zahodit osobní nastavení a načíst standardní hodnoty?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akce, které s nimi můžete provádět"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3505,15 +3746,15 @@
 "Nápověda, 'licence'. Toto je svobodný software a budeme rádi, když jej\n"
 "budete dále šířit; podrobnosti viz 'licence'."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-cs.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README.cs"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3521,60 +3762,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Pokračovat"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhled instalace balíků"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Předchozí"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Některé balíky byly poškozené, ale podařilo se je opravit"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Některé poškozené balíky nemohly být opraveny!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Některé balíky jsou poškozené. Zkusit je opravit?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která\n"
 "momentálně nemáte. Chcete se přepnout na účet root?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3587,164 +3838,179 @@
 "aktualizovat.\n"
 "Aktualizaci můžete připravit klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která\n"
 "momentálně nemáte. Chcete se přepnout na účet root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čištění během stahování není dovoleno"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Mažu stažené soubory"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stažené balíky byly smazány"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stažené balíky byly smazány"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomenout nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zapomene, které balíky jsou \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistit ^cache s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistit staré s^oubory"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označit aktualizovatelné"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Pro přepnutí na uživatele root spusťte 'su'. Tím se program restartuje,\n"
 "ale nastavení budou zachována"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načíst cache"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načíst obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalovat"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^ranit"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechat"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "Přidržet"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3752,250 +4018,254 @@
 "Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími "
 "aktualizacemi."
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Spravovat ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky;\n"
 "pokud na něm nebudou záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn."
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Spravovat ručně"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně;\n"
 "takový nebude odstraněn, dokud jej neodstraníte sami"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázat ^verzi"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku;\n"
 "novější verze balíku se budou instalovat jako obvykle"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformace"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hledá balík"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hledat znovu"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje poslední hledání"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Omezit zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušit omezení"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hledat porušené"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavení zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Změní ostatní nastavení programu"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Původní nastavení"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí další pohled"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Předchozí"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí předchozí pohled"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavře tento pohled"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prohlížeč kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^amu"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line nápovědu"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Uživatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^ChangeLog"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi programu"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete program šířit"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Nápověda  %s: Konec  %s Aktualizace  %s Stažení/Instalace"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
@@ -4007,6 +4277,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Stahuji Changelog"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Stahuji Changelog"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4035,6 +4315,39 @@
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Některé balíky mají nesplněné závislosti. To může znamenat, že "
+#~ "požadujete\n"
+#~ "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
+#~ "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí "
+#~ "fronty.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující disk vložte do mechaniky \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Neplatná volba pro interaktivní režim: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informace o "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Některé poškozené balíky nemohly být opraveny!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^ChangeLog"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Běž pryč, zkouším přemýšlet.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo at mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -156,16 +156,103 @@
 msgstr "Afinstallér ubrugte pakker automatisk som matcher dette filter"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "O.k."
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Foreslår"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "installerede"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "installerede"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "opgradér"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "opgradér"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "nedgraderet"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "nedgraderet"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Næste"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -238,22 +325,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakke %s er ikke opgraderbar, kan ikke forbyde en opgradering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Bemærk: vælger opgavepakken \"%s: %s\" til installering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Man kan kun angive en pakkeversion med kommandoen \"install\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Man kan kun angive et pakkearkiv med kommandoen \"install\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -262,7 +349,7 @@
 "Kunne ikke finde pakke \"%s\" og mere end 40\n"
 "pakker som har \"%s\" i deres navn.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -271,13 +358,13 @@
 "Kunne ikke finde pakken \"%s\". Men følgende\n"
 "pakker har \"%s\" i deres navn:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Kunne ikke finde nogen pakke, hvis navn eller beskrivelse passer på \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -286,7 +373,7 @@
 "Kunne ikke finde nogen pakke som passer på \"%s\" og mere end 40\n"
 "pakker som har \"%s\" i deres navn.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -330,13 +417,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Vil frigøre %sB diskplads"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig operation %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Afbryd.\n"
@@ -346,7 +433,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: du skal angive mindst én pakke til download\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Kunne ikke læse liste over pakkekilder"
 
@@ -412,97 +499,97 @@
 msgstr ""
 "Hvad det er? Det er en elefant der bliver ædt af en slange, selvfølgelig.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Kunne ikke læse liste over pakkekilder"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "men %s vil blive installeret."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "men %s er installeret, og den er tilbageholdt."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "men %s er installeret."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men den kan ikke installeres"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " som er en virtuel pakker"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Følgende pakker er BRUDTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Følgende pakker er ikke i brug og vil blive AFINSTALLERET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Følgende pakker er automatisk blevet tilbageholdt:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Følgende NYE pakker vil automatisk blive installeret:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Følgende pakker vil automatisk blive AFINSTALLERET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Følgende pakker er blevet tilbageholdt:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Følgende pakker vil blive GENINSTALLERET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Følgende ESSENTIELLE pakker vil blive AFINSTALLERET!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Følgende ESSENTIELLE pakkers afhængigheder vil blive BRUDT af denne "
 "handling:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -511,96 +598,99 @@
 "ADVARSEL: Udførelsen af denne handling vil nok ødelægge dit system!\n"
 "          Fortsæt IKKE, medmindre du ved PRÆCIS hvad det er du gør!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "jeg er klar over at dette er en meget dårlig idé"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "For at fortsætte, indtast sætningen \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Følgende pakker ANBEFALES installeret, men vil IKKE blive det:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Følgende pakker FORESLÅS installeret, men vil IKKE blive det:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakker opgraderet, %lu nyinstalleret,  "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu geninstalleret, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderet, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu til afinstallering og %lu ikke opgraderet.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Skal hente %sB/%sB arkiver. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Skal hente %sB arkiver. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Efter udpakning vil %sB blive brugt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Efter udpakning vil %sB blive frigjort.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Forkert tegn \"%c\" til handling\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Ingen pakker at vise - angiv pakkenavne på linjen efter \"i\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Ingen pakker fundet - angiv pakkenavne på linjen efter \"c\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Vil du fortsætte) [Y/n?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -611,7 +701,7 @@
 "Oplysning om afhængigheder vil blive vist\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -622,7 +712,7 @@
 "Oplysning om afhængigheder vil ikke blive vist\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -633,7 +723,7 @@
 "Versioner vil blive vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -644,7 +734,7 @@
 "Versioner vil ikke blive vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -655,7 +745,7 @@
 "Størrelsesændringer vil blive vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -666,7 +756,7 @@
 "Størrelsesændringer vil ikke blive vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -715,33 +805,83 @@
 "  _ : Udrens\n"
 "  = : Tilbagehold\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Ugyldigt svar. Anfør en gyldig kommando eller \"?\" for hjælp.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Følgende pakker er BRUDTE:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Ugyldigt svar. Anfør en gyldig kommando eller \"?\" for hjælp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Ugyldigt svar. Anfør en gyldig kommando eller \"?\" for hjælp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "søg: du skal indtaste mindst én søgeterm\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Visse pakker har uopfyldte afhængigheder. Dette kan betyde at du har ønsket\n"
-"noget som ikke kan opfyldes, eller hvis du bruger distributionen \"unstable"
-"\"\n"
-"at visse påkrævede pakker enten endnu ikke er lavet eller at de er blevet\n"
-"flyttet ud af \"Incoming\".\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:\n"
@@ -939,12 +1079,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Beskrivelse: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Ville hente/installere/afinstallere pakker.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Intern fejl, kunne ikke gennemføre ordre"
 
@@ -986,28 +1126,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "UTILGÆNGELIG"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Indsæt venligst den følgende disk i drevet \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Venligst indsæt disken navngivet \"%s\" ind i drev \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Fundet "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Henter "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Fik "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Henter ..."
 
@@ -1015,7 +1151,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Kunne ikke læse liste over pakkekilder"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Kunne ikke låse katalog med lister ... er du root?"
 
@@ -1027,29 +1163,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Vis udvikling ved opdatering af pakkelisten"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kunne ikke tømme kataloger for lister"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer som er forældede"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Sletter hentede filer som er forældede\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til at logge handlinger"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "log-rapport"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1059,77 +1199,77 @@
 "VIGTIGT: denne log opregner kun påtænkte handlinger; handlinger som slår\n"
 "fejl pga. problemer med dpkg kan muligvis ikke fuldføres.\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Vil installere %li pakker, og afinstallere %li pakker.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB diskplads vil blive brugt\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB diskplads vil blive frigjort\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[OPGRADER] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[NEDGRADER] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "AFINSTALLÉR"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALLÉR"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "GENINSTALLÉR"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "TILBAGEHOLD"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "BRUDTE"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "AFINSTALLÉR, UBRUGTE"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "AFINSTALLÉR, AFHÆNGIGHEDER"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALLÉR, AFHÆNGIGHEDER"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "TILBAGEHOLD, AFHÆNGIGHEDER"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1140,33 +1280,38 @@
 "\n"
 "Log færdig.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Henter pakker"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Vis udvikling ved download af pakker"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Pakke: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Intern fejl: kunne ikke lave en liste over pakker til download"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Kan ikke korrigere for utilgængelige pakker"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Uff! Der skete noget slemt ved installering af pakker. Prøver at genskabe:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Tryk retur for at fortsætte.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1227,11 +1372,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[FEJL]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Venligst indsæt disken navngivet \"%s\" ind i drev \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1271,109 +1411,109 @@
 "Skift disk: Indsæt venligst disken navngivet \"%s\" i drev \"%s\" og tryk "
 "retur\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Kan ikke åbne Aptitudes fil for udvidet tilstand"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Læser information om udvidet tilstand"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "klargører pakketilstande"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Kan ikke åbne Aptitudes tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Skriver information om udvidet tilstand"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Internt bufferoverløb på pakke \"%s\" under skrivning af statusfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Kunne ikke skrive tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "kunne ikke erstatte gammel tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Kunne ikke reparere afhængigheder, visse pakker kan ikke installeres"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kildelisten til pakker kunne ikke læses"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne hverken fortolkes eller åbnes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "En opdatering af pakkelisterne vil måske korrigere for manglende filer"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Kunne ikke erstatte %s med ny opsætningsfil"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr "Advarsel: kunne ikke låse cachefil. Åbner skrivebeskyttet"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Ubalanceret '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Ukendt afhængighedstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Ukendt handlingstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Ukendt prioritetstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Ukendt mønstertype: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Uventet tomt udtryk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Forkert udformet udtryk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Uventet ')'"
 
@@ -1396,7 +1536,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kan ikke finde værdi på $HOME, bruger TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog for %s"
@@ -1598,17 +1738,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ugyldig type '%s' på sorteringsmetode"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s oversat på %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Oversætter: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1617,7 +1757,7 @@
 "\n"
 "NCurses, version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1626,22 +1766,22 @@
 "\n"
 "Curses, version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Brug: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [tilvalg] <handling> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1650,42 +1790,42 @@
 "  Handlinger (er ingen angivet, vil aptitude gå i interaktiv tilstand):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installér/opgradér pakker\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Afinstallér pakker\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Afinstallér pakker og deres opsætningsfiler\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold        - Tilbagehold en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Fortryd tilbageholdelse af en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Marker pakker som værende automatisk installeret\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Marker pakker som værende manuelt installeret\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1694,17 +1834,17 @@
 " forbid-version - Forbyd aptitude at opgradere til en specifik "
 "pakkeversion.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Hent lister over nye/opgradérbare pakker\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Udfør en sikker opgradering\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1713,75 +1853,75 @@
 " dist-upgrade - Udfør en opgradering, pakker vil muligvis blive installeret "
 "og afinstalleret\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Glem hvilke pakker der er \"nye\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Søg efter en pakke efter navn og/eller udtryk\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Vis detaljerede oplysninger om en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Slet hentede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Slet gamle, hentede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Vis en pakkes ændringslog\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Hent en pakkes .deb-fil\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Tilvalg:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Denne hjælpetekst\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simulér handlinger uden faktisk at udføre dem.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Hent kun pakker, installér eller afinstallér ikke noget.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Spørg altid om bekræftelse eller handlinger\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Antag at svaret til simple ja/nej-spørgsmål er 'ja'\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1789,63 +1929,63 @@
 msgstr ""
 " -F format      Anfør et format til visning af søgeresultater; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O order       Anfør sorteringsorden for søgeresultater; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w width       Angiv en skærmbredde til formatering af søgeresultater\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Prøv aggressivt at reparere brudte pakkeafhængigheder.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Vis hvilke versioner af pakker der skal installeres.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Vis afhængigheder for pakker der er ændret automatisk.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t    Vis ændring i hver pakkes pladsforbrug efter installering.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Vis ekstra information (kan anføres flere gange).\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [udgave]   Angiv hvilken udgave pakker skal installeres fra\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o nøgle=værdi     Tildel værdi direkte til opsætningstilvalget \"nøgle\"\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1854,58 +1994,66 @@
 " --with(out)-recommends\tAngiv om anbefalede pakker skal behandles som\n"
 "                stærke afhængigheder\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: læs aptitudes udvidede statusinfo fra fnavn.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u     : Hent nye pakkelister under start\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i     : Udfør en installeringskørsel ved opstart\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptitude har ikke \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o kræver et argument på formen taste=værdi, modtog %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MYSTISK: modtog en ukendt kode for tilvalg\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Kun -u eller -i må angives\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u og -i må ikke angives i kommandolinjetilstand (f.eks. med 'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i må ikke angives i en kommando"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukendt kommando \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Ugyldigt tilvalg for interaktiv tilstand: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1933,7 +2081,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Tabte"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minestryger"
 
@@ -2110,7 +2258,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -2369,13 +2517,14 @@
 " Pakker i afsnittet \"base\" bruges ved den første systeminstallering."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programmer til faxmodemer og anden hardware til telekommunikation\n"
 " Pakker i afsnittet \"comm\" bruges til at kontrollere modemer og anden "
@@ -2825,14 +2974,15 @@
 "befinder sig derfor nu i \"main\"."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2895,11 +3045,12 @@
 " En nyere version af disse pakker er tilgængelig."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Nye Pakker\n"
 " Disse pakker er føjet til Debian siden sidste gang du nulstillede listen "
@@ -3152,101 +3303,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versioner"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Ja, jeg er klar over at dette er en meget dårlig idé"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s er en essentiel pakke!\n"
 "\n"
 "Er du sikker på at du vil afinstallere den?\n"
 "Tast '%s' hvis du er sikker."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Oplysninger om %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Tilgængelige versioner af "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versioner"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Afhængigheder for %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakker der afhænger af %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporterer en programfejl i %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Du er ikke root, og det lykkedes ikke at en finde\n"
 "en måde at blive det på. For at genopsætte denne\n"
 "pakke skal pakkerne \"menu\" og \"login\"\n"
 "installeres eller aptitude skal køres som root."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Genopsætter %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarkiredigering"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Hierarkiredigering"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Søg efter: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle pakker"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Danner skærmbillede"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Ingen pakker passer med mønstret \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Indtast en ny grænse for træet over pakker: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Indtast den nye måde at gruppere pakker på for dette skærmbillede: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Indtast en ny sorteringsmetode for pakker i dette skærmbillede: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Oplysning om "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: fejl i parametre - to \"main widgets\"??"
@@ -3262,7 +3433,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: forkert argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: ingen \"main widget\" fundet"
 
@@ -3480,6 +3651,74 @@
 "Følgende pakker afhænger af version %B%s%b af %B%s%b og vil blive brudte "
 "hvis den bliver %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Visse pakkeafhængigheder er brudte.  Prøv at reparere dem?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Giver"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Næste"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Luk"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Følgende pakker er BRUDTE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Følgende pakker er BRUDTE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Følgende pakker er BRUDTE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Henter pakker"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3491,53 +3730,53 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Hov, der er ingen fejl, dette burde ikke være sket ..."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søg efter:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allerede root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Underprocessen afsluttedes med en fejl - skrev du dit password rigtigt?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Indlæser cache ..."
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Afslut Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Vil du forkaste dine egne indstillinger og genindlæse de forvalgte?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Se tilgængelige pakker og vælg hvilke handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3553,15 +3792,15 @@
 "Hjælpemenuen. Dette er fri software, og du er velkommen til at\n"
 "gendistribuere det under visse betingelser; se 'Licens' for detaljer."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3569,60 +3808,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Fortsæt"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning af pakkeinstallering"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller korrigér de handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Forrige"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Visse pakkeafhængigheder var brudte og er blevet repareret"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Visse brudte pakkeafhængigheder kunne ikke repareres!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Visse pakkeafhængigheder er brudte.  Prøv at reparere dem?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Installering/afinstallering af pakker kræver administrative rettigheder,\n"
 "som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Bliv root"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Bliv ikke root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskørsel foregår allerede."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3634,164 +3883,179 @@
 "Visse pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem.\n"
 "Tast \"U\" for at igangsætte en opgradering."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Opdatering af pakkelisterne kræver administrative rettigheder,\n"
 "som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Tømning er ikke tilladt mens der hentes filer"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installér/afinstallér pakker"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Udfør alle afventende installeringer og afinstalleringer"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Opdatér pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Check efter nye versioner af pakker"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Tøm pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slet ^forældede filer"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slet pakkefiler som ikke længere kan hentes"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Marker opgradérbare"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spil minestryger"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bliv ^root"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Kør \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine\n"
 "indstillinger vil blive bevaret"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Genindlæs pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Genindlæs pakkecachen"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afslut"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installér"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Udrens"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tilbagehold"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3799,251 +4063,255 @@
 "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke og beskyt den mod\n"
 "fremtidige opgraderinger"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markér a^uto"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Markér den valgte pakke som værende automatisk installeret;\n"
 "den vil blive afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker\n"
 "afhænger af den"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markér ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Markér den valgte pakke som værende manuelt installeret;\n"
 "den vil ikke blive afinstalleret, medmindre du gør det manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbyd version"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret;\n"
 "nyere versioner af pakken vil blive installeret som sædvanlig"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Oplysning"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Programændringer"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians logfil over programændringer for den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søg efter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Find ^igen"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gentag sidste søgning"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Afgræns visning"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Anvend et filter på pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Uafgrænset visning"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Find ^brudte"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Find næste pakke med uopfyldte afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brugergrænseflade"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Ændr indstillinger som påvirker brugergrænsefladen"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Ændr indstillinger som påvirker håndteringen af pakkeafhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Ændr diverse programindstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Nulstil indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Næste"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis næste skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forrige"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Luk"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Luk dette skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^oversigt"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^kategorivisning"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker efter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Læs online-hjælpen"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brugervejledning"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerede program-manual"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^Programændringer"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af programmet"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licens"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Læs betingelserne for kopiering af dette program"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Skærmbilleder"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Hjælp  %s: Afslut  %s: Opdatér  %s: Hent/Installér/Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_taste"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "nej_taste"
 
@@ -4056,6 +4324,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Henter Changelog"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Henter Changelog"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4084,6 +4362,41 @@
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visse pakker har uopfyldte afhængigheder. Dette kan betyde at du har "
+#~ "ønsket\n"
+#~ "noget som ikke kan opfyldes, eller hvis du bruger distributionen "
+#~ "\"unstable\"\n"
+#~ "at visse påkrævede pakker enten endnu ikke er lavet eller at de er "
+#~ "blevet\n"
+#~ "flyttet ud af \"Incoming\".\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indsæt venligst den følgende disk i drevet \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Ugyldigt tilvalg for interaktiv tilstand: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Oplysning om "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Visse brudte pakkeafhængigheder kunne ikke repareres!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^Programændringer"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Forsvind, jeg forsøger at samle tankerne.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-01 18:09GMT\n"
 "Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -152,16 +152,103 @@
 "Nicht verwendete Pakete autom. entfernen, die auf dieses Muster passen:"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Schlägt vor"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "install"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "install"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "aktualis."
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "aktualis."
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "deaktualisiert"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "deaktualisiert"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Nächste"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -236,24 +323,24 @@
 msgstr ""
 "Paket %s kann nicht aktualisiert werden, kann also kein Upgrade verbieten\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Hinweis: Wähle den Task »%s: %s« zur Installation aus.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Sie können die Version eines Pakets nur bei einem »install«-Befehl angeben.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Sie können das Archiv eines Pakets nur bei einem »install«-Befehl angeben.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -262,7 +349,7 @@
 "Konnte Paket »%s« nicht finden, und mehr als 40 Pakete\n"
 "enthalten »%s« in ihrem Namen:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -271,13 +358,13 @@
 "Konnte Paket »%s« nicht finden, aber die folgenden Pakete\n"
 "enthalten »%s« in ihrem Namen:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Konnte kein Paket finden, dessen Name oder Beschreibung auf »%s« passt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -286,7 +373,7 @@
 "Konnte kein Paket finden, das auf »%s« passt, und mehr als 40\n"
 "Pakete enthalten »%s« in ihrer Beschreibung.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -334,13 +421,13 @@
 msgstr "Werde %sB freigeben"
 
 #  Should never happen.
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ungültige Operation: %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abbruch.\n"
@@ -350,7 +437,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: Sie sollten ein Paket zum Herunterladen angeben.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Konnte Liste der Quellen nicht lesen"
 
@@ -418,99 +505,99 @@
 "Was das ist? Natürlich ein Elefant, der von einer Schlange gefressen wurde.\n"
 "Hier ist Dein Schild.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Konnte Liste der Paketquellen nicht lesen"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "aber %s soll installiert werden."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "aber %s ist installiert und wird zurückgehalten."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "aber %s ist installiert."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ist aber nicht installationsfähig"
 
 #  FIXME: do something sensible here!
 #  FIXME: do something sensible here!
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr ", welches ein virtuelles Paket ist."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " oder"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Die folgenden Pakete sind KAPUTT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete sind nicht verwendet und werden ENTFERNT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden automatisch zurückgehalten:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden zusätzlich automatisch installiert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden automatisch ENTFERNT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden zurückgehalten:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden ERNEUT INSTALLIERT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden zusätzlich installiert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden ENTFERNT!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden nach dieser Änderung KAPUTT sein:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -520,97 +607,100 @@
 "beschädigen!\n"
 "         BRECHEN SIE AB, wenn Sie nicht GENAU wissen, was Sie tun!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Mir ist klar, dass das eine sehr schlechte Idee ist."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Geben Sie zum Bestätigen den Satz »%s« ein:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden EMPFOHLEN, aber NICHT installiert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "Die folgenden Pakete wurden VORGESCHLAGEN, werden aber NICHT installiert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Es werden keine Pakete installiert, aktualisiert oder entfernt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu zusätzlich installiert, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu erneut installiert, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu deaktualisiert, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu werden entfernt und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Muss %sB/%sB an Archiven herunterladen."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Muss %sB an Archiven herunterladen."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB zusätzlich belegt sein.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB frei werden.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Ungültiger Befehlsbuchstabe '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'i' an.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'c' an.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Wollen Sie fortsetzen? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -621,7 +711,7 @@
 "Abhängigkeiten werden angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -632,7 +722,7 @@
 "Abhängigkeiten werden nicht angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -643,7 +733,7 @@
 "Versionen werden angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -654,7 +744,7 @@
 "Versionen werden nicht angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -665,7 +755,7 @@
 "Größenveränderungen werden angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -676,7 +766,7 @@
 "Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -727,37 +817,89 @@
 "  _ : Vollständig entfernen (»purge«, auch Konfigurationsdateien löschen)\n"
 "  = : Zurückhalten\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Ungültige Antwort.  Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe "
 "ein.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Aptitude verlassen"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben verletzte Abhängigkeiten:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind KAPUTT:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Ungültige Antwort.  Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe "
+"ein.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Ungültige Antwort.  Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe "
+"ein.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: Sie müssen einen Suchbegriff angeben\n"
 
-#  Use apt-get's familiar error message,
-#  Use apt-get's familiar error message,
-#  Use apt-get's familiar error message,
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Die Abhängigkeiten einiger Pakete sind nicht erfüllt.  Das kann bedeuten,\n"
-"dass Sie eine unmögliche Auswahl getroffen haben oder (falls Sie die\n"
-"»unstable«-Distribution verwenden), dass einige erforderliche Pakete\n"
-"fehlen oder aktualisiert werden müssen.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Die folgenden Pakete haben verletzte Abhängigkeiten:\n"
@@ -955,12 +1097,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Beschreibung: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Würde Pakete herunterladen/installieren/entfernen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Interner Fehler: Sortierung nicht abgeschlossen"
 
@@ -1007,28 +1149,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NICHT VERFÃœGBAR"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie folgenden Datenträger in das Laufwerk »%s« ein:\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Treffer "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Herunterladen von "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Habe "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Ladend..."
 
@@ -1038,7 +1176,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Konnte Liste der Paketquellen nicht lesen"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Konnte Listenverzeichnis nicht sperren.  Sind Sie »root«?"
 
@@ -1050,29 +1188,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Den Fortschritt des Paketlistendownloads anzeigen"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Konnte Listenverzeichnisse nicht aufräumen"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden um Aktionen zu protokollieren"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1084,77 +1226,77 @@
 "dpkg-Problemen fehlschlagen sind vielleicht nicht abgeschlossen.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Werde %li Pakete installieren und %li Pakete entfernen.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB werden auf der Festplatte belegt werden\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB werden auf der Festplatte freigegeben werden\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "ENTFERNEN"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALLIEREN"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "NEUINST."
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "HALTEN"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "KAPUTT"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "ENTFERNEN, NICHT VERWENDET"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "ENTFERNEN, ABHÄNGIGKEITEN"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALLIEREN, ABHÄNGIGKEITEN"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "HALTEN, ABHÄNGIGKEITEN"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1165,35 +1307,40 @@
 "\n"
 "Protokoll abgeschlossen.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Herunterladen von Paketen"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Den Fortschritt des Paketdownloads anzeigen"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Paket: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 "Interner Fehler: Liste der herunterzuladenden Pakete konnte nicht erzeugt "
 "werden"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Konnte nicht verfügbare Pakete nicht ersetzen"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Während der Paketinstallation sind Probleme aufgetreten.  Versuche zu lösen:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1255,11 +1402,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[FEHLER]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1299,116 +1441,116 @@
 "Medienwechsel: Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein "
 "und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Kann Aptitudes erweiterte Statusdatei nicht öffnen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Lese erweiterte Statusinformationen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Initialisiere Paketstatus"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Kann Aptitudes Statusdatei nicht öffnen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Schreibe erweiterte Statusinformation"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der Statusdatei"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Konnte Statusdatei nicht schreiben"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Statusdatei"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "Konnte alte Statusdatei nicht ersetzen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Konnte Abhängigkeiten nicht korrigieren, manche Pakete können nicht "
 "installiert werden"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Die Paketliste oder Statusdatei konnte nicht gelesen oder geöffnet werden."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Sie wollen vielleicht die Paketlisten aktualisieren um die fehlenden Dateien "
 "zu ergänzen"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Konnte %s nicht durch neue Konfigurationsdatei ersetzen"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Warnung:  Konnte Cache-Datei nicht sperren.  Öffne Sie jetzt schreibgeschützt"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Offene '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Unbekannter Abhängigkeitstyp: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Unbekannter Aktionstyp %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Unbekannte Priorität %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Unbekannter Mustertyp: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Unerwarteter leerer Ausdruck"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Ungültiger Ausdruck"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Unerwartete ')'"
 
@@ -1431,7 +1573,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kann Wert von $HOME nicht lesen, verwende TMPDIR (unsicher)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog für %s"
@@ -1638,17 +1780,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ungültiger Sortierregel-Typ '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompiliert am %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compiler: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1657,7 +1799,7 @@
 "\n"
 "NCurses-Version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1666,81 +1808,81 @@
 "\n"
 "Curses-Version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++-Version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Verwendung: aptitude [-S dname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "            aptitude [Optionen] <Aktion> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr "Aktionen (wenn keine angegeben wird, startet Aptitude interaktiv):\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install        Installiere/Aktualisiere Pakete\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove         Entferne Pakete\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge          Entferne Pakete und ihre Konfigurationsdateien\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold           Pakete auf »zurückhalten« setzen\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold         Einen »hold«-Befehl zurücknehmen\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto       Pakete als automatisch installiert markieren\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto     Pakete als manuell installiert markieren\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " forbid-version Upgrade auf eine bestimmte Paketversion verbieten\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update         Neue Listen neuer/aktualisierbarer Paketen laden\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade        Sicheres Upgrade durchführen\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1749,58 +1891,58 @@
 " dist-upgrade   Upgrade durchführen, dabei ggf. Pakete installieren/"
 "entfernen\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new     Vergessen welche Pakete »neu« sind\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search         Pakete nach Namen oder Ausdruck suchen\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show           Details über ein Paket anzeigen\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean          Heruntergeladene Pakete löschen\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean      Alte heruntergeladene Pakete löschen\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog      Änderungsprotokoll eines Pakets\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download       Die .deb-Datei eines Pakets herunterladen\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Dieser Hilfetext\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Aktionen simulieren, aber nicht wirklich durchführen.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1808,12 +1950,12 @@
 " -d             Pakete nur herunterladen, nichts installieren oder "
 "entfernen.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Immer zur Bestätigung nachfragen\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1821,7 +1963,7 @@
 " -y             Annehmen, dass die Antwort auf einfache ja/nein-Fragen \"ja"
 "\" ist\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1829,7 +1971,7 @@
 msgstr ""
 " -F format      Format für die Suchergebnisse angeben;  vgl. Anleitung\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1837,37 +1979,37 @@
 " -O order       Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen;  vgl. "
 "Anleitung\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w breite      Die Breite für die Formatierung der Suchergebnisse angeben\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Aggressiv versuchen kaputte Pakete zu reparieren.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Anzeigen, welche Version eines Pakets installiert wird\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Abhängigkeiten automatisch veränderter Pakete anzeigen\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z             Größenveränderung der einzelnen Pakete anzeigen\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1875,7 +2017,7 @@
 " -v             Mehr Informationen ausgeben (kann mehrfach verwendet "
 "werden)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -1883,12 +2025,12 @@
 " -t [release]   Das »Release«, aus dem Pakete installiert werden sollen\n"
 "                (z.B. stable, unstable, sarge, ...)\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o schl=wert   Die Einstellung 'schl' direkt setzen\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1898,61 +2040,69 @@
 "                Angeben, ob »Empfehlungen« wie starke\n"
 "                Abhängigkeiten gehandhabt werden sollen\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname       Die erweiterten Aptitude-Statusinformationen aus »fname« "
 "laden\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u             Neue Paketlisten beim Start laden.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i             Installationslauf am Anfang durchführen.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o erfordert ein Argument der Form schlüssel=wert, erhielt »%s«"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKWÃœRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Unbekannte Option für den Interaktiven Modus: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1980,7 +2130,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Verloren"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesweeper"
 
@@ -2192,7 +2342,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -2456,13 +2606,14 @@
 " Pakete im Bereich »base« sind Teil der Erstinstallation von Debian."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programme für Faxmodems und andere Kommunikationsgeräte\n"
 " Pakete im Bereich »comm« werden verwendet, um Modems und andere "
@@ -2906,14 +3057,15 @@
 "die früher in »non-us« beheimatet waren, sind jetzt »main«."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2975,11 +3127,12 @@
 " Eine neuere Version dieser Pakete ist verfügbar."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Neue Pakete\n"
 " Diese Pakete sind neu zu Debian hinzugekommen, seit Sie das letzte Mal die "
@@ -3232,17 +3385,15 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versionen"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Mir·ist·klar,·dass·das·eine·sehr·schlechte·Idee·ist."
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s ist ein essentielles Paket!\n"
 "\n"
@@ -3250,77 +3401,103 @@
 "Geben Sie '%s' ein."
 
 # ummmm...
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informationen über %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Verfügbare Versionen von "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versionen"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Abhängigkeiten von %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakete, die von %s abhängen"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Einen Fehler in %s melden:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Sie sind nicht root und ich kann keinen Weg finden,\n"
 "root zu werden.  Um dieses Paket neu zu konfigurieren,\n"
 "installieren Sie die Pakete »menu« und »login«\n"
 "oder führen Sie Aptitude als root aus."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Neukonfigurieren von %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarchie-Editor"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Hierarchie-Editor"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle Pakete"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Ansicht aufbauen"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Keine Pakete passen zum Suchmuster »%s«."
 
 # (Verb for "enter" in computer contexts appears to be "eingeben", which makes
 #  some sense..)
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Suchmuster zum Filtern des Paketbaums: "
 
 # (Verb for "enter" in computer contexts appears to be "eingeben", which makes
 #  some sense..)
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Geben Sie bitte den neuen Paketgruppierungs-Mechanismus für diese Ansicht "
@@ -3328,16 +3505,11 @@
 
 # (Verb for "enter" in computer contexts appears to be "eingeben", which makes
 #  some sense..)
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Geben Sie bitte den neuen Paketsortierungs-Mechanismus für dies Ansicht ein: "
 
-# ummmm...
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Information über "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
@@ -3352,7 +3524,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: bad argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: no main widget found"
 
@@ -3577,6 +3749,74 @@
 "Die folgenden Pakete hängen ab von Version %B%s%b des Pakets %B%s%b, und "
 "werden kaputt sein, wenn es %s wird."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Manche Pakete sind kaputt.  Versuchen, das zu reparieren?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Liefert"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Nächste"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Schließen"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind KAPUTT:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind KAPUTT:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind KAPUTT:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Herunterladen von Paketen"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3588,53 +3828,53 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Er, es gab keine Fehler, das sollte nicht passieren.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Sie sind bereits root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Unterprozess mit Fehler beendet -- richtiges Passwort?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lade Cache"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude wirklich beenden?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Wirklich ihre persönlichen Einstellungen verwerfen und Standardwerte laden?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Verfügbare Pakete anzeigen und Änderungen vornehmen"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3653,15 +3893,15 @@
 "unter bestimmten Bedingungen weiterzuvertreiben;  Details dazu finden Sie\n"
 "ebenfalls unter »Lizenz«."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-de.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3669,62 +3909,72 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Weiter"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Vorschau der Paketinstallation"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Vorherige"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Manche Pakete waren kaputt und wurden repariert"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Manche kaputten Pakete konnten nicht repariert werden!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Manche Pakete sind kaputt.  Versuchen, das zu reparieren?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Zum Installieren/Entfernen von Paketen sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "»root« werden"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nicht »root« werden"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ein Aktualisierungs oder Installationsvorgang findet gerade statt."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren "
 "ausgewählt."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3737,170 +3987,185 @@
 "ausgewählt.\n"
 "Geben Sie »Umschalt+U« ein, um diese Pakete zu aktualisieren."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Zum Aktualisieren der Paketliste sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
 #  Erk!  That's weird!
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Aufräumen, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paketliste ^aktualisieren"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen"
 
 #  FIXME: this is a bad name for the menu item.
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Neue Pakete ^vergessen"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paketcache komplett leeren"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Alle Paketdateien aus dem Paketcache löschen"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nur ^veraltete Paketdateien löschen"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 "Nur solche Paketdateien aus dem Cache löschen,\n"
 "die nicht mehr heruntergeladen werden können"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aktualisierbare ^markieren"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, zum Upgrade "
 "markieren"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Minesweeper spielen"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Root werden"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "'su' ausführen um root zu werden.  Dies wird das Programm neu starten, aber\n"
 "Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben."
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paketcache ^neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paketcache neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Beenden"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Aptitude verlassen"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installieren"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zur Installation oder zum Upgrade auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Vollständig entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Entfernen markieren"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Beibehalten"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zurückhalten"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3908,243 +4173,247 @@
 "Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und\n"
 "es vor zukünftigen Upgrades schützen"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Als ^automatisch markieren"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Dieses Paket als automatisch installiert markieren;\n"
 "es wird dann automatisch gelöscht, wenn keine anderen Pakete mehr davon "
 "abhängen"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Als ^manuell markieren"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Dieses Paket als manuell installiert markieren;\n"
 "es wird dann nur noch auf Ihren Wunsch hin gelöscht."
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Version verbieten"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Die Installation der anstehenden Version dieses Pakets verbieten;\n"
 "noch neuere Versionen werden wie üblich installiert werden"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Informationen"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Das Debian-Änderungsprotokoll für das gewählte Paket anzeigen"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Nach einem Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Weitersuchen"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtern des Paketbaums"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Löschen des Filters"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Kaputtes Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Oberfläche"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Abhängigkeisbehandlung"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Verschiedenes"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Optionen zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nächste"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Nächste Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vorherige Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Schließen"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Ansicht schließen"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Neue Paket^ansicht"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Neuen Kategorie-^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "Ü^ber"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Information über Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "K^urzhilfe"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Kurzhilfe zu Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Anleitung"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur englisch)"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^ChangeLog"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Protokoll der Änderungen, die an Aptitude vorgenommen wurden"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "Lizen^z"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Die Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren dürfen"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Ansichten"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4152,11 +4421,11 @@
 "%s: Menü  %s: Hilfe  %s: Beenden  %s: Update  %s: Download/Installieren/"
 "Entf. von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4170,6 +4439,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Herunterladen des Changelogs"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Herunterladen des Changelogs"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4197,3 +4476,40 @@
 #: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
+
+#  Use apt-get's familiar error message,
+#  Use apt-get's familiar error message,
+#  Use apt-get's familiar error message,
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Abhängigkeiten einiger Pakete sind nicht erfüllt.  Das kann "
+#~ "bedeuten,\n"
+#~ "dass Sie eine unmögliche Auswahl getroffen haben oder (falls Sie die\n"
+#~ "»unstable«-Distribution verwenden), dass einige erforderliche Pakete\n"
+#~ "fehlen oder aktualisiert werden müssen.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte legen Sie folgenden Datenträger in das Laufwerk »%s« ein:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Unbekannte Option für den Interaktiven Modus: -s\n"
+
+# ummmm...
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Information über "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Manche kaputten Pakete konnten nicht repariert werden!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^ChangeLog"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-11 14:24+0300\n"
 "Last-Translator: George Papamichelakis <george at step.gr>\n"
 "Language-Team:  <debian-l10n-greek at lists.debian.org>\n"
@@ -171,16 +171,103 @@
 "Αυτόματη αφαίρεση αχρησιμοποιήτων πακέτων που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Εντάξει"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Προτείνει"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "εγκατάσταση"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "εγκατάσταση"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "αναβάθμιση"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "αναβάθμιση"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "υποβαθμίζονται"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "υποβαθμίζονται"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Επόμενο"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -254,25 +341,25 @@
 msgstr ""
 "Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να καθορίσετε έκδοση πακέτου με την εντολή εγκατάστασης.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να καθορίσετε όνομα αρχείου πακέτου με την εντολή "
 "εγκατάστασης.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -281,7 +368,7 @@
 "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\", και περισσότερα από 40\n"
 "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -290,12 +377,12 @@
 "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\".  Πάραυτα τα ακόλουθα\n"
 "πακέτα περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα ή περιγραφή που να ταιριάζει στο \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -304,7 +391,7 @@
 "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\", και περισσότερα από 40\n"
 "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -349,13 +436,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Θα ελευθερώσει %sB χώρο στο δίσκο"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ακυρη λειτουργία %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Εγκατάλειψη.\n"
@@ -366,7 +453,7 @@
 msgstr ""
 "μεταφόρτωση: θα πρέπει να καθορίσετε ένα τουλάχιστον πακέτο για κατέβασμα\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών  "
 
@@ -432,96 +519,96 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Τι είναι;  Είναι ένα ελεφαντοειδές που το τρώει ένα φίδι, φυσικά.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των πηγών"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο και εξαιρείται."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "αλλά δεν είναι εγκατάστασιμο"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " το οποίο είναι ένα εικονικό πακέτο."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " ή"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα δεν χρειάζονται και θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαιρέθηκαν αυτόματα:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν αυτόματα:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ αυτόματα:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ αυτόματα:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν εξαιρεθεί:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -530,98 +617,101 @@
 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενέργεια θα προξενήσει δυσλειτουργίες στο σύστημα!\n"
 "         ΜΗΝ συνεχίσετε εκτός αν γνωρίζετε ΑΚΡΙΒΩΣ τι κάνετε!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νέο-εγκατεστημένα, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το "
 "'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -632,7 +722,7 @@
 "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -643,7 +733,7 @@
 "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -654,7 +744,7 @@
 "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -665,7 +755,7 @@
 "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -676,7 +766,7 @@
 "Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -687,7 +777,7 @@
 "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -736,33 +826,86 @@
 "  _ : Διαγραφή\n"
 "  = : Κράτημα\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Ακυρη απάντηση.  Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Ακυρη απάντηση.  Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Ακυρη απάντηση.  Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα τουλάχιστον αντικείμενο\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
-"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
-"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
-"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
@@ -960,12 +1103,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Περιγραφή: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Θα κατεβούν/εγκατασταθούν/αφαιρεθούν πακέτα.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η ταξινόμηση δεν τελείωσε"
 
@@ -1007,28 +1150,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ τοποθετήστε τον ακόλουθο δίσκο στη μονάδα \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"."
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Επιτυχία "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Μεταφόρτωση του "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Μεταφορτώθηκε το "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Μεταφόρτωση..."
 
@@ -1036,7 +1175,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των πηγαίων πακέτων"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας ... είστε root;"
 
@@ -1048,29 +1187,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας ανανέωσης πακέτων"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Διαγράφονται τα απαρχαιωμένα μεταφορτωμένα αρχεία\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για την καταγραφή ενεργειών"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "αναφορά σφαλμάτων"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1082,77 +1225,77 @@
 "που αποτυγχάνουν εξαιτίας προβλημάτων του dpkg δεν θα ολοκληρωθούν.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Θα εγκαταστήσει %li πακέτα, και θα αφαιρέσει %li πακέτα.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB χώρος από το σκληρό δίσκο θα χρησιμοποιηθούν\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB bytes από το σκληρό δίσκο θα απελευθερωθούν\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΗ] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "ΑΝΑΜΟΝΗ"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "ΣΠΑΣΜΕΝΑ"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ, ΜΗ ΧΡΗΣΗΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ, ΕΞΑΡΤΗΣΕΙΣ"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΕΞΑΡΤΗΣΕΙΣ"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "ΑΝΑΜΟΝΗ, ΕΞΑΡΤΗΣΕΙΣ"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1163,36 +1306,41 @@
 "\n"
 "Η καταγραφή ολοκληρώθηκε.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας μεταφόρτωσης πακέτου"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Πακέτο: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 "Εσωτερικό σφάλμα: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της λίστας μεταφόρτωσης "
 "πακέτων "
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Αδυναμία διόρθωσης των μη διαθέσιμων πακέτων"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Φτού! Κάτι κακό συνέβη κατά την εγκατάσταση των πακέτων. Προσπάθεια "
 "επαναφοράς:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1253,11 +1401,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[ΣΦΑΛΜΑ]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"."
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1297,117 +1440,117 @@
 "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη μονάδα '%s' και "
 "πιέστε enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου λεπτομερούς κατάστασης του Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Ανάκτηση των δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Αρχικοποίηση κατάστασης πακέτων"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κατάστασης του Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Εσωτερική υπερχείλιση στο πακέτο \"%s\" κατά την εγγραφή του αρχείου "
 "κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "αδύνατη η αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου κατάστασης"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε "
 "αυτά τα αγνοούμενα αρχεία."
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση του %s με νέο αρχείο ρυθμίσεων"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Προειδοποίηση: Αδύνατο το κλείδωμα του αρχείου cache.  Θα ανοιχτεί μόνο για "
 "ανάγνωση."
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Αταίριαστη '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Άγνωστος τύπος εξάρτησης: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Άγνωστος τύπος εργασίας: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Άγνωστη προτεραιότητα %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Άγνωστος τύπος κανονικής παράστασης: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Μη αναμενόμενη κενή παράσταση"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Λάθος διαμορφωμένη παράσταση"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Μή αναμενόμενη ')'"
 
@@ -1431,7 +1574,7 @@
 msgstr ""
 "Δεν μπορεί να βρεθεί η τιμή του $HOME, με τη χρήση του TMPDIR (ανασφαλές)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s"
@@ -1638,17 +1781,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Μη έγκυρη πολιτική ταξινόμησης '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Πρόγραμμα μεταγλώττισης : g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1657,7 +1800,7 @@
 "\n"
 "Εκδοση NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1666,22 +1809,22 @@
 "\n"
 "Εκδοση Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "εκδοση libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Χρήση: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [επιλογές] <ενέργεια> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1691,43 +1834,43 @@
 "λειτουργία):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Εγκατάσταση/αναβάθμιση πακέτου\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Αφαίρεση πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Αφαίρεση πακέτων μαζί με τα αρχεία ρυθμίσεών τους\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Ακύρωση της εντολής αναμονή για πακέτο\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr "markauto    - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί αυτόματα\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 "unmarkauto   - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1736,17 +1879,17 @@
 " forbid-version - Απαγόρευση της αναβάθμισης ενός πακέτου σε μια "
 "συγκεκριμένη έκδοση.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr "update       - Μεταφόρτωση λιστών των νέων/αναβαθμιζόμενων πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Εκτέλεση μιας ασφαλούς αναβάθμισης\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1755,60 +1898,60 @@
 " dist-upgrade - Εκτέλεση μιας αναβάθμισης, με πιθανή προσθήκη και αφαίρεση "
 "πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr "forget-new   - Ξέχασε ποια πακέτα είναι \"νέα\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 " search       - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Εμφάνιση λεπτομερειών σχετικά με ένα πακέτο\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Διαγραφή μεταφορτομένων πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Διαγραφή παλαιότερα μεταφορτομένων αρχεία πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " ημερ. αλλαγών    -Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών ενός πακέτου\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Μεταφόρτωση ενός αρχείου .deb για ένα πακέτο\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Επιλογές:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Εξομοίωση ενεργειών, αλλά να μην πραγματοποιηθούν στην "
 "πραγματικότητα.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1816,19 +1959,19 @@
 " -d             Μόνο μεταφόρτωση των πακέτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή "
 "απεγκατάσταση κάτι.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr "-P             Να γίνονται πάντα ερωτήσεις επιβεβαίωσης ή ενέργειες\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 "-y            Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1837,7 +1980,7 @@
 "-F format      Ορισμός του τρόπου εμφάνισης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, "
 "δείτε εγχειρίδιο χρήσης\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1845,7 +1988,7 @@
 "-O order       Ορισμός του τρόπου ταξινόμησης των αποτελεσμάτων  αναζήτησης, "
 "δείτε το εγχειρίδιο χρήσης\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1853,32 +1996,32 @@
 " -w width       Καθορισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων "
 "αναζήτησης\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr "-f             Επιθετική προσπάθεια επίλυσης των σπασμένων πακέτων.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 "-V             Εμφάνιση των εκδόσεων των πακέτων που πρόκειται να "
 "εγκατασταθούν.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 "-D             Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 "-Z\t\t    Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1886,7 +2029,7 @@
 "-v             Εμφανίζει επιπλέον πληροφορίες (μπορεί να οριστεί πολλαπλές "
 "φορές)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -1894,12 +2037,12 @@
 " -t [release]   Ορίστε την έκδοση από ποια πακέτα θα πρέπει να "
 "εγκατασταθούν\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     Άμεσος καθορισμός μια παραμέτρου με όνομα 'key'\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1908,59 +2051,67 @@
 " --with(out)-recommends\tΚαθορισμός αντιμετώπισης των συνιστώμενων ως\n"
 "                ισχυρών εξαρτήσεων\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Ανάγνωση των εκτεταμένων πληροφοριών από το αρχείο fname.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr "u       : Μεταφόρτωση νέας λίστας πακέτων κατά την εκκίνηση.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr "-i      : Εκτέλεση μιας εγκατάστασης κατά την εκκίνηση.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Αυτό το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβε %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με "
 "το 'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Εσφαλμένη επιλογή για τη διαδραστική λειτουργία: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1988,7 +2139,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Εχασε"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Ναρκαλιευτής"
 
@@ -2168,7 +2319,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Πακέτο"
 
@@ -2430,13 +2581,14 @@
 "συστήματος."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Προγράμματα για φαξ μόντεμ και άλλες συσκευές επικοινωνίας\n"
 "Τα πακέτα στο τομέα 'comm' χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο μόντεμ και άλλες "
@@ -2898,14 +3050,15 @@
 "τομέα, θα τα βρείτε πλέον στην κυρίως αρχειοθήκη 'main'."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2969,11 +3122,12 @@
 " Ειναι διαθέσιμη μια νεότερη έκδοση αυτού του πακέτου."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Νέα Πακέτα\n"
 " Αυτά τα πακέτα προστέθηκαν στο Debian από την τελευταία φορά που καθαρίσατε "
@@ -3226,101 +3380,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Ναι ξέρω ότι είναι πολύ κακή ιδέα"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "το %s είναι απαραίτητο πακέτο!\n"
 "\n"
 "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεσή του;\n"
 "Πληκτρολογήστε '%s' αν είστε βέβαιοι."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Διαθέσιμες εκδόσεις του "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Εκδόσεις"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Εξαρτήσεις του %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος για το %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Δεν είστε root και δεν μπορώ να βρω τρόπο\n"
 "να γίνετε root. Για να ρυθμίσετε ξανά αυτό το πακέτο\n"
 "εγκαταστήστε το πακέτο μενού, το πακέτο\n"
 "προσπέλασης, ή εκτελέστε το aptitude ως root."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Ξαναρυθμίζεται το %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Αναζήτηση του: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Όλα Τα Πακέτα"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Δημιουργία εμφάνισης"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Δεν ταίριαξε πακέτο με το \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Εισάγετε ένα νέο όριο για το δέντρο των πακέτων:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Εισάγετε το τρόπο ομαδοποίησης πακέτων για αυτή την απεικόνιση:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Εισάγετε το τρόπο ταξινόμησης πακέτων για αυτή την απεικόνιση:"
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Πληροφορίες σχετικά με "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: σφάλμα στα ορίσματα -- two main widgets??"
@@ -3335,7 +3509,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: κακό όρισμα!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: no main widget found"
 
@@ -3555,6 +3729,75 @@
 "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από την έκδοση %B%s%b του %B%s%b, και θα "
 "χαλάσουν αν είναι %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr ""
+"Κάποια πακέτα είναι κατεστραμμένα.  Να γίνει προσπάθεια επιδιόρθωσής τους;"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Παρέχει"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Επόμενο"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Κλείσιμο"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3566,55 +3809,55 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Χμ, δεν υπήρχαν λάθη, δε θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Αναζήτηση του:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Είστε ήδη ο χρήστης root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Φόρτωση του cache"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις και να "
 "φορτώσετε τις προκαθορισμένες;"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3631,15 +3874,15 @@
 "επιτρέπεται η διανομή του υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις. Δείτε το\n"
 "'license' για λεπτομέρειες."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3647,61 +3890,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Συνέχεια"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Προηγ"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διόρθωση κάποιων κατεστραμμένων πακέτων!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
 msgstr ""
-"Κάποια πακέτα είναι κατεστραμμένα.  Να γίνει προσπάθεια επιδιόρθωσής τους;"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Οχι μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3714,166 +3966,181 @@
 "αναβαθμίσετε.\n"
 "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Η ενημέρωση των λιστών πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Σημείωση ^Αναβαθμιζομένων"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για "
 "αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Σύνδεση ως root"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να συνδεθείτε ως root.  Αυτή θα ξαναεκτελέσει\n"
 "το πρόγραμμα διατηρώντας τις δικές σας ρυθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο."
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Εγκατάσταση"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Διαγραφή"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Κράτηση"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Αναμονή"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3881,251 +4148,255 @@
 "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από "
 "μελλοντικές αναβαθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Σήμανση του επιλεγμένου πακέτου ως αυτόματα εγκατεστημένου. \n"
 "έτσι θα αφαιρεθεί αυτόματα όταν δεν θα εξαρτώνται άλλα πακέτα από αυτό."
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Σήμανση των επιλεγμένων πακέτων ως χειροκίνητα εγκατεστημένων. \n"
 "δεν θα αφαιρεθούν εκτός και αν τα αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα."
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Απαγόρευσε την υποψήφια έκδοση του επιλεγμένου πακέτου από το να "
 "εγκατασταθεί\n"
 "νεώτερες εκδόσεις του, θα εγκατασταθούν κανονικά"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Π^ληροφορίες"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Ευρεση"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Αναζήτηση για ένα πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Βρές ^Ξανά"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Βρές Σ^πασμένο"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Διάφορα"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Επόμενο"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Κλείσιμο"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "Σχετικά"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "Αρχείο Αλλαγών"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Εμφάνιση των σημαντικών αλλαγών σε κάθε έκδοση του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "Άδεια ^χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Ενέργειες"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Οθόνες"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr "%s: Μενού %s: Βοήθεια %s: Έξοδος %s: Ενημέρωση %s: Εργασίες Πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "Ν"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "Ο"
 
@@ -4137,6 +4408,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4165,6 +4446,39 @@
 msgid "No"
 msgstr "Οχι"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει "
+#~ "ότι\n"
+#~ "δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
+#~ "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
+#~ "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ τοποθετήστε τον ακόλουθο δίσκο στη μονάδα \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Εσφαλμένη επιλογή για τη διαδραστική λειτουργία: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Πληροφορίες σχετικά με "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διόρθωση κάποιων κατεστραμμένων πακέτων!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "Αρχείο Αλλαγών"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Deixeu-me tranquil, estic intentant pensar.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-21 16:23+0200\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -156,16 +156,103 @@
 "Eliminar paquetes no utilizados que cumplan este filtro de forma automática"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Sugiere"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "instalar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "instalar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "actualizar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "actualizar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "desactualizado"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "desactualizado"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Siguiente"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -239,24 +326,24 @@
 msgstr ""
 "El paquete %s no es actualizable, no se puede prohibir una actualización\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Nota: seleccionando la tarea \"%s: %s\" para la instalación\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Sólo puede especificar una versión de un paquete con una orden 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Sólo puede especificar un archivo de un paquete con la orden 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -265,7 +352,7 @@
 "No se puede encontrar el paquete \"%s\", y su nombre\n"
 "\"%s\" se encuentra en más de 40 paquetes.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -274,14 +361,14 @@
 "No se puede encontrar el paquete \"%s\". Sin embargo, los siguientes\n"
 "paquetes contienen \"%s\" en su nombre:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "No se puede encontrar ningún paquete cuyo nombre o descripción coincida con "
 "\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -290,7 +377,7 @@
 "No se puede encontrar ningún paquete que coincida con \"%s\", y más de 40\n"
 "paquetes contienen \"%s\" en su descripción.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -337,13 +424,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Se liberará %sB de espacio de disco"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operación %s inválida"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Cancela.\n"
@@ -353,7 +440,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "descarga: debe especificar al menos un paquete para descargar\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes"
 
@@ -422,95 +509,95 @@
 "¿Qué es? Es un elefante que está siendo devorado por una serpiente, por "
 "supuesto.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "pero se va a instalar %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "pero %s está instalado y retenido."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "pero está instalado %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "pero no es instalable"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " que es un paquete virtual."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes no se usan y se ELIMINARÁN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Los siguientes paquetes han sido retenidos automáticamente:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Se instalarán automáticamente los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Se ELIMINARÁN automáticamente los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Se han retenido los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Se REINSTALARÁN los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguiente paquetes NUEVOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "¡Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes ESENCIALES!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Esta acción ROMPERÁ los siguientes paquetes ESENCIALES:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -519,88 +606,87 @@
 "AVISO: ¡Esta acción probablemente romperá su sistema!<\n"
 "       ¡NO continúe a menos que sepa EXACTAMENTE lo que hace!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Sí, sé que es una idea muy mala"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Se RECOMIENDAN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Se SUGIEREN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "No se instalará, actualizará o eliminará ningún paquete.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu nuevos instalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualizados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para eliminar y %lu sin actualizar.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de ficheros. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Necesito descargar %sB de ficheros. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Después de desempaquetar se usarán %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Después de desempaquetar se liberarán %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Carácter de acción '%c' incorrecto\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Ningún paquete a mostrar -- introduzca los nombres de los paquetes en la "
 "línea después de 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Presione Enter para continuar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
@@ -608,12 +694,16 @@
 "línea\n"
 "después de 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Presione Enter para continuar."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "¿Quiere continuar? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -624,7 +714,7 @@
 "Se mostrará la información de dependencias.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -635,7 +725,7 @@
 "No se mostrará la información de dependencias.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -646,7 +736,7 @@
 "Se mostrarán las versiones.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -657,7 +747,7 @@
 "No se mostrarán la versiones.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -668,7 +758,7 @@
 "Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -679,7 +769,7 @@
 "No Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -730,35 +820,89 @@
 "  _ : Purga\n"
 "  = : Retiene\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Respuesta inválida. Por favor, introduzca una orden válida o '?' para leer "
 "la ayuda.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Salir del programa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "No se satisfacen las dependencias de los siguientes paquetes:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Respuesta inválida. Por favor, introduzca una orden válida o '?' para leer "
+"la ayuda.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Respuesta inválida. Por favor, introduzca una orden válida o '?' para leer "
+"la ayuda.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "búsqueda: Debe proporcionar al menos una término de búsqueda\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No se cumplen las dependencias de algunos paquetes. Esto puede significar "
-"que ha\n"
-"solicitado una situación imposible o que si usa la distribución inestable "
-"algún\n"
-"paquete requerido aún no ha sido creado o sigue en «Incoming».\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "No se satisfacen las dependencias de los siguientes paquetes:\n"
@@ -956,12 +1100,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Descripción: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Descargará/instalará/eliminará paquetes.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error interno, la ordenación no terminó"
 
@@ -1005,28 +1149,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NO DISPONIBLE"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca en la unidad «%s» el siguiente disco:\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Obj "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Descargando "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Listo "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Descargando..."
 
@@ -1034,7 +1174,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas...¿es el administrador?"
 
@@ -1046,29 +1186,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Ver el progreso de la actualización de la lista de paquetes"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No se pudo borrar los directorios de lista"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Imposible abrir %s para registrar las acciones"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "informe de registro"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1079,77 +1223,77 @@
 "realizar. Puede que no se completen algunas acciones por fallos de dpkg.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Se instalarán %li paquetes y se eliminarán %li.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "Se usará %sB de espacio en disco\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "Se liberarán %sB bytes de espacio en disco\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ACTUALIZA] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[DESACTUALIZA] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "ELIMINA"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALA"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALA"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "RETIENE"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "ROTO"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "ELIMINA, NO USADO"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "ELIMINA, DEPENDENCIAS"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALA, DEPENDENCIAS"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "RETIENE, DEPENDENCIAS"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1160,34 +1304,39 @@
 "\n"
 "Registro completado.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Descargando paquetes"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Ver el progreso de la descarga de los paquetes"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Paquete: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Error interno: no se pudo generar la lista de paquetes a descargar"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Incapaz de corregir los paquetes no disponibles"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "¡Argghh! Algo malo pasó mientras se instalaban los paquetes. Intentado "
 "recuperar:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Presione ENTER para continuar.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1251,11 +1400,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[ERROR]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1296,118 +1440,118 @@
 "«%s»\n"
 "y presione enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de estado extendido de Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Leyendo la información de estado extendido"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inicializando el estado de los paquetes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de estado de Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Escribiendo información de estado extendido"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Desbordamiento de búfer interno en el paquete \"%s\" al escribir el fichero "
 "de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Error al escribir el fichero de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "No se pudo reemplazar el fichero de estado anterior"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "No ha sido posible corregir las dependencias, no se pueden instalar algunos "
 "de los paquetes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "No se pudo abrir o interpretar las listas de paquetes o el fichero de estado."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Puede que quiera actualizar las listas de paquetes para corregir los "
 "ficheros que faltan"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "No se pudo abrir %s para escribir en él"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Imposible reemplazar %s con el nuevo fichero de configuración"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Aviso: no se pudo bloquear el fichero de caché. Abriendo en modo de sólo "
 "lectura."
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "'(' no cerrado"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Tipo de dependencia desconocida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Tipo de acción desconocida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Prioridad %s desconocida"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Tipo de patrón desconocido: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Expresión vacía no esperada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Expresión malformada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "')' inesperado"
 
@@ -1433,7 +1577,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "No se puede obtener el valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Registro de cambios de %s"
@@ -1646,17 +1790,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo de norma de ordenación inválida: '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilado en %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1665,7 +1809,7 @@
 "\n"
 "Versión de ncurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1674,22 +1818,22 @@
 "\n"
 "Versión de curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Versión de libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Modo de uso: aptitude [-S nombre_fichero] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opciones] <acción> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1699,43 +1843,43 @@
 "interactivo):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      -  instala/actualiza paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       -  elimina paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge        - elimina paquetes junto con sus ficheros de configuración\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - bloquea paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - desbloquea un paquete\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - marca paquetes como instalados manualmente\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - desmarca paquetes como instalados manualmente\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1744,17 +1888,17 @@
 " forbid-version - prohíbe a aptitude actualizar a una versión específica de "
 "un paquete.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - descarga las listas de paquetes nuevos/actualizables\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - realiza una actualización segura\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1763,71 +1907,71 @@
 " dist-upgrade - realiza una actualización, posiblemente instalando y "
 "eliminando paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - olvida qué paquetes son \"nuevos\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - busca un paquete por nombre y/o expresión\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - muestra información detallada de un paquete\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - elimina los ficheros de paquetes descargados\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 " autoclean    - elimina los ficheros de paquetes descargados obsoletos\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - muestra el registro de cambios del paquete\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - descarga los ficheros .deb para un paquete\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opciones:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr "-h              Este texto de ayuda\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 "-s              Simula las acciones, pero en realidad no las realiza.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 "-d              Sólo descarga paquetes, no instala o desinstala nada.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr "-p              Siempre pide confirmación de las acciones\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1835,7 +1979,7 @@
 "-y              Supone que la respuesta a preguntas simples del tipo sí/no "
 "es «sí»\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1844,7 +1988,7 @@
 "-F formato      Especifica el formato para mostrar los resultados de las "
 "búsquedas, lea el manual\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1852,7 +1996,7 @@
 "-O orden        Especifica como se deben ordenar los resultados de la "
 "búsqueda, lea el manual\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1860,17 +2004,17 @@
 "-w ancho        Especifica el ancho del visor para dar formato a los "
 "resultado de la búsqueda\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr "-f              Trata de arreglar paquetes rotos de forma agresiva.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr "-V              Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -1878,19 +2022,19 @@
 "-D              Muestra las dependencias de los paquetes cambiados "
 "automáticamente.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr "-Z\t\t    Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 "-v              Muestra información extra (puede darse más de una vez)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -1898,14 +2042,14 @@
 "-t [distrib]    Establece la distribución desde la que se instalan los "
 "paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o opconf=val     Establecer directamente la opción de configuración "
 "llamada 'opconf'\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1914,60 +2058,68 @@
 " --with(out)-recommends,\tEspecifica si se tratan o no las                "
 "recomendaciones como dependencias fuertes\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 "-S fnombre: lee la información de estado extendida de aptitude de fnombre.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr "-u       : Descarga una nueva lista de paquetes al arrancar.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr "-i       : Realiza una instalación al arrancar.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude no tiene poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o requiere un argumento de la forma opción=valor, se dio %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "RAREZA: recibido código de opción desconocido\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "No se puede especificar -u y -i a la vez\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i puede que no deban especificarse en la línea de órdenes (p.ej., con "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i puede que no deban especificarse con una orden"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Orden desconocida \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Opción inválida para el modo interactivo: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1995,7 +2147,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Perdió"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Buscaminas"
 
@@ -2175,7 +2327,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -2436,13 +2588,14 @@
 "sistema"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programas para faxmodems y otros dispositivos de comunicación\n"
 " Los paquetes en la sección 'comm' se usan para controlar modems y otros\n"
@@ -2905,14 +3058,15 @@
 "la sección 'main'"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2976,11 +3130,12 @@
 " Está disponible una nueva versión de estos paquetes"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Paquetes nuevos\n"
 " Estos paquetes se han añadido a Debian desde la última vez que borró la "
@@ -3237,103 +3392,123 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versiones"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Sí, sé que es una idea muy mala"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "¡%s es un paquete esencial!<\n"
 "\n"
 "¿Seguro que quiere eliminarlo?\n"
 "Si lo está escriba '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Información sobre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versiones disponibles de "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versiones"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependencias de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquetes que dependen de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Informando de un fallo en %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Usted no es el administrador y no encuentro ningún\n"
 "modo de que convierta en él. Para reconfigurar \n"
 "este paquete, instale el paquete 'menu', el paquete\n"
 "'login', o ejecute aptitude como administrador."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Reconfigurando %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor de jerarquías"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Editor de jerarquías"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Buscar por:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Todos los paquetes"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Construyendo la vista"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Ningún paquete concuerda con el patrón \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Introduzca el nuevo límite de árbol de paquetes:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Introduzca el nuevo mecanismo de agrupación de paquetes para esta vista:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Introduzca el nuevo mecanismo de ordenación de paquetes para esta vista: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Información sobre "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
@@ -3350,7 +3525,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: ¡argumento incorrecto!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: componente principal no encontrado"
 
@@ -3569,6 +3744,74 @@
 "Los siguientes paquetes dependen de la versión %B%s%b de %B%s%b, y se "
 "romperán si es %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Algunos paquetes están rotos. ¿Los intento arreglar?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Proporciona"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Siguiente"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Cierra"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Descargando e instalando paquetes"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3580,54 +3823,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Vaya, no hay errores, esto no debería haber ocurrido.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar por:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "¡Ya es el administrador!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "El subproceso salió con error, ¿escribió su contraseña correctamente?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Cargando caché"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "¿Salir de Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "¿De verdad quiere descartar sus preferencias personales y cargar los valores "
 "por omisión?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquetes"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Ver los paquetes disponibles y escoger las acciones a realizar"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3644,15 +3887,15 @@
 "en el menú de Ayuda. Esto es software libre, puede redistribuirlo \n"
 "bajo ciertas condiciones, para más información consulte la 'Licencia'."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "LÉAME"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3660,64 +3903,74 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pre-visualización de la instalación de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver y/o ajustar las acciones que se realizarán"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Prev"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algunos paquetes estaban rotos y se han arreglado."
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "¡No se pudieron arreglar algunos paquetes rotos!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Algunos paquetes están rotos. ¿Los intento arreglar?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "La instalación/eliminación de paquetes requiere privilegios de \n"
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la \n"
 "cuenta de administrador?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Ya está teniendo lugar una actualización de la lista de paquetes o una "
 "instalación."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3729,169 +3982,184 @@
 "Algunos paquetes pueden actualizarse, pero ha elegido no actualizarlos.\n"
 "Escriba \"U\" para preparar una actualización."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "La actualización de la lista de paquetes disponibles requiere privilegios "
 "de\n"
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta\n"
 "de administrador?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Eliminando ficheros descargados"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados y obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Actualizar la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Olvidar paquetes nuevos"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Limpiar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes descargados previamente"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpiar ficheros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes que ya no pueden ser descargados"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marcar ^actualizable"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean "
 "actualizados"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Jugar al buscaminas"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Ejecuta 'su' para convertirse en administrador. Esto reiniciará el programa\n"
 "pero se mantendrán sus preferencias."
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recargar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarga la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Salir"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus ficheros de configuración "
 "para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantener"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Retener"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3899,253 +4167,257 @@
 "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado, y protejerlo de "
 "futuras actualizaciones"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^automático"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado automáticamente.\n"
 "Se eliminará automáticamente si ningún otro paquete depende de él"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado manualmente.\n"
 "No se eliminará a menos que lo haga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohíbir versiones"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Evitar que se instale la versión candidata del paquete seleccionado.\n"
 "Las versiones posteriores del paquete se instalaran de la forma usual"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Información"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar más información acerca del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Registro de cambios"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar el registro de cambios del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Buscar un paquete"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Buscar otra ^Vez"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^No limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Buscar ^Roto"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opciones de la ^IU"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manejo de ^dependencias"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de "
 "paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelánea"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Deshacer opciones"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Siguiente"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Prev"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Ver pantalla anterior"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Cierra"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Cerrar esta pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nueva ^vista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuevo ^navegador de categorías"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navegar paquetes por categorías"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^Acerca de"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver información sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Ver la ayuda en línea"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Consultar el manual detallado del programa"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^PUF"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^Registro de cambios"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Leer los cambios más importantes realizados en cada versión del programa"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Consultar los términos bajo los que puede copiar este programa"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menú %s: Ayuda %s: Salir %s: Actualizar %s: Descarga/Instala/Elimina Paqs"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "sí"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no"
 
@@ -4157,6 +4429,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Descargando registro de cambios"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Descargando registro de cambios"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4185,6 +4467,39 @@
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se cumplen las dependencias de algunos paquetes. Esto puede significar "
+#~ "que ha\n"
+#~ "solicitado una situación imposible o que si usa la distribución inestable "
+#~ "algún\n"
+#~ "paquete requerido aún no ha sido creado o sigue en «Incoming».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, introduzca en la unidad «%s» el siguiente disco:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Opción inválida para el modo interactivo: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Información sobre "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "¡No se pudieron arreglar algunos paquetes rotos!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^Registro de cambios"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Váyase, estoy intentando pensar.\n"
 
@@ -4279,9 +4594,6 @@
 #~ msgid "\" into the drive \""
 #~ msgstr "\" en la unidad \""
 
-#~ msgid "Downloading and installing packages"
-#~ msgstr "Descargando e instalando paquetes"
-
 #~ msgid "Unrecoverable missing packages.  Press any key to continue..."
 #~ msgstr "Paquetes irrecuperables. Presione una tecla para continuar..."
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-09 19:03+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <librezale at librezale.org>\n"
@@ -157,16 +157,103 @@
 msgstr "Ezabatu erabiligabeko paketeak automatikoki iruzkin hau erabiliaz"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ados"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Iradokiak"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "instalaturik"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "instalaturik"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "eguneratu"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "eguneratu"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "atzeraturik"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "atzeraturik"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "Hurre^ngoa"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -239,22 +326,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "%s paketea ez da eguneragarria, ezin da eguneratu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Oharra: \"%s: %s\" ataza instalatzeko aukeratzen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "'install' komandoaz pakete bertsio bakar bat instalatu daiteke.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Install komandoaz zuk pakete fitxategi bat bakarriz ezarri dezakezu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -263,7 +350,7 @@
 "Ezin da \"%s\" paketa aurkitu, eta 40 paketetik\n"
 "gora dute \"%s\" beren izenean.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -272,13 +359,13 @@
 "Ezin da \"%s\" paketa aurkitu, eta hurrengo paketeak\n"
 "\"%s\" beren izenean dute:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Bilatutako \"%s\" pareko izene edo azalpeneko paketerik ez da aurkitu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -287,7 +374,7 @@
 "Ez da aurkitu \"%s\" duen paketerik eta 40 paketea baino gehiagoren\n"
 "azalpenean \"%s\" agertzen da.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -331,13 +418,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "%sB disko leku hustuko dira"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operazio baliogabea %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Eten.\n"
@@ -347,7 +434,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "deskargak: zuk pakete bat beintzat ezarri behar duzu deskargatzeko\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Ezin da jatorri zerrenda irakurri"
 
@@ -416,95 +503,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Zer da hau? Hau elefante bat jaten ari den suge bat da, noski.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Ezin da jatorri zerrenda irakurri"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "baina %s ez dago instalaturik"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "baina %s instalaturik eta hizozturik dago."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "baina %s instalaturik dago"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "baina ez da instalagarri"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr "pakete  birtual bat dena"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr "edo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Hurrengo paketeak APURTURIK daude:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Hurrengo apaketeak ez dira erabiltzen eta EZABATU egingo dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Hurrengo paketeak automatikoki eguneratu gabe utziko dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Hurrengo pakete berri hauek automatikoki instalatu egingo dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Hurrengo pakete berri hauek automatikoki EZABATU egingo dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Hurrengo paketak ATZERATUAK izango dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Honako paketea hauek ez dira eguneratuko:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Hurrengo paketak BERRINSTALATUAK izango dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Hurrengo paketak berriak INSTALATUAK izango dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Hurrengo paketak EZABATUAK izango dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Hurrengo paketak EGUNERATUAK izango dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Hurrego BEHARREZKO paketeak EZABATU egingo dira!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Ekintza honek hurrego BEHARREZKO paketeak APURTU ditzake!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -513,97 +600,100 @@
 "KONTU: Ekintza hau egitak ziurreink zure sistema apurtuko du! \n"
 "         EZ JARRAITU ez badakizu ZEHATZ MEHATZ zer egiten ari zaren!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Hau oso ideia txarra ela ziur nago"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Jarraitzeko idatzi \"%s\" esaldia:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Hurrengo paketeak GOMENDATURIK daude baina EZ dira instalatuko:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Hurrengo paketeak GOMENDATURIK daude baina EZ dira instalatuko:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ez dira paketerik instalatu eguneratu edo ezabatuko.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakete eguneratorik, %lu berri instalaturik"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu berrinstalaturik, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu atzeraturik, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu ezabatu eta %lu ez dira eguneratu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "%sB/%sB Fitxategi eskuratu behar dira. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "%sB Fitxategi eskuratu behar dira. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Desenpaketatu ondoren %sB erabiliko dira\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Desenpaketatu ondoren %sB uztuko dira\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "'%c' karaktere ekintza okerra\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Ez dagop paketerik erkusteko -- sar pakete izenak 'i'-ren ondoren.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Zanpatu return jarraitzeko."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Ez da paketerik aurkitu -- sar pakete izenak lerroan 'c'-ren ondoren.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Zanpatu return jarraitzeko."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Jarraitzea nahi al duzu? [Y/n/?]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -614,7 +704,7 @@
 "Dependentzi argibideak erakutsiko dira.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -625,7 +715,7 @@
 "Dependentzi argibideak ez da erakutsiko.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -636,7 +726,7 @@
 "Bertsioak erakutsiko dira.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -647,7 +737,7 @@
 "Bertsioak ez dira erakutsiko.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -658,7 +748,7 @@
 "Tamaina aldaketeak erakutsiko dira.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -669,7 +759,7 @@
 "Tamaina aldaketeak ez dira erakutsiko.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -720,34 +810,89 @@
 "  _ : Garbitu\n"
 "  = : Hizoztu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Erantzun baliogabea. Mesedez sar ezazu baliozko komando bat edo '?' "
 "laguntzarako.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Programatik irten"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Honako paketeek betegabeko dependentziak dituzte:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Hurrengo paketeak APURTURIK daude:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Erantzun baliogabea. Mesedez sar ezazu baliozko komando bat edo '?' "
+"laguntzarako.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Erantzun baliogabea. Mesedez sar ezazu baliozko komando bat edo '?' "
+"laguntzarako.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "bilatu: Zuk beintzat bilaketa patroi bat eman behar duzu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pakete batenbatek betegabeko dependentziak ditu. Hauk zuk ezinezko den\n"
-"egoera bat eskatu duzlako edo zuk distrbuzio ezegonkorra darabilkizu eta\n"
-"dependentzia pakete batenbat ez da sortu orindik edo sarreratik kanpo\n"
-"utzi da.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Honako paketeek betegabeko dependentziak dituzte:\n"
@@ -945,12 +1090,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Azalpena: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Paketea dekargatu/instalatu/ezabatu-ko ditu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Barne Errorea, Sailkatzea ez da maitu"
 
@@ -993,28 +1138,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "ESKURAEZINA"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mesedez sar hurrengo diska \"%s\" irakulean : \n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko diska \"%s\" irakurlean"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Jo "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Deskargatzen "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Hartu "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Dekargatzen..."
 
@@ -1022,7 +1163,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Ezin da jatorri pakete zerrenda irakurri"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Ezin da direktorioa blokeatu. Root al zara ?"
 
@@ -1034,29 +1175,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Pakete zerrenda eguneraketen egoera bistarazi"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Ezin izan dira zerrendako karpetak ezabatu"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Deskargatutako fitxategi zaharkituak ezabatzen"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Deskargatutako fitxategi zaharkituak ezabatzen\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Ezin da %s ireki ekintzak erregistratzeko"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "Erregistro erreportea"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1067,77 +1212,77 @@
 "ditu. Posible da ekintza batzuek dpkg arazorengatik ez osatzea.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "%li pakete instalatu; eta %li pakete ezabatuko dira.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB diska leku erabiliko da\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB bite diska leku hustuko dira\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[EGUNERATU] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ATZERATU] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "EZABATU"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALATU"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "BERRINSTALATU"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "HIZOZTU"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "APURTURIK"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "EZABATU, ERABILI GABE"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "EZABATU, DEPENDENTZIAK"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALATU, DEPENDENTZIAK"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "HIZOZTU, DEPENDENTZIAK"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1148,34 +1293,39 @@
 "\n"
 "Erregistro osoa.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Paketeak deskargatzen"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Pakete deskargaren aurrerapena ikusi"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Paketea:"
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Barne errorea: Ezin da deskargatzeko pakete zerrenda sortu"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Ez da gai eskuragarri ez dauden paketeak konpontzeko gai"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Axk  Paketeak instalatzeroak okerreko zerbait gertatu da. Berreskuratzen "
 "saiatzen:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Zanpatu return jarraitzeko.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1237,11 +1387,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[ERROREA]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko diska \"%s\" irakurlean"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1281,114 +1426,114 @@
 "Medio Aldaketa: Mesedez sar ezazu '%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter "
 "sakatu\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Ezin da Aptitude hedatutako fitxategia ireki"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Hesatutako egoera argibideak irakurtzen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Pakete egoerak hasieratzen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Ezin da Aptitude egoera fitxategia ireki"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "egoera argibide hedatuak idazten"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "\"%s\" paketea instalatzerakoan barne bufer gainez egoera fitxategia "
 "idazterakoan"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Ezin da egoera fitxategia idatzi"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Errorea egoera fitxategia idazterakoan"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "Ezin da egoera fitxategi zaharra aldatu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Ezin dira dependentziak konpondu, zenbait pakete ezin dira instalatu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Ezin da jatorri zerrenda irakurri."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira ireki edo analizatu."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Zuk agian falta diren fitxategi hauek konpontzek pakete zerrenda eguneratu "
 "nahi duzu"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Ezzinb da %s idazteko ireki"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Ezin da %s konfigurazio fitxategi berriagatik aldatu"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Oharra; ezin da katxe fitxategia blokeatu.  Irakurketa moduan irekitzen"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Aurkitu ez den '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Dependentzi mota ezezaguna: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Akzio mota ezezaguna: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Lehentasun ezezaguna: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Patroi mota ezezaguna: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Espero ez zen espresio hutsa."
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Gaizki eraturako espresioa"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Ez zen itxoiten ')'"
 
@@ -1413,7 +1558,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Ezinda $HOME balioa lortu; TMPDIR erabiltzen (ez ziurra)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s-n erregistro aldaketak"
@@ -1623,17 +1768,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Baliogabea biltze politika mota:'%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s, %s %s-en konpilaturik\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilatzailea: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1642,7 +1787,7 @@
 "\n"
 "NCurses bertsioa: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1651,22 +1796,22 @@
 "\n"
 "Curses bertsioa: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ bertsioa: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Erabilera: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [aukerak] <ekintza> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1676,43 +1821,43 @@
 "da);\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Paketeak instalatu/eguneratu\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Paketeak ezabatu\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Paketeak eta haien konfigurazio fitxategiak ezabatu\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Paketeak hizoztu\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Ezeztatu pakete baten hizoztu komandoa\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Markatu automatikoki instlatuak izan diren fitxategiak\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Markatu eskus instalaturik izan diren paketeak\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1721,17 +1866,17 @@
 " forbid-version - aptitude pakete baten bertsio jakin batera eguneratzea "
 "galerazten du.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Pakete berri/eguneragarrien zerrenda deskargatu\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Eguneraketa ziur bat egin\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1740,58 +1885,58 @@
 " dist-upgrade - Eguneraketa bat egin, ziurrenik paketak instalatu eta "
 "ezabatuaz\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Ahaztu zein pakete den \"berria\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Bilatu pakete bat izen edo/eta espresio batez.\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Bistaratu pakete baten azalpen zehatzak\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Ezabatu deskargaturiko pakete fitxategiak\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Ezabatu aurrerago deskargaturiko pakete fitxategiak\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Pakete baten aldaketa erregistro bistaratu\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Deskargatu pakete batentzat .deb fitxategia\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  (0)aukerak:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Laguntza testu hau\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Ekintzak egiteko itxura egin baina ez ekintzik egin orain.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1799,12 +1944,12 @@
 " -d             Paketeak deskargatu bakarrik, ez ezer ezabatu edo "
 "instalatu.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Beti galdetu berrespen edo ekintzetan\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1812,7 +1957,7 @@
 " -y             Bai edo ez moduko galdera simpleetan erantzuna baiezkoa "
 "(yes) dela ezarri\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1821,7 +1966,7 @@
 " -F format      Ezarri emaitzetan erabili nahi duzun formatua, manuala "
 "begiratu\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1829,39 +1974,39 @@
 " -O ordena       Ezarri bilaketa emaitzak nola sailkatzea nahi duzun, "
 "manuala begiratu\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w width       Ezarri pantaila zabalera bilaketa emaitza formatuetarako\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 "-f              Apurturiko paketeak modu indartuan konpontzen saiatzen da.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Erakutsi paketeen zein bertsio instalatua izango den.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 "-D              Erakutsi automatikoki aldatutako paketeen dependentziak.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t    Erakutsi insstalatutako pakete bakoitzaren tamaina aldaketa.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1869,19 +2014,19 @@
 " -v             Argibide xehetuak erakutsi.(bein baino gehiagotan erabil "
 "daiteke)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 "-t [banaketa]    Paketeak zein banaketatik instalatuko diren ezartzen du.\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     Zuzenean 'key' izeneko konfigurazio ukera ezarri\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1890,59 +2035,67 @@
 " --with(out)-recommends\tEzarri gomendioak(iradokizunak) dependetzia\n"
 "                indartsu bezala erabiltzea ala ez\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr "-S fizena: fizena-ren aptitude hedatutako egoera irakurri.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Abiaraztean pakete zerrenda berria deskargatu.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Abiaraztean instalazio bat egin.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Aptitude honek ez ditu Super Behi potererik.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o gako=balioa antzerako argumentu bat behar du, %s erabiltzen"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "arraroa: aukera ezezagun kodea jasorik\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u eta -i artean bat bakarrik ezarri dezakezu\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 " baliteke komando moduan -u eta -i ez erabili behar izatea (adib, 'install'-"
 "ekin)"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u eta -i ezin dira komando batekin erabili"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Komando ezezaguna \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Eukera baliogabeamodu interkatiboan: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1970,7 +2123,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Galdu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mina-aurkitzailea"
 
@@ -2146,7 +2299,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Paketea"
 
@@ -2405,13 +2558,14 @@
 " 'base' ataleko paketeak hasierako debian instalatzailearen parte dira."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Faxmodem eta bestealako komunikazio gailuentrzako programak\n"
 " 'comm' ataleko paketeak modemak eta bestelako komunikazio hardwarea "
@@ -2859,14 +3013,15 @@
 "'main' atalean daude."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2928,11 +3083,12 @@
 " Paketea hauen bertsio berriago bat dago eskuragarri."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Pakete Berriak\n"
 "Pakete hauek debianera gehitu dira zuk azkenez pakete berrien zerrenda "
@@ -3186,103 +3342,123 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Bertsioak"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Bai, hau ideia txar bat dela ohartarzirik nago"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s beharrezko pakete bat da\n"
 "\n"
 "Ziur al zaude ezabatu nahi duzula?\n"
 "%s idatzi ziur bazaude."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s-ri buruz argibideak"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Honen bertsio erabilgarriak:"
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Bertsioak"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s-ren dependentziak"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s behar duten paketeak"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "%s-n arazo baten berri ematen\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Zu ez zara rrot eta ezin dut zu root biurtzeko\n"
 "biderik. Pakete hau berkonfiguratzeko menu\n"
 "edo login paketa instalatu edo aptitude root\n"
 "bezala abiarazi."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "%s berkonfiguratzen\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Jerarkia editorea"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Jerarkia editorea"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Bilatu hau:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Pakete guztiak"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Ikuspegia eraikitzen"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" patroia betetzen duen paketerik ez da aurkitu."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Sartu pakete zuhaitz limite berria: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Sar ikuspegi honetan erakutsi behar den pakete taldetze mekanismo berria:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Sar ikuspegi honetan erakutsi behar den pakete biltze mekanismo berria:"
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informazioa honi buruz: "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: errorea argumentuetan -- bi partaide nagusi??"
@@ -3298,7 +3474,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argumentu okerra!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: Ez da oinarrizko lanabesa aurkitu"
 
@@ -3514,6 +3690,74 @@
 "Hurrengo paketeak %B%s%b bertsiodun %B%s%b pakerea behar dute, eta buskatu "
 "litezke hau %s egingo balitz."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Zenbait pakiete apurturik daude. Konpontzen saiatuko?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Dakar"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Hurre^ngoa"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "(^C)Itxi"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Hurrengo paketeak APURTURIK daude:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Hurrengo paketeak APURTURIK daude:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Hurrengo paketeak APURTURIK daude:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Paketeak deskargatzen"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3525,52 +3769,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Er, hemen ez dago errorerik,hau ezen gertatu beharko.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Bilatu honentzat:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Zu dagoeneko root zara!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Azpiprozesua errore batez amaitu da - pasahitz egokia erabili al duzu?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Katxea kargatzen"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Benetan Aptitude itxi?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Benetan zure ezarpen pertsonalñak ezabatu eta lehentsietara itzuli?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketeak"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Pakete eskuragarriak ikusi eta egibeharreko ekintzak aukeratu"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3586,15 +3830,15 @@
 "lizentzia ikusi ditzazkezu. Hau Software librea da eta zenbait egoeratan "
 "(lizentzia ikusi xehetasunetarako) banatzeko aukera duzu."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "IRAKURRI"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3602,61 +3846,71 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jarraitu"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakete instalazioaren aurreikuspena"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Egingo diren ekintzak bistarazi eta/edo ezarri"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "(^P)Aurrekoa"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Zenbait pakiete apurturik zeuden eta konponduak izan dira"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Buskatutako zenbait pakete ezin dira konpondu!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Zenbait pakiete apurturik daude. Konpontzen saiatuko?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Paketak instalu/ezabatzeak zuk une honetan ez dituzun kudeatzaiuile\n"
 "baimenak behar ditu. Root kontura aldatu nahi al duzu?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Root biurtu"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ez root biurtu"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Pakete zerrenda eguneraketa edo instalaketa bat abiarazirik dago dagoeneko."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ez dago paketerik instalatu, ezabatu edo eguneratzeko aukeraturik."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3668,164 +3922,179 @@
 "Zenbait pakete eguneratu daitezke baina zuk ez duzu eguneraketa aukeratu.\n"
 "\"U\" erabili danak eguneraketarako prestatzeko."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Pakete zerrenda eguneratzeak zuk ez dituzun kudeatzaile baimenak behar "
 "ditu.\n"
 "Root kontura aldatu nahi al duzu?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Minak aurkitzen saiatzen denbora pasa"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Deskarga bat abiarazirik dagoenean ez da garbitzerik onartzen"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Deskargaturiko fitxategiak ezabatzen"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Deskargaturiko pakete fitxategiak ezabatuak izan dira"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Zaharkitutako deskargatutako paketeak ezabatuak izan dira"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Minak aurkitzen saiatzen denbora pasa"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Paketeak Instalatu/Ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Egin falta diren instalaketa eta ezabaketak"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Eguneratu pakete Zerrenda"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Arakatu paketeen bertsio berrien bila"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "(^F) Ahaztu pakete berriak"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ahaztu zein pakete diren \"berriak\""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "(^C) Garbitu pakete katxea"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Ezabatu lehen deskargaturiko pakete fitxategiak"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Garbitu zaharkiturik^o fitxategiak"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Ezabatu dafoenekeo deskargatu ezin diren fitxategiak"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Eguneragarri Markat^u"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Markatu hizozturik ez dauden pakete eguneragarri guzitak eguneratzeko"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "(^P) Mina aurkitzailera jolastu"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "(^B) Root biurtu"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Root bihurtzeko 'su' abiarazi.  Honek programa berabiarazi du\n"
 "baina ezarpenak gordeko dira."
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^(R) PAkete katxea berritu"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Pakete katxea Berritu."
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^(Q) Irten"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programatik irten"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desegin azke patekete ekintza edo ekintza taldea"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalatu"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Aukeratutako paketea instalatu edo eguneratzeko markatu"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Aukeratutako paketea ezabatzeko markatu"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Garbitu"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Aukeratutako paketea eta bere konfigurazioak ezabatzeko markatu"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantendu"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Aukeratutako paketean edozein ekintza ezeztatu"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hizoztu"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3833,250 +4102,254 @@
 "Aukeratutako paketean edozein ekintza ezeztatu eta aurreragotako "
 "eguneraketez babestu"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Auto markatu"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Markatu aukeratutako paketea automatiko instalatu balitz bezala;\n"
 "beste paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markatau ^Manuala"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Markatu aukeratutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala;\n"
 "berau ez da ezabatuko zuk eskuz ezabatu artean"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Debekatutako Bertsioa"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Debekatu aukeratutako paketearen aukerako bertsioa instalatzea;\n"
 "bertsio berragoak era arruntean kudeatuko dira"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioa"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Aukeratutako paketeren argibide gehiago bistaratu"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Aldaketa Erregistroa"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Bistarazi aukeratutako paketearen aldaketa erregistroa"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Pakete bat bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Bilatu ^Berriz"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Azken bilaketa errepikatu"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Bistaratze Mugatu"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pakete zerrendari iragazi bat ezarri"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Bistaratze Muga kendu"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Pakete zerrendari iragazia kendu"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Bilatu Apurtua"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Bilatu betegabeko dependentziak dituen hurrengo paketea"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Erabiltzaile interfazeari dagozkion ezarpenak aldatu."
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Dependentzi kudeaketa"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Pakete dependentziak kudeatzeko eraren ezarpenak aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "(^M) Bestelakoak"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Programaren beste ezarpen batzuk aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Auke^rak Atzeratu"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Berezarri ezarpen guztiak sistema lehenetsietara"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "Hurre^ngoa"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Ikusi hurrengo leihoa"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "(^P)Aurrekoa"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Ikusi aurreko leihoa"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "(^C)Itxi"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Itxi leiho hau"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "(^V) Paketea Berriak Ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Pakete bistaratze berri bat sortu"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Sailkapen ^Berria Ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketeak sailez bistarazi."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "(^A)Honi buruz"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Programa honi buruzko argibideak ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "(^H)Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Ikusi sare bidezko laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Erabiltzailearen ^Manuala"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Ikusi programaren manual zehaztua"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ikusi sarriago galdetutako galderen zerrenda?"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "(^C) Erregistroa"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Begiratu programen bertsio bakoitzean eginiko aldaketa garrantzitsuak"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Lizentzia"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Begiratu zein egoeratan zuk programa kopiatu dezakezun"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Ikuspegiak"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s=Menua %s=Laguntza %s=Irten %s=Eguneratu %s=Deskargatu/Instalatu/Kendu"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "Bai_gakoa"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "ez_gakoa"
 
@@ -4089,6 +4362,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Deskargatzen Erregistro aldaketak"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Deskargatzen Erregistro aldaketak"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4117,6 +4400,38 @@
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete batenbatek betegabeko dependentziak ditu. Hauk zuk ezinezko den\n"
+#~ "egoera bat eskatu duzlako edo zuk distrbuzio ezegonkorra darabilkizu eta\n"
+#~ "dependentzia pakete batenbat ez da sortu orindik edo sarreratik kanpo\n"
+#~ "utzi da.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesedez sar hurrengo diska \"%s\" irakulean : \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Eukera baliogabeamodu interkatiboan: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informazioa honi buruz: "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Buskatutako zenbait pakete ezin dira konpondu!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "(^C) Erregistroa"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Joan. Pentsatzen saiatzen ari nahiz.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-11 09:21+0200\n"
 "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
@@ -151,16 +151,103 @@
 msgstr "Poista automaattisesti tähän hakuehtoon täsmäävät paketit"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Ehdotukset"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "asenna"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "asenna"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "päivitä"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "päivitä"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "vanhennus"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "vanhennus"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Seuraava"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -233,22 +320,22 @@
 msgstr ""
 "Paketti %s ei ole päivitettävissä, joten päivitystä ei ole tarpeen estää\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Huom: valitsen tehtävän \"%s: %s\" asennettavaksi\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Vain 'install'-komennolle voi määrittää paketin version.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Vain 'install'-komennolle voi määrittää paketin arkiston.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -257,7 +344,7 @@
 "En löytänyt pakettia \"%s\" ja yli 40 paketin\n"
 "nimessä on merkkijono \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -266,13 +353,13 @@
 "En löytänyt pakettia \"%s\".  Näiden pakettien\n"
 "nimet sisältävät merkkijonon \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "En löytänyt pakettia, jonka nimi tai kuvaus sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -281,7 +368,7 @@
 "En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\"\n"
 "ja yli 40 paketin kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -326,13 +413,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Vapauttaa %sB levytilaa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Keskeytys.\n"
@@ -342,7 +429,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "nouto: ainakin yksi noudettava paketti on annettava\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastolistaa"
 
@@ -406,95 +493,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Mikäkö se on?  Sehän on boa-käärme, joka sulattaa elefanttia.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastolistaa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "mutta %s on määrätty asennettavaksi."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "mutta %s on asennettu ja odottaa."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "mutta %s on asennettu."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mutta se ei ole asennettavissa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr "joka on näennäispaketti."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " tai"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Nämä paketit ovat käyttämättömiä ja POISTETAAN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Nämä paketit on automaattisesti jätetty odottamaan:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Nämä paketit POISTETAAN automaattisesti:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Nämä paketit VANHENNETAAN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Nämä paketit ASENNETAAN UUDESTAAN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Nämä paketit POISTETAAN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit POISTETAAN!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Tämä toiminto RIKKOO nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -503,96 +590,99 @@
 "VAROITUS: Tämä toiminto luultavasti hajoittaa järjestelmäsi!\n"
 "          ÄLÄ jatka, ellet tiedä VARMASTI, mitä teet!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Näitä SUOSITELTUJA paketteja EI asenneta:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Näitä EHDOTETTUJA paketteja EI asenneta:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu päivitettyä pakettia, %lu uutta asennusta, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu vanhennettua, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Tarvitsee noutaa %sB/%sB arkistoista. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Tarvitsee noutaa %sB arkistoista. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Levytilaa kuluu %sB purkamisen jälkeen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Levytilaa vapautuu %sB purkamisen jälkeen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Virheellinen komentomerkki '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Ei näytettäviä paketteja -- anna pakettien nimet 'i':n jälkeen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Paina Return jatkaaksesi."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Paketteja ei löytynyt -- anna pakettien nimet 'c':n jälkeen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Paina Return jatkaaksesi."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -603,7 +693,7 @@
 "Riippuvuustiedot näytetään.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -614,7 +704,7 @@
 "Riippuvuustietoja ei näytetä.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -625,7 +715,7 @@
 "Versiot näytetään.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -636,7 +726,7 @@
 "Versioita ei näytetä.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -647,7 +737,7 @@
 "Kokojen muutokset näytetään.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -658,7 +748,7 @@
 "Kokojen muutoksia ei näytetä.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -708,34 +798,86 @@
 "  _ : Siivoa\n"
 "  = : Jäädytä\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Virheellinen komento.  Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Poistu ohjelmasta"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Virheellinen komento.  Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Virheellinen komento.  Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: Ainakin yksi hakuehto tarvitaan\n"
 
-# This needs to be synchronized with apt's translation, if that ever happens
-# JJK
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Joidenkin pakettien riippuvuuksia ei voinut tyydyttää.  Tämä voi johtua\n"
-"antamistasi mahdottomista vaatimuksista tai, jos käytät epävakaata jakelua,\n"
-"siitä, ettei joitakin vaadittuja paketteja ole vielä saatavilla.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:\n"
@@ -933,12 +1075,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Kuvaus: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Noutaisi tai asentaisi tai poistaisi paketteja.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Sisäinen virhe, järjestäminen ei onnistunut"
 
@@ -980,26 +1122,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "EI SAATAVILLA"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr "Aseta asemaan \"%s\" levyke nimeltä \"%s\""
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Löytyi "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Nouto: "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Noudettu: "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Noudan..."
 
@@ -1007,7 +1147,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastolistaa"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "En pystynyt lukitsemaan listahakemistoa - oletko varmasti root?"
 
@@ -1019,29 +1159,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Seuraa pakettilistojen päivityksen edistymistä"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "En pystynyt siivoamaan listahakemistoja"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Poistan vanhentuneita noudettuja tiedostoja\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "En pystynyt avaaamaan %s:a lokitiedostoksi"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "loki"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1052,77 +1196,77 @@
 "epäonnistuu dpkg:n ongelmien takia, sitä ei välttämättä suoritettu.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Asennetaan %li pakettia ja poistetaan %li pakettia.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%s tavua levytilaa kuluu\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%s tavua levytilaa vapautuu\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[PÄIVITYS] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[VANHENNUS] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "POISTO"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "ASENNUS"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "UUDELLEENASENNUS"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "JÄISSÄ"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "RIKKI"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "POISTO, KÄYTTÄMÄTÖN"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "POISTO, RIIPPUVUUDET"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "ASENNUS, RIIPPUVUUDET"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "JÄISSÄ, RIIPPUVUUDET"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1133,33 +1277,38 @@
 "\n"
 "Loki kirjoitettu.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Noudan paketteja"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Seuraa pakettien noudon edistymistä"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Paketti: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 "Sisäinen virhe: en pystynyt muodostamaan listaa noudettavista paketeista"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "En pystynyt toipumaan pakettien saavuttamattomuudesta"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Oih!  Jotain ikävää tapahtui asennuksessa.  Yritän toipua:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Paina return jatkaaksesi.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1220,11 +1369,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[VIRHE]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1262,111 +1406,111 @@
 "press enter\n"
 msgstr "Levynvaihto: Aseta levyke nimeltä '%s' asemaan '%s' ja paina enteriä\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "En pystynyt avaamaan Aptituden tilatiedostoa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Luen tilatietoja"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Alustan pakettien tiloja"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "En pystynyt avaamaan Aptituden tilatiedostoa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Kirjoitan tilatietoja"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Puskurin ylivuoto paketin \"%s\" kohdalla tilatietoja kirjoitettaessa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "En pystynyt kirjoittamaan tilatietoja"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Virhe tilatietoja kirjoitettaessa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "vanhaa tilatiedostoa ei pystynyt korvaamaan"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "En pysty korjaamaan riippuvuuksia; joitain paketteja ei voi asentaa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Pakettivarastojen listaa ei pystynyt lukemaan."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakettilistan tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Haluat ehkä päivittää pakettilistat korjataksesi nämä puuttuvat tiedostot"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "En pysty korvaamaan %s:a uudella asetustiedostolla"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Varoitus: varaston lukitus epäonnistui, joten siihen ei nyt voi kirjoittaa"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Pariton '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Tuntematon riippuvuuslaji: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Tuntematon toimi: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Tuntematon tärkeys %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Tuntematon hahmotyyppi: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Virheellisesti tyhjä lauseke"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Virheellinen lauseke"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Pariton ')'"
 
@@ -1390,7 +1534,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Arvoa $HOME ei löytynyt, käytän TMPDIR:iä (turvaton)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s:n muutosloki"
@@ -1591,17 +1735,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Lajittelutyylillä virheellinen tyyppi '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s käännöspäiväys %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1610,7 +1754,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1619,22 +1763,22 @@
 "\n"
 "Curses-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Käyttö: aptitude [-S tnimi] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [valitsimet] <toiminto> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1644,42 +1788,42 @@
 "tilaan):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Asenna tai päivitä paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Poista paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Poista paketteja asetustiedostoineen\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Jäädytä paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Peruuta paketin jäädytys\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Merkitse paketteja automaattisesti asennetuiksi\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Merkitse paketteja käsin asennetuiksi\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1688,153 +1832,153 @@
 " forbid-version - Estä aptitudea päivittämästä pakettia määritettyyn "
 "versioon\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Nouda uusien ja päivitettävien pakettien listat\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade       - Päivitä turvallisesti\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade  - Päivitä sallien pakettien asennukset ja poistot\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Tyhjennä uusien pakettien lista\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Etsi paketteja nimellä tai lausekkeella\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Näytä paketin yksityiskohtaiset tiedot\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Poista vanhat noudetut pakettitiedostot\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " muutosloki   - Näytä paketin muutosloki\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Nouda pakettitiedosto\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Valitsimet:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Tämä avustusteksti\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Tulosta suoritettavat toiminnot, mutta älä suorita niitä.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Älä asenna tai poista paketteja, ainoastaan nouda ne.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Kysy aina varmistusta tai toimintoa\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Vastaa yksinkertaisiin kyllä/ei-kysymyksiin kyllä.\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F muotoilu    Määritä hakutulosten näyttömuoto; katso käyttöopasta\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O järjestys   Määritä hakutulosten järjestys; katso käyttöopasta\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w leveys      Määritä näytön leveys hakutuloksia varten\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Yritä tosissaan korjata rikkinäisten pakettien "
 "riippuvuuksia.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Näytä asennettavien pakettien versiot.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Näytä automaattisesti muutettujen pakettien riippuvuudet.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Näytä asennetun koon muutos jokaisesta paketista.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Näytä lisätietoa (voidaan käyttää useita kertoja)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [julkaisu]   Aseta julkaisu, josta paketit asennetaan\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o avain=arvo  Anna suoraan asetuksen 'avain' arvo\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1843,57 +1987,65 @@
 " --with(out)-recommends\tMääritä, käsitelläänkö suosituksia\n"
 "                riippuvuuksina\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S tnimi: Lue aptituden laajennetut tilatiedot tiedostosta tnimi.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Aloita pakettilistojen päivitys käynnistettäessä.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Näytä toimenpideruutu käynnistettäessä.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                      Tällä aptitudella ei ole Lehmävoimia.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o:n argumentin on oltava muotoa avain=arvo; se oli %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "OUTOA: tuntematon valitsin\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää yhdessä\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komentorivitoiminnoissa"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komennon kanssa"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Tuntematon komento \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Sopimaton valitsin vuorovaikutteiseen tilaan: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1921,7 +2073,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Häviö"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Miinaharava"
 
@@ -2096,7 +2248,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Paketti"
 
@@ -2360,13 +2512,14 @@
 " Base-ryhmän paketit ovat osa alkuperäistä asennusta."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Faksimodeemien ja muiden tiedonsiirtolaitteiden tarvitsemat ohjelmat\n"
 " Comm-ryhmän paketit soveltuvat modeemien ja muiden tiedonsiirtolaitteiden "
@@ -2811,14 +2964,15 @@
 "olleet paketit ovat siis nykyään main-ryhmässä."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2880,11 +3034,12 @@
 " Näistä paketeista on saatavilla uudempi versio."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Uudet paketit\n"
 " Nämä paketit on lisätty Debianiin sen jälkeen kun viimeksi tyhjensit uusien "
@@ -3134,101 +3289,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versiot"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s on välttämätön paketti!\n"
 "\n"
 "Oletko aivan varma, että haluat poistaa sen?\n"
 "Kirjoita '%s' jos olet."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s:n tiedot"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Saatavilla olevat versiot paketista "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versiot"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s:n riippuvuudet"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s:sta riippuvat paketit"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Ilmoitetaan viasta paketissa %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Et ole root enkä tiedä miten voisit päästä\n"
 "rootiksi.  Jotta voisit muokata asetuksia,\n"
 "asenna menu- tai login-paketti tai aja\n"
 "aptitudea root-tunnuksella."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Asetan uudelleen pakettia %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarkiamuokkain"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Hierarkiamuokkain"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Etsi mitä? "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Kaikki paketit"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Rakennan näkymää"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Mikään paketti ei täsmännyt hakuehtoon \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Syötä pakettipuulle uusi raja: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Syötä uusi ryhmittelytapa tälle näytölle: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Syötä uusi pakettien lajittelutapa tälle näytölle: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Tiedot paketista "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: virhe argumenteissa -- kaksi päähärpätintä??"
@@ -3244,7 +3419,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: tuhma argumentti!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: päähärpätintä ei löydy"
 
@@ -3471,6 +3646,74 @@
 "Nämä paketit riippuvat paketin %B%2$s%b versiosta %B%1$s%b ja hajoavat, jos %"
 "s tehdään."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Jotkut paketit ovat rikki.  Yritänkö korjata ne?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Katetut"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Seuraava"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Lopeta"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Noudan paketteja"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3482,52 +3725,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Öö, mitään virheitä ei ole; näin ei olisi pitänyt käydä..."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Etsi mitä? "
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Olet jo root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Lapsiprosessi palautti virhekoodin -- kirjoititko salasanan oikein?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lataan varastoa"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Haluatko varmasti hylätä omat asetuksesi ja korvata ne oletuksilla?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketit"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Selaa saatavilla olevia paketteja ja suorita toimenpiteitä"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3543,15 +3786,15 @@
 "Avustus-valikosta.  Tämä on vapaa ohjelma, joten saat vapaasti levittää\n"
 "sitä tietyin rajoituksin; 'lisenssi' antaa tarkemmat tiedot (englanniksi)."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fi.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3559,60 +3802,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jatka"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Edellinen"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Joitain rikkinäisiä paketteja ei pystynyt korjaamaan!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Jotkut paketit ovat rikki.  Yritänkö korjata ne?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita\n"
 "sinulla ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Asennus tai pakettilistan päivitys on jo käynnissä."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3624,412 +3877,431 @@
 "Jotkin paketit olisi mahdollista päivittää.\n"
 "Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Pakettilistojen päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla\n"
 "ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Asenna/poista paketteja"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Päivitä pakettilista"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien lista"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Unohda uudet paketit"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Tyhjennä uusien pakettien lista"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Merkitse päivitykset"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Pelaa miina^haravaa"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'.  Tämä käynnistää ohjelman\n"
 "uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Poistu ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Asenna"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Poista"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Siivoa"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "Pala^uta"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Jäädytä"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Merkitse Automaatti"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan,\n"
 "jos mikään muu paketti ei riipu siitä"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merkitse ^Käsin"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet\n"
 "poista sitä käsin"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Estä versio"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat\n"
 "versiot asennetaan normaalisti"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Tiedot"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Muutos^loki"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Etsi"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Etsi pakettia"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Etsi ^Uudestaan"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Toista edellinen haku"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Rajoita Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Rajoita näkyvien pakettien listaa suodattimella"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Laajenna Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Poista pakettilistan suodatin"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Hae rikkinäiset"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Käyttöliittymä"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Sekalaista"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Palauta oletukset"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Seuraava"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Siirry seuraavaan näyttöön"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Edellinen"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Siirry edelliseen näyttöön"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sulje tämä näyttö"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Uusi paketti^näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Uusi luokkaselain"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Selaa paketteja luokittain"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^Tietoja"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pika-apu"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^UKK"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^Muutosloki"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Näytä ohjelman eri versioissa tehdyt muutokset"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisenssi"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Apu"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr "%s: Valikko  %s: Apu  %s: Lopeta  %s: Päivitä  %s: Nouda/Asenna/Poista"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "kyllä"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "ei"
 
@@ -4041,6 +4313,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Noudan muutoslokia"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Noudan muutoslokia"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4069,6 +4351,38 @@
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
+# This needs to be synchronized with apt's translation, if that ever happens
+# JJK
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Joidenkin pakettien riippuvuuksia ei voinut tyydyttää.  Tämä voi johtua\n"
+#~ "antamistasi mahdottomista vaatimuksista tai, jos käytät epävakaata "
+#~ "jakelua,\n"
+#~ "siitä, ettei joitakin vaadittuja paketteja ole vielä saatavilla.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Aseta asemaan \"%s\" levyke nimeltä \"%s\""
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Sopimaton valitsin vuorovaikutteiseen tilaan: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Tiedot paketista "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Joitain rikkinäisiä paketteja ei pystynyt korjaamaan!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^Muutosloki"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Mene pois, yritän ajatella.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.14.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-05 06:55+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -152,16 +152,103 @@
 msgstr "Supprimer les paquets inutilisés correspondant à ce filtre"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Continuer"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandon"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Suggère"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "installer"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "installer"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "mettre à jour"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "mettre à jour"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "réinstallés vers une version antérieure"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "réinstallés vers une version antérieure"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Suivant"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -237,26 +324,26 @@
 "Le paquet %s n'est pas susceptible d'être mis à jour, l'interdiction de mise "
 "à jour n'est pas possible\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Note : sélection de la tâche « %s : %s » pour installation\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez spécifier qu'une version de paquet avec une commande "
 "« install »\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez spécifier qu'une archive de paquet avec une commande "
 "« install »\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -265,7 +352,7 @@
 "Impossible de trouver le paquet « %s » et plus de 40\n"
 "paquets comportent « %s » dans leur nom.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -274,14 +361,14 @@
 "Impossible de trouver le paquet « %s ». Cependant, les\n"
 "paquets suivants comportent « %s » dans leur nom :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver un paquet dont le nom ou la description correspond à "
 "« %s »\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -290,7 +377,7 @@
 "Impossible de trouver un paquet correspondant à « %s »\n"
 "et plus de 40 paquets comportent « %s » dans leur description.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -337,13 +424,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Libérera %so d'espace disque"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Opération invalide %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abandon\n"
@@ -354,7 +441,7 @@
 msgstr ""
 "téléchargement : vous devez spécifier au moins un paquet à télécharger\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Impossible de lire la liste des sources"
 
@@ -423,95 +510,95 @@
 "Qu'est-ce que c'est ? C'est un éléphant qui se fait manger par un\n"
 "serpent, bien sûr.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Impossible de lire la liste des sources"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "mais %s doit être installé"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "mais %s est installé et a été conservé"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "mais %s est installé"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mais il n'est pas installable"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr "qui est un paquet virtuel"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr "ou"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Les paquets suivants sont CASSÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Les paquets suivants ne sont pas utilisés et vont être ENLEVÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Les paquets suivants ont été conservés automatiquement : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être automatiquement installés : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront automatiquement ENLEVÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Les paquets suivants vont être RÉINSTALLÉS à une VERSION ANTÉRIEURE : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Les paquets suivants ont été conservés : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront RÉINSTALLÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être installés : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être ENLEVÉS !\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être CASSÉS par cette action :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -521,99 +608,102 @@
 "       Ne PAS continuer à moins que vous ne sachiez EXACTEMENT ce que vous "
 "faites !\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Je suis conscient que c'est une très mauvaise idée"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Pour continuer, entrer la phrase « %s » :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "Les paquets suivants sont RECOMMANDÉS mais ne seront pas installés : \n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Les paquets suivants sont SUGGÉRÉS mais ne seront pas installés : \n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Aucun paquet ne va être installé, mis à jour ou enlevé.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu paquets mis à jour, %lu nouvellement installés, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu réinstallés, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu remis à une version antérieure, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Il est nécessaire de télécharger %so/%so d'archives. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Il est nécessaire de télécharger %so d'archives. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Après dépaquetage, %so seront utilisés.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Après dépaquetage, %so seront libérés.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Le caractère %c ne correspond à aucune action connue\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Voulez-vous continuer ? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -624,7 +714,7 @@
 "Les informations de dépendances seront affichées.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -635,7 +725,7 @@
 "Les informations de dépendances ne seront pas affichées.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -646,7 +736,7 @@
 "Les versions seront affichées.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -657,7 +747,7 @@
 "Les versions ne seront pas affichées.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -668,7 +758,7 @@
 "Les changements de taille seront affichés.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -679,7 +769,7 @@
 "Les changements de taille ne seront pas affichés.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -732,35 +822,89 @@
 " _ : Purger\n"
 " = : Retenir\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Réponse incorrecte. Veuillez entrer une commande correcte ou « ? » pour "
 "obtenir de l'aide.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Quitter le programme"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Les paquets suivants ont des dépendances non satisfaites :\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Les paquets suivants sont CASSÉS : "
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Réponse incorrecte. Veuillez entrer une commande correcte ou « ? » pour "
+"obtenir de l'aide.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Réponse incorrecte. Veuillez entrer une commande correcte ou « ? » pour "
+"obtenir de l'aide.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "recherche : vous devez donner au moins un terme de recherche\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Certains paquets ont des dépendances non résolues. Ceci peut signifier\n"
-"que vous avez demandé une situation impossible ou que vous utilisez la\n"
-"distribution instable qui a besoin de paquets qui n'ont pas encore été "
-"créés\n"
-"ou qui ne sont pas encore sortis « d'incoming ».\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Les paquets suivants ont des dépendances non satisfaites :\n"
@@ -958,12 +1102,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Description : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Charger/installer/enlever des paquets.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erreur interne. Le classement ne s'est pas terminé"
 
@@ -1008,28 +1152,25 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NON DISPONIBLE"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
 msgstr ""
-"Veuillez insérer le disque suivant dans le lecteur « %s » :\n"
-"%s"
+"Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Atteint "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Téléchargement "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Reçu "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Téléchargement..."
 
@@ -1037,7 +1178,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Impossible de lire les sources de listes de paquets"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Impossible de bloquer le répertoire des listes... Êtes-vous root ? "
 
@@ -1049,29 +1190,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Visualiser l'avancement de la mise à jour de la liste des paquets"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossible de nettoyer l'index des listes"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour enregistrer les actions"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "journal"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1083,77 +1228,77 @@
 "échouent à cause d'erreurs de dpkg peuvent donc ne pas être réalisées.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "%li paquets vont être installés, et %li retirés.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%s octets d'espace disque vont être utilisés\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%s octets d'espace disque vont être libérés\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[MIS A JOUR] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[VERSION PRÉCÉDENTE] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "RETIRE"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALLE"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "RÉINSTALLE"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "GARDE"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "CASSÉ"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "SUPPRIME, NON UTILISÉ"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "RETIRE, DÉPENDANCES"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALLE, DÉPENDANCES"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "GARDE, DÉPENDANCES"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1164,35 +1309,40 @@
 "\n"
 "Enregistrement terminé.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Téléchargement des paquets"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Visualiser l'avancement du téléchargement des paquets"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Paquet : "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 "Erreur interne : impossible de générer la liste des paquets à télécharger"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Impossible d'effectuer la correction pour des paquets manquants"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Ouille ! Quelque chose ne s'est pas bien passé lors de l'installation des "
 "paquets. Tentative de réparation : "
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1254,12 +1404,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[ERREUR]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr ""
-"Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1299,119 +1443,119 @@
 "Changement de support : Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » "
 "dans le lecteur « %s » et presser Entrée\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état étendu d'Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Lecture de l'information d'état étendu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Initialisation de l'état des paquets"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état d'Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Écriture de l'information d'état étendu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Dépassement de tampon interne sur le paquet « %s » lors de l'écriture du "
 "fichier d'état"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier d'état"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'état"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "Impossible de remplacer l'ancien fichier d'état"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Impossible de corriger les dépendances, certains paquets ne peuvent pas être "
 "installés"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "La liste des sources ne peut pas être lue."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Les listes de paquets ou le fichier d'état ne peuvent pas être ouverts, ou "
 "sont incompréhensibles."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Vous devriez mettre la liste des paquets à jour pour corriger ces\n"
 "fichiers manquants."
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Impossible de remplacer %s avec le nouveau fichier de configuration"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Attention : le fichier cache ne peut être verrouillé.\n"
 "   Ouverture du fichier en lecture seule."
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "« ( » non équilibrée"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Type de dépendance inconnu : %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Type d'action inconnu : %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Priorité %s inconnue"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Type de modèle inconnu : %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Expression vide"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Expression mal formulée"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "« ) » mal placée"
 
@@ -1437,7 +1581,7 @@
 msgstr ""
 "Impossible de trouver la valeur de $HOME, utilisation de TMPDIR (peu sûr)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Liste des modifications de %s"
@@ -1659,17 +1803,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Type de règle de tri « %s » incorrect"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilé le %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilateur : g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1678,7 +1822,7 @@
 "\n"
 "Version de NCurses : %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1687,22 +1831,22 @@
 "\n"
 "Version de Curses : %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Version de libsigc++ : %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilisation : aptitude [-S NomFichier] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr " | aptitude [options] <action> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1711,46 +1855,46 @@
 " Actions (si aucune n'est spécifiée, aptitude entrera en mode interactif) :\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installe ou met à jour des paquets\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Supprime les paquets\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge        - Supprime les paquets et leurs fichiers de configuration\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Garde ce paquet\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Annule une commande pour garder un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Marque les paquets comme ayant été automatiquement "
 "installés\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Marque les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1759,18 +1903,18 @@
 " forbid-version - Interdit à aptitude la mise à jour vers une version "
 "spécifique de paquet.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Effectue une mise à jour en toute sécurité\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1779,60 +1923,60 @@
 " dist-upgrade - Effectue une mise à jour, faisant éventuellement des\n"
 "                installations et suppressions de paquets\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Oublie quels paquets sont « nouveaux  »\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 " search       - Recherche des paquets en spécifiant leur nom ou une "
 "expression\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 " show         - Affiche les informations détaillées concernant un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Efface les fichiers des paquets téléchargés\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Efface les anciens fichiers des paquets téléchargés\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Voir le journal des modifications d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Télécharge le fichier .deb d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Options :\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Affiche ce texte d'aide\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simule les actions, sans les effectuer réellement\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1840,19 +1984,19 @@
 " -d             Effectue uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n"
 "                installer ou enlever quoi que ce soit.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Demande toujours confirmation pour les actions\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Suppose que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1861,7 +2005,7 @@
 " -F format      Spécifie un format pour l'affichage des résultats d'une\n"
 "                recherche ; voir le manuel\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1869,7 +2013,7 @@
 " -O ordre       Spécifie comment les résultats d'une recherche doivent être\n"
 "                ordonnés ; voir le manuel\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1877,19 +2021,19 @@
 " -w largeur     Spécifie la largeur de l'affichage pour le formatage des\n"
 "                résultats d'une recherche\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Tente de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Affiche quelles versions des paquets vont être installées.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -1897,14 +2041,14 @@
 " -D             Affiche les dépendances des paquets qui sont modifiés\n"
 "                automatiquement.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z             Affiche les changements de la taille de chacun des paquets\n"
 "                après installation.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1912,7 +2056,7 @@
 " -v             Affiche des informations supplémentaires (peut être\n"
 "                indiqué plusieurs fois).\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -1920,14 +2064,14 @@
 " -t [dist]      Indique la distribution pour laquelle le paquet doit être\n"
 "                installé\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o clé=valeur  Établit directement l'option de configuration appelée\n"
 "                « clé »\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1936,63 +2080,71 @@
 " --with(out)-recommends\tPrécise s'il faut ou non considérer « recommends »\n"
 "                comme des dépendances fortes\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S nomfic :    Lit les informations d'état étendu d'Aptitude à partir du\n"
 "                fichier nomfic.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 " -u        :    Télécharge les nouvelles listes de paquet au démarrage.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 " -i        :    Effectue une opération d'installation lors du démarrage.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                 Cet aptitude n'a pas de « Super Cow Powers ».\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o a besoin d'un argument de la forme clé=valeur (%s incorrect)"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "BIZARRERIE : un code d'option inconnu a été reçu\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Une seule des options -u ou -i doit être spécifiée\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u et -i ne devraient pas être spécifiés dans le mode ligne de commande (par "
 "exemple avec « install »)"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u et -i ne peuvent pas être spécifiés avec une commande"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Commande inconnue « %s »\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Option incorrecte en mode interactif : -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -2020,7 +2172,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "perdu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Démineur"
 
@@ -2204,7 +2356,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -2468,13 +2620,14 @@
 "du système."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programmes pour modem-fax et autres appareils de communication\n"
 " Les paquets dans la section « comm » sont utilisés pour piloter des modems "
@@ -2951,14 +3104,15 @@
 "« main »."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -3022,11 +3176,12 @@
 " Une version plus récente de ces paquets existe."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Nouveaux paquets\n"
 " Ces paquets ont été ajoutés à Debian depuis la dernière fois que vous avez "
@@ -3284,102 +3439,122 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versions"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Oui, je suis conscient que c'est une très mauvaise idée"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s est un paquet essentiel !\n"
 "\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?\n"
 "Dans ce cas, entrez « %s »."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informations à propos de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versions disponibles de "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versions"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dépendances de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquets dépendants de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporter un bogue dans %s :\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Vous n'êtes pas l'administrateur et je ne trouve aucune manière\n"
 "de le devenir. Pour reconfigurer ce paquet,\n"
 "installer le paquet menu et le paquet login,\n"
 "ou lancer aptitude en tant qu'administrateur."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Reconfiguration %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Éditeur de hiérarchie"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Éditeur de hiérarchie"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Recherche de :"
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tous les paquets"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Construction de la vue"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Aucun paquet ne correspond à l'expression « %s »."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Entrer la profondeur de l'arborescence des nouveaux paquets : "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Entrez le nouveau mécanisme de regroupement des paquets pour cet affichage : "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Entrez le nouveau mécanisme de tri des paquets pour cet affichage : "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informations à propos de "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
@@ -3396,7 +3571,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view : argument incorrect ! "
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view : le widget principal n'a pas été trouvé"
 
@@ -3617,6 +3792,74 @@
 "Les paquets suivants dépendent de la version %B%s%b de %B%s%b et seront "
 "cassés s'il est %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Certains paquets sont cassés. Faut-il essayer de les réparer ?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Fournit"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Suivant"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Fermer"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Les paquets suivants sont CASSÉS : "
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Les paquets suivants sont CASSÉS : "
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Les paquets suivants sont CASSÉS : "
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Téléchargement des paquets"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3628,56 +3871,56 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Bon, il n'y a pas eu d'erreur donc ceci n'aurait pas dû se produire..."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Recherche de : "
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Vous êtes déjà root !"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Le sous-processus s'est terminé avec une erreur -- avez-vous entré votre mot "
 "de passe correctement ?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr " Chargement du cache "
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Aptitude ? "
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment perdre vos préférences personnelles et\n"
 "recharger les valeurs par défaut ?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Afficher les paquets disponibles et choisir les actions à effectuer"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3694,15 +3937,15 @@
 "êtes encouragé à le redistribuer sous certaines conditions ; consulter la\n"
 "« licence » pour plus de détails."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fr.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3710,63 +3953,73 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pré-visualisation de l'installation des paquets"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Voir ou modifier les actions qui seront effectuées"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Précédent"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Certains paquets étaient cassés et ont été réparés"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Certains paquets cassés n'ont pas pu être réparés !"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Certains paquets sont cassés. Faut-il essayer de les réparer ?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "L'installation et la suppression de paquets demandent des droits\n"
 "d'administration que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous\n"
 "utiliser le compte administrateur ?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ne pas devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Une mise à jour de la liste des paquets ou une installation est déjà en "
 "cours."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Il n'est prévu d'installer, mettre à jour ou enlever aucun paquet."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3778,173 +4031,190 @@
 "Certains paquets pourraient être mis à jour mais vous avez choisi de ne pas\n"
 "le faire. Entrez « U » pour préparer une mise à jour."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "La mise à jour des listes de paquets exige des privilèges d'administration\n"
 "que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous utiliser le compte\n"
 "administrateur ?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Il n'est pas autorisé d'effectuer un nettoyage alors qu'un téléchargement "
 "est en cours"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr " Les fichiers téléchargés ont été effacés "
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr " Les fichiers téléchargés de paquets périmés ont été effacés "
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr ""
+"Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
+"(il y a certainement mieux à faire)"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/enlever des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 "Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Mettre à jour les listes de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Vérifier s'il existe de nouvelles versions des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oublier les nouveaux paquets"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oublier quels paquets sont « nouveaux »"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Nettoyer le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers de paquets précédemment téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nettoyer les fichiers ^périmés"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers des paquets qui ne peuvent plus être téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marquer comme étant susceptible de mise à ^jour"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marquer tous les paquets susceptibles d'être mis à jour et qui ne sont pas "
 "gelés pour mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Jouer au ^démineur"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenir ^administrateur"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Utilisez la commande « su » pour devenir administrateur.\n"
 "Cela relancera le programme mais vos préférences seront conservées"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Quitter"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Défaire"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Défaire la dernière opération ou groupe d'opérations sur les paquets"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour installation ou mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Supprimer"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour suppression"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purger"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration pour "
 "suppression"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Garder"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuler toute action sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "G^eler"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3952,240 +4222,244 @@
 "Annuler toute action sur le paquet sélectionné et refuser toute mise à jour "
 "ultérieure"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marquer ^automatique"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été automatiquement installé ;\n"
 "il sera supprimé automatiquement si aucun autre paquet n'en dépend"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marquer ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été manuellement installé ;\n"
 "il ne sera pas supprimé tant que vous ne le ferez pas vous-même"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Interdire version"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Interdire d'installer la version proposée pour le paquet sélectionné;\n"
 "les versions ultérieures du paquet seront normalement installées"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afficher plus d'informations sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Liste des ^modifications"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 "Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Rechercher un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rechercher ^encore"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Recommencer la recherche précédente"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Affichage ^restreint"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Filtrer la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Affichage ^complet"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Supprimer le filtre de la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rechercher ^cassés"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rechercher le prochain paquet avec des dépendances non satisfaites"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "Options de l'Interface ^Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Modifier les paramètres qui affectent l'interface utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Gestion des Dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Changer les paramètres qui régissent la gestion des dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Divers"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "^Modifier divers paramètres du programme"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenir aux valeurs précédentes des options"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Remettre tous les paramètres à leurs valeurs par défaut"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Suivant"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Affichage de l'écran suivant"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Précédent"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Affichage de l'écran précédant"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Fermer"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fermer cet écran"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouvelle ^Vue des Paquets"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouvelle vue par ^Catégories"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Parcourir les paquets par catégorie"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "A ^propos"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Afficher l'information à propos de ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aide"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Afficher l'aide en ligne d'Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuel Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Afficher le manuel d'utilisation détaillé"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Afficher la liste des questions souvent posées"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "Liste des ^modifications"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Afficher les changements importants de chaque version du programme"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4193,11 +4467,11 @@
 "%s : Menu  %s : Aide  %s : Quitter  %s : M-à-J  %s : Téléch./Inst./Suppr. "
 "Pqts"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4211,6 +4485,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4239,6 +4523,39 @@
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains paquets ont des dépendances non résolues. Ceci peut signifier\n"
+#~ "que vous avez demandé une situation impossible ou que vous utilisez la\n"
+#~ "distribution instable qui a besoin de paquets qui n'ont pas encore été "
+#~ "créés\n"
+#~ "ou qui ne sont pas encore sortis « d'incoming ».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez insérer le disque suivant dans le lecteur « %s » :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Option incorrecte en mode interactif : -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informations à propos de "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Certains paquets cassés n'ont pas pu être réparés !"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "Liste des ^modifications"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Allez-vous en, j'essaie de réfléchir.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.0.7.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-03-10 02:33+01:00\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at gpul.org>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -147,17 +147,103 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 #, fuzzy
 msgid "Cancel"
 msgstr "VerCand"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+msgid "Suggest "
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "instalar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "instalar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "actualizar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "actualizar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "[Descargado]"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "[Descargado]"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -221,48 +307,48 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Paquetes para eliminar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -303,13 +389,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Hanse liberar %sB de espacio"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr ""
@@ -319,7 +405,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "Erro interno: non se puido xera-la lista de paquetes para baixar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Non se puido le-la lista de fontes"
 
@@ -381,194 +467,198 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Non se puido le-la lista de fontes de paquetes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "Paquetes para instalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "instalado"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 #, fuzzy
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Paquetes para instalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Paquetes para actualizar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Paquetes para instalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Paquetes para instalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "reinstalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#, fuzzy
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Prema Intro para continuar.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Prema Intro para continuar.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -576,7 +666,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -584,7 +674,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -592,7 +682,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -600,7 +690,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -608,7 +698,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -616,7 +706,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -643,27 +733,81 @@
 "  = : Hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
 #, c-format
-msgid "search: You must provide at least one search term\n"
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Información de %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Paquetes para actualizar"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Paquetes para instalar"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
+msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr ""
@@ -873,12 +1017,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Descrición"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Paquetes Instalados"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr ""
 
@@ -920,26 +1064,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr ""
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
 msgstr "Introduza o disco etiquetado \""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Prema "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Descargando "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Recibido "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Descargando..."
 
@@ -947,7 +1089,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Non se puido le-la lista de fontes de paquetes"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Non se puido bloquea-lo directorio de listas. ¿É vostede o root?"
 
@@ -959,29 +1101,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Non se puideron limpa-los directorios de listas"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -993,77 +1139,77 @@
 "as accións que fallen por problemas con dpkg poden non terse completado.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Hanse instalar %li paquetes, e borrar %li paquetes.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "Hanse ocupar %li bytes de espacio de disco\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "Hanse liberar %li bytes de espacio de disco\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ACTUALIZAR] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ACTUALIZAR] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "BORRAR"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALAR"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALAR"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "RETER"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "BORRAR, DEPENDENCIAS"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALAR, DEPENDENCIAS"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "RETER, DEPENDENCIAS"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1074,34 +1220,39 @@
 "\n"
 "Rexistro completado.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 #, fuzzy
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Descargando "
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Paquete"
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Erro interno: non se puido xera-la lista de paquetes para baixar"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "¡Ag! Ocorreu algo malo cando se instalaban os paquetes. Tentando recuperar:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Prema Intro para continuar.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1162,11 +1313,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "ERRO"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Introduza o disco etiquetado \""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1205,117 +1351,117 @@
 "press enter\n"
 msgstr "Introduza o disco etiquetado \""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de estado extendido de Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Lendo a información de estado extendido"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de estado de Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Escribindo a información de estado extendido"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Desbordamento do buffer interno no paquete \"%s\" ao escribi-lo ficheiro de "
 "estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Non se puido escribi-lo ficheiro de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Erro ao escribi-lo ficheiro de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "non se puido substituí-lo ficheiro de estado antigo"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Non se puideron corrixi-las dependencias, non se pode instalar algúns "
 "paquetes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Non se puido le-la lista de fontes."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Non se puido abrir ou analiza-la lista de paquetes ou o ficheiro de estado."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Pode precisar actualiza-la lista de paquetes para corrixir eses ficheiros "
 "que faltan"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Prioridade: "
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr ""
 
@@ -1336,7 +1482,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Rexistro de modificacións de "
@@ -1537,292 +1683,300 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
@@ -1852,7 +2006,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2029,7 +2183,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -2282,8 +2436,8 @@
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:159
@@ -2576,9 +2730,9 @@
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2627,8 +2781,8 @@
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:321
@@ -2824,97 +2978,114 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr ""
 
 #: src/pkg_item.cc:80
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versións dispoñibles de "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versións"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependencias de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paquetes que dependen de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr ""
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr ""
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tódolos Paquetes"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 #, fuzzy
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Introduza o novo formato de visualización de paquetes: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 #, fuzzy
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Introduza o novo formato de visualización de paquetes: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 #, fuzzy
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Introduza o novo formato de visualización de paquetes: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-#, fuzzy
-msgid "Information about "
-msgstr "Información de %s"
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
@@ -2928,7 +3099,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr ""
 
@@ -3128,6 +3299,68 @@
 "broken if it is %s."
 msgstr ""
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Algúns paquetes están corrompidos. ¿Arranxalos? "
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Descargando "
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3139,54 +3372,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 #, fuzzy
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquete"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3194,17 +3427,17 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 #, fuzzy
 msgid "help.txt"
 msgstr "/help-gl.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 #, fuzzy
 msgid "README"
 msgstr "BORRAR"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3212,479 +3445,496 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:837
+#: src/ui.cc:864
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:900
 #, fuzzy
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algúns paquetes están corrompidos. ¿Arranxalos? "
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-#, fuzzy
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Algúns paquetes están corrompidos. ¿Arranxalos? "
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 #, fuzzy
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Paquetes Instalados"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 #, fuzzy
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 #, fuzzy
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid "^Install"
 msgstr "instalar"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 #, fuzzy
 msgid "^Purge"
 msgstr "purgar"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 #, fuzzy
 msgid "^Hold"
 msgstr "reter"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 #, fuzzy
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 #, fuzzy
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 #, fuzzy
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Rexistro de modificacións de "
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 #, fuzzy
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 #, fuzzy
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "corrupto"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 #, fuzzy
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 #, fuzzy
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 #, fuzzy
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Axuda en liña de Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
-#, fuzzy
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "Rexistro de modificacións de "
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 #, fuzzy
 msgid "Actions"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 #, fuzzy
 msgid "no_key"
 msgstr "nada"
@@ -3698,6 +3948,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Descargando "
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Descargando "
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -3726,6 +3986,20 @@
 msgid "No"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Introduza o disco etiquetado \""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Información de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "Rexistro de modificacións de "
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Deixeu-me tranquil, estic intentant pensar.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -42,7 +42,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-17 22:37+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -186,16 +186,103 @@
 msgstr "Filtro per i pacchetti inutilizzati"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Consiglia"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "installa"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "installa"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "aggiorna"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "aggiorna"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "retrocesso (downgraded)"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "retrocesso (downgraded)"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Successivo"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -269,22 +356,22 @@
 msgstr ""
 "Il pacchetto %s non è aggiornabile: impossibile proibirne l'aggiornamento\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Nota: si sta selezionando il task «%s: %s» per l'installazione\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "È possibile specificare solo la versione con il comando «install».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "È possibile specificare solo l'archivio con il comando «install».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -293,7 +380,7 @@
 "Impossibile trovare il pacchetto «%s» e più di 40\n"
 "pacchetti hanno un nome che contiene «%s».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -302,14 +389,14 @@
 "Impossibile trovare il pacchetto «%s». Ad ogni modo, i seguenti\n"
 "pacchetti hanno un nome che contiene «%s»:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare un pacchetto il cui nome o descrizione corrispondano a «%"
 "s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -318,7 +405,7 @@
 "Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s» e più di 40\n"
 "pacchetti hanno un nome o una descrizione che contiene «%s».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -363,13 +450,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Libererà %sB su disco"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operazione «%s» non ammessa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Uscita.\n"
@@ -379,7 +466,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: si deve specificare almeno un pacchetto da scaricare\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti"
 
@@ -444,96 +531,96 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Che cos'è? È un elefante che viene mangiato da un boa, naturalmente.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "ma %s sta per essere installato."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "ma %s è installato e viene mantenuto alla versione precedente."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "ma %s è installato."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ma non è installabile"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " che è un pacchetto virtuale."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " o "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono inutilizzati e saranno RIMOSSI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno automaticamente installati:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno automaticamente RIMOSSI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono stati bloccati:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno REINSTALLATI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno RIMOSSI.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno DIFETTOSI dopo questa azione:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -544,98 +631,101 @@
 "            NON proseguire a meno che non si sappia ESATTAMENTE ciò che si\n"
 "            sta per fare.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "So che si tratta di una pessima idea"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Per continuare, inserire la frase «%s»:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono RACCOMANDATI ma NON verranno installati:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono CONSIGLIATI ma NON verranno installati:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nessun pacchetto verrà installato, aggiornato o rimosso.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu installati, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstallati, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "È necessario prelevare %sB/%sB di archivi. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "È necessario prelevare %sB di archivi. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Il carattere «%c» non descrive un'azione ammessa\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «i».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Premere Invio per continuare."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «c».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Premere Invio per continuare."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Continuare? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -646,7 +736,7 @@
 "Le informazioni sulle dipendenze vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -657,7 +747,7 @@
 "Le informazioni sulle dipendenze non vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -668,7 +758,7 @@
 "Le versioni vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -679,7 +769,7 @@
 "Le versioni non vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -690,7 +780,7 @@
 "Le variazioni dello spazio occupato vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -701,7 +791,7 @@
 "Le variazioni dello spazio occupato non vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -752,31 +842,83 @@
 "  _ : Elimina\n"
 "  = : Blocca\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Esce dal programma"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: si deve specificare almeno un'espressione di ricerca\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte. Questo può voler\n"
-"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
-"si sta usando la distribuzione «unstable», che alcuni pacchetti\n"
-"richiesti non sono ancora stati creati o spostati da «incoming».\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n"
@@ -974,12 +1116,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Descrizione: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Sarebbero stati scaricati/installati/rimossi pacchetti.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Errore interno: l'ordinamento non è terminato"
 
@@ -1024,28 +1166,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NON DISPONIBILE"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Inserire il seguente disco nell'unità «%s»:\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Hit "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Scaricamento "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Got "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Scaricamento..."
 
@@ -1053,7 +1191,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti dei pacchetti"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr ""
 "Impossibile creare un lock sulla directory dell'elenco. Si possiedono i "
@@ -1067,29 +1205,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Mostra l'avanzamento dell'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossibile ripulire le directory dell'elenco"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Impossibile aprire %s come file di log per le azioni"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "resoconto di log"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1100,77 +1242,77 @@
 "riuscite in seguito a problemi con dpkg potrebbero non venire completate.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Saranno installati %li pacchetti e rimossi %li pacchetti.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "Verranno occupati %sB di spazio su disco\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "Verranno liberati %sB di spazio su disco\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[AGGIORNA] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[RETROCEDI (DOWNGRADE)] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "RIMUOVI"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALLA"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALLA"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "BLOCCATO"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "DIFETTOSO"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "RIMUOVI, NON USATO"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "RIMUOVI, DIPENDENZA"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALLA, DIPENDENZA"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "BLOCCATO, DIPENDENZA"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1181,34 +1323,39 @@
 "\n"
 "Log completato.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Scaricamento dei pacchetti"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Mostra l'avanzamento dello scaricamento dei pacchetti"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Pacchetto: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 "Errore interno: impossibile generare l'elenco dei pacchetti da scaricare"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Impossibile correggere a causa di pacchetti non disponibili"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Ahi! C'è stato un errore durante l'installazione. Tentativo di ripristino:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Premere Invio per continuare.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1273,11 +1420,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[ERRORE]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1317,114 +1459,114 @@
 "Cambio disco: inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s» e premere "
 "Invio\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Impossibile aprire il file di stato esteso di Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Lettura delle informazioni sullo stato esteso"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inizializzazione dello stato dei pacchetti"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Impossibile aprire il file di stato di Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Scrittura delle informazioni sullo stato esteso"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Overflow di un buffer interno nel pacchetto «%s» durante la scrittura del "
 "file di stato"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Impossibile scrivere il file di stato"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Errore nella scrittura del file di stato"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "Impossibile sostituire il vecchio file di stato"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Impossibile correggere le dipendenze; alcuni pacchetti non saranno installati"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Impossibile analizzare o aprire l'elenco dei pacchetti o il file di stato."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Aggiornare l'elenco dei pacchetti per correggere questi file mancanti."
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Impossibile sostituire %s con il nuovo file di configurazione"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Impossibile creare un lock sul file di cache: apertura in sola lettura."
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "«(» non accoppiata"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Dipendenza «%s» sconosciuta"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Azione «%s» sconosciuta"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Priorità «%s» sconosciuta"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Modello «%c» sconosciuto"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Espressione vuota non prevista"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Espressione non corretta"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "«)» non prevista"
 
@@ -1450,7 +1592,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Impossibile leggere il valore di $HOME, sarà usata TMPDIR (non sicura)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog di %s"
@@ -1668,17 +1810,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo di criterio di ordinamento «%s» non ammesso"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilato il %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilatore: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1687,7 +1829,7 @@
 "\n"
 "Versione di NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1696,22 +1838,22 @@
 "\n"
 "Versione di Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Versione di libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Uso: aptitude [-S nomefile] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opzioni] <azione> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1720,42 +1862,42 @@
 "  Azioni (se omesse, Aptitude entrerà nella modalità interattiva):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installa/aggiorna pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Rimuove pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Elimina i pacchetti e i loro file di configurazione\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Imposta i pacchetti come bloccati\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Rimuove il blocco ad un pacchetto bloccato\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Segna i pacchetti come installati automaticamente\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Segna i pacchetti come installati manualmente\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1764,17 +1906,17 @@
 " forbid-version - Impedisce di aggiornare un pacchetto ad una determinata "
 "versione.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Scarica l'elenco dei pacchetti nuovi/da aggiornare\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Esegue un aggiornamento sicuro\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1783,57 +1925,57 @@
 " dist-upgrade - Esegue un aggiornamento, eventualmente installando e\n"
 "                rimuovendo pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Cerca un pacchetto per nome o espressione\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Mostra informazioni dettagliate su un pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Cancella i file dei pacchetti scaricati\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Cancella i file dei vecchi pacchetti scaricati\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Mostra il changelog di un pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Scarica il file .deb di un pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opzioni:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Questo help\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simula le azioni, senza eseguirle realmente\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1841,19 +1983,19 @@
 " -d             Scarica i pacchetti e basta, senza installare o rimuovere "
 "nulla\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Chiede sempre conferma prima di un'azione\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Suppone che la risposta a semplici domande sì/no sia «sì»\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1863,7 +2005,7 @@
 "ricerca;\n"
 "                vedere anche il manuale\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1871,7 +2013,7 @@
 " -O ordine      Specifica come ordinare i risultati di una ricerca; vedere\n"
 "                anche il manuale\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1879,51 +2021,51 @@
 " -w larghezza   Specifica la larghezza per mostrare i risultati di una "
 "ricerca\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Prova in tutti i modi a correggere i pacchetti difettosi\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Mostra quali versioni dei pacchetti si sta per installare\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Mostra le dipendenze dei pacchetti cambiati automaticamente\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z             Mostra i cambiamenti nella dimensione occupata da ogni "
 "pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Mostra informazioni extra (può essere fornita più volte)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   Imposta la release da cui installare i pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o chiave=val  Imposta l'opzione di configurazione di nome «chiave»\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1932,58 +2074,66 @@
 " --with(out)-recommends\tSpecifica se trattare Raccomanda come\n"
 "                una dipendenza forte\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S nomefile: Legge lo stato esteso di Aptitude da nomefile\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u         : Scarica il nuovo elenco dei pacchetti all'avvio\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i         : Esegue un'installazione all'avvio\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, invece di «%s»"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u e -i non possono essere specificate contemporaneamente\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i non sono ammesse in modalità riga di comando (es. con «install»)"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i non possono essere specificate insieme a un comando"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Opzione non ammessa nella modalità interattiva: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -2011,7 +2161,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Perso"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo minato"
 
@@ -2190,7 +2340,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Pacchetto"
 
@@ -2457,13 +2607,14 @@
 "del sistema."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programmi per faxmodem e altri dispositivi di comunicazione\n"
 " I pacchetti nella sezione «comm» servono a controllare modem e altri "
@@ -2924,14 +3075,15 @@
 "trovavano in questa sezione ora sono in «main»."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2995,11 +3147,12 @@
 " È disponibile una nuova versione di questi pacchetti."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Pacchetti nuovi\n"
 " Questi pacchetti sono stati aggiunti a Debian dopo l'ultima cancellazione "
@@ -3253,101 +3406,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versioni"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "So che si tratta di una pessima idea"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s è un pacchetto essenziale!\n"
 "\n"
 "Se si è certi di volerlo rimuovere, inserire\n"
 "«%s»."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versioni disponibili di "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versioni"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dipendenze di %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pacchetti che dipendono da %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Segnalazione di un bug in %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Non si possiedono i permessi di root e non è stato\n"
 "possibile trovare alcun modo per diventare root.\n"
 "Per riconfigurare questo pacchetto, installare il pacchetto\n"
 "«menu», il pacchetto «login», oppure eseguire Aptitude come root."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Riconfigurazione di %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor della gerarchia"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Editor della gerarchia"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tutti i pacchetti"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Costruzione della vista"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Nessun pacchetto corrisponde al modello «%s»."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Inserire il nuovo limite dell'albero dei pacchetti: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Nuovo meccanismo di raggruppamento dei pacchetti per questa vista: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Nuovo meccanismo di ordinamento dei pacchetti per questa vista: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informazioni su "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: errore negli argomenti (due widget principali)"
@@ -3363,7 +3536,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argomento non ammesso"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: manca il widget principale"
 
@@ -3588,6 +3761,74 @@
 "I seguenti pacchetti dipendono dalla versione %B%s%b di %B%s%b e, se verrà %"
 "s, saranno difettosi."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Alcuni pacchetti sono difettosi. Provare a correggerli?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Fornisce"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Successivo"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Chiudi"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Scaricamento dei pacchetti"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3599,53 +3840,53 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Ehm, non c'è alcun errore, questo non avrebbe dovuto verificarsi..."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Si è già root."
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Il sottoprocesso ha restituito un errore: forse la password non è corretta."
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Caricamento della cache"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Uscire da Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Abbandonare le impostazioni personali e tornare a quelle predefinite?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Mostra i pacchetti disponibili e sceglie le azioni da eseguire"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3662,15 +3903,15 @@
 "ridistribuzione sotto determinate condizioni; fare riferimento a «licenza»\n"
 "per maggiori dettagli."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-it.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3678,61 +3919,71 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Precedente"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Non è stato possibile correggere alcuni pacchetti difettosi."
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Alcuni pacchetti sono difettosi. Provare a correggerli?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore,\n"
 "dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Diventa root"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Non diventare root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3744,413 +3995,432 @@
 "Alcuni pacchetti potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo.\n"
 "Premere «U» per preparare un aggiornamento."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di "
 "amministratore,\n"
 "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei file scaricati"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Cancella i file vecchi"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare"
 
 # NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve
 # Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
 # possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Gioca a campo minato"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Diventa ^root"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma,\n"
 "mantenendo però le impostazioni attuali"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Esci"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 "Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installa"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Rimuovi"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Elimina"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Tieni"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Blocca"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Installato ^automaticamente"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente;\n"
 "verrà rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Installato ^manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente;\n"
 "non verrà rimosso, a meno che non si intervenga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Proibisci versione"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Impedisce che venga installata la versione candidata del pacchetto "
 "selezionato;\n"
 "le versioni successive verranno installate normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioni"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Trova"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un pacchetto"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Trova ^successivo"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Applica filtro"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Rimuovi filtro"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Trova ^difettosi"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestione delle ^dipendenze"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i "
 "pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Varie"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambia altre impostazioni del programma"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reimposta le opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Successivo"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la vista successiva"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la vista precedente"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Chiudi"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Chiude questa vista"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nuova vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuova vista per ^categorie"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^Informazioni su"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra le informazioni su questo programma"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra una breve guida online"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuale dell'utente"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^ChangeLog"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Mostra i cambiamenti più importanti effettuati in ogni versione del programma"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenza"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 "Mostra le condizioni in base alle quali è permessa la copia del programma"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Viste"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4158,12 +4428,12 @@
 "%s: menu  %s: Aiuto  %s: Esci  %s: Aggiorna  %s: Scarica/Installa/Rimuovi"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4175,6 +4445,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Scaricamento del Changelog"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Scaricamento del Changelog"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4203,6 +4483,37 @@
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte. Questo può voler\n"
+#~ "dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
+#~ "si sta usando la distribuzione «unstable», che alcuni pacchetti\n"
+#~ "richiesti non sono ancora stati creati o spostati da «incoming».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire il seguente disco nell'unità «%s»:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Opzione non ammessa nella modalità interattiva: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informazioni su "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Non è stato possibile correggere alcuni pacchetti difettosi."
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^ChangeLog"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Deixeu-me tranquil, estic intentant pensar.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.6-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:01+0900\n"
 "Last-Translator: YasuoEto <yasuo at etou.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -148,16 +148,103 @@
 msgstr "このフィルターに当てはまる使われていないパッケージを自動的に削除する"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "推奨"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "インストール"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "インストール"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "æ›´æ–°"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "æ›´æ–°"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "ダウングレード"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "ダウングレード"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "次"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -229,22 +316,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "%s パッケージはアップグレードできないので更新禁止にできません\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "注: インストールされる \"%s: %s\" タスクを選択します\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "'install'コマンドは特定のバージョンを指定できます。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "'install'コマンドは特定のアーカイブを指定できます。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -253,7 +340,7 @@
 "\"%s\"パッケージが見つかりませんでした。\n"
 "パッケージ名に \"%s\" を含むものが40以上ありました。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -262,12 +349,12 @@
 "パッケージ \"%s\" は見つかりませんでした。しかしこの\n"
 "\"%s\"は以下のパッケージ名に含まれています:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" はパッケージ名とも説明文ともマッチしませんでした\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -276,7 +363,7 @@
 "パッケージ \"%s\" は見つかりませんでした。そして説明文には\n"
 "40以上のパッケージで  \"%s\" が含まれていました。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -323,13 +410,13 @@
 
 #  Should never happen.
 #  Should never happen.
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "不正な操作 %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "中断。\n"
@@ -340,7 +427,7 @@
 msgstr ""
 "ダウンロード: 最低でも一つのダウンロードするパッケージを指定してください\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "パッケージ入手先情報の一覧を読み込めませんでした"
 
@@ -407,96 +494,96 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "なにそれ? もちろんウワバミに食べられてる象に決ってるじゃん。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "しかし、%s はインストール予定です。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "しかし、%s はインストールされており保持されています。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "しかし %s はインストールされています。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "しかしそれはインストールできません"
 
 #  FIXME: do something sensible here!
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr "しかし、これは仮想パッケージです。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " または"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "以下のパッケージが壊れています:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "以下のパッケージが使われていないので削除されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "以下のパッケージが自動的に保持されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "以下の新しいパッケージが自動的にインストールされます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "以下のパッケージが自動的に削除されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "以下のパッケージがダウングレードされます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "以下のパッケージが保持されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "以下のパッケージが再インストールされます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "以下の新しいパッケージがインストールされます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "以下のパッケージが削除されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "以下のパッケージが更新されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "このアクションにより以下の必須パッケージが壊れます:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -505,100 +592,103 @@
 "警告: このアクションシステムを壊す原因になりかねません。\n"
 "      何をしようとしているかが理解していない場合は、実行してはいけません!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "I am aware that this is a very bad idea"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "導入、削除、更新をするパッケージがありません。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "更新: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "再インストール: %lu 個、"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "不正なアクションキャラクタ '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "表示するパッケージがありません -- 'i' の後にパッケージ名を入力してくださ"
 "い。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "続けるには RETURN を押してください。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "表示するパッケージがありません -- 'c' の後にパッケージ名を入力してくださ"
 "い。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "続けるには RETURN を押してください。"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "続けますか? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -609,7 +699,7 @@
 "依存関係情報を表示します。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -620,7 +710,7 @@
 "依存関係情報を表示しません。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -631,7 +721,7 @@
 "バージョンを表示します。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -642,7 +732,7 @@
 "バージョンを表示しません。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -653,7 +743,7 @@
 "サイズの変更を表示します。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -664,7 +754,7 @@
 "サイズの変更を表示しません。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -713,33 +803,86 @@
 "  _ : 完全削除\n"
 "  = : 保持\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "不正な応答。正しいコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "プログラムの終了"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "以下のパッケージには解決できない依存関係があります:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "以下のパッケージが壊れています:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"不正な応答。正しいコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"不正な応答。正しいコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: 少なくとも一つの検索語が必要です\n"
 
-#  Use apt-get's familiar error message,
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"インストールできないパッケージがありました。おそらく、ありえない状況\n"
-"を要求したか、不安定版ディストリビューションを使用しているなら必要な\n"
-"パッケージがまだ作成されていないか Incoming から移動されていないと考\n"
-"えられます。\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "以下のパッケージには解決できない依存関係があります:\n"
@@ -937,12 +1080,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "詳細: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "パッケージのインストールまたは削除。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "内部エラー、中断します"
 
@@ -984,26 +1127,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "入手不可"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr "ドライブ \"%s\": に、ディスク %s を入れてください"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "\"%s\"  と書かれたディスクを \"%s\" ドライブに入れてください"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "発見 "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "ダウンロード中 "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "取得 "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "ダウンロード中..."
 
@@ -1011,7 +1152,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込みに失敗しました"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "入手先一覧のディレクトリがロックできません…rootになっていますか?"
 
@@ -1023,29 +1164,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "パッケージリストの更新の経過を表示"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "入手先一覧のディレクトリを綺麗にできませんでした"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされた古いファイルを削除しています"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "古いダウンロード済みファイルを削除します\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "ログ記録のための %s を開くことができません"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "ログ報告"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1056,77 +1201,77 @@
 "      つまり、dpkgの問題によるアクションは記録されない可能性があります。\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "%liのパッケージをインストールし、%liのパッケージを削除します。\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB のディスク領域を使用します\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sBバイトのディスク領域を解放します\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[æ›´æ–°] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ダウングレード] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "削除"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "インストール"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "再インストール"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "維持"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "壊れている"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "使われていないため削除"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "依存関係により削除"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "依存関係によりインストール"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "依存関係により維持"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1137,32 +1282,37 @@
 "\n"
 "ログ完了。\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "ダウンロード中 "
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "パッケージのダウンロード経過を表示"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "パッケージ: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "内部エラー: ダウンロードするパッケージの一覧を作成できません"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "入手不可能なパッケージの修正ができません"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr " パッケージのインストール中に問題が起こりました。修復を試みます: "
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "続けるには RETURN を押してください。\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr "システムロックを復帰できません(他にaptかdpkgが動いていませんか?)"
@@ -1223,11 +1373,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[エラー]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "\"%s\"  と書かれたディスクを \"%s\" ドライブに入れてください"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1265,113 +1410,113 @@
 "press enter\n"
 msgstr "\"%s\"  と書かれたディスクを \"%s\" ドライブに入れてください\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Aptitudeの拡張ステータスファイルを開けません"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "拡張ステータス情報を読み込んでいます"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "パッケージステータスの初期化"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Aptitudeのステータスファイルを開けません"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "拡張ステータス情報を書き込んでいます"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 " \"%s\" パッケージのステータスファイル書き込み時に内部バッファオーバーフロー"
 "が発生しました"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "ステータスファイルに書き込めませんでした"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "ステータスファイルの書き込みの際にエラーが起きました"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "古いステータスファイルを置き替えることができませんでした"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "依存関係を解決できないため、パッケージをインストールできません"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "ソースの一覧が読めません"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "パッケージの一覧またはステータスファイルを開くまたはパースすることができませ"
 "んでした"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "見当たらないファイルを補うためにパッケージリストを更新してください"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "%sを新規の設定ファイルと入れ替えることができません"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr "警告: キャッシュファイルをロックできません。表示のみモードで開きます"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "'('のかっこ対応がとれません"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "不明な依存形式: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "不明な動作: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "不明な優先度: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "不明なパターン: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "想定外の空の式です"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "書式が正しくありません"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "想定外の')'です"
 
@@ -1396,7 +1541,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "$HOME が取得できません、 TMPディレクトリを使用します。"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s の更新履歴"
@@ -1606,17 +1751,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "'%s'は無効な並び替えポリシーです"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s は %s %s でコンパイルされました \n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "コンパイラ: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1625,7 +1770,7 @@
 "\n"
 "NCurseバージョン: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1634,22 +1779,22 @@
 "\n"
 "Cursesバージョン: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++バージョン : %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "使用方法: aptitude [-S ファイル名] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "      aptitude [オプション]<アクション> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1659,117 +1804,117 @@
 "す):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - パッケージのインストール/更新\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - パッケージの削除\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - パッケージと設定ファイルを削除する\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - パッケージのバージョンを保持する\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - パッケージの保持を解除する\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - パッケージに自動でインストールの印を付ける\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - パッケージに手動でインストールの印を付ける\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " forbid-version - 特定バージョンのパッケージを更新禁止にする。\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - 新規および更新可能なパッケージの一覧をダウンロードする\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - 安全な更新を行なう\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade - パッケージのインストールや削除を伴う更新を行なう\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - \"新規\"に分類されているパッケージ一覧情報を消去 \n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - パッケージを名前や正規表現で検索する\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - 詳細なパッケージ情報を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - ダウンロードしたパッケージファイルを削除する\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - 古いダウンロードしたパッケージファイルを削除する\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr "changelog     - パッケージの changelog を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - パッケージの.debファイルをダウンロードする\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  オプション: \n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h              この手引きを表示する\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s              実際には何もせず、シミュレートのみ行なう\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1777,76 +1922,76 @@
 " -d              パッケージのダウンロードのみ行ない、インストールや削除などは"
 "行なわない\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P              常にプロンプトで確認または実行する\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y              すべてのyes/noの質問に対して 'yes' と答えたとみなす\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F 形式        検索結果の表示フォーマットを指定; マニュアルを参照\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O 順序        検索結果の並びを指定; マニュアルを参照\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w 幅          検索結果の表示の幅を指定する\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             積極的に壊れているパッケージを修復しようとする\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             インストールされているバージョンを表示する\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D              自動的に変更したパッケージの依存関係を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    インストールされているパッケージのサイズを表示する\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             詳細な情報を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [リリース]  インストールされているパッケージからリリースをセットする\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     ディレクトリに設定可能オプション 'key' を設定する\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1855,59 +2000,67 @@
 " --with(out)-recommends\tSpecify \n"
 "                recommendパッケージを強い依存関係みなすか設定する\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S ファイル名: ファイル名からaptitudeの詳細ステータス読む\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u           : 起動時に新規のパッケージ一覧をダウンロードする \n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i           : 起動時にインストールを行なう\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  aptitudeはスーパー牛さんパワーなど持っていません\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o は %s の key=value の引き数が必要です"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "不可思議: 未知のオプションのコードを受けました\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u と -i は片方しか指定できません\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u と -i はコマンドラインモードのオプションではありません(例、'install'と使"
 "う)"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u と -i はコマンドの指定ではありません"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "インタラクティブモードで不正なオプション: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1935,7 +2088,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "敗北"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパ"
 
@@ -2110,7 +2263,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "パッケージ"
 
@@ -2371,13 +2524,14 @@
 "ケージ"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 " FAXモデムやその他の通信デバイス関連のプログラム \n"
 " 'comm' に分類されたパッケージはモデムやその他通信機器のコントロールのために"
@@ -2820,14 +2974,15 @@
 "main に移っている。"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2890,11 +3045,12 @@
 " 新しいバージョンが利用可能なパッケージ"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "新規パッケージ\n"
 " \"新規\" パッケージ最後にリストを消してから Debian に追加されたパッケージ群"
@@ -3143,101 +3299,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%sは不可欠のパッケージです!\n"
 "\n"
 "本当に削除したいですか?\n"
 "削除する場合ば'%s'と入力してください。"
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s の情報"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "利用可能バージョン"
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "バージョン"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s の依存関係"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s に依存しているパッケージ"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "%s のバグを報告します。 \n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "現在 root 権限を持っていません。また root になる他の方法も\n"
 "見つかりませんでした。 このパッケージを設定し直すには、\n"
 "menu や login パッケージをインストールするか、\n"
 "aptitude を root で起動してください。"
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "%s を再設定 \n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "階層エディタ"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "階層エディタ"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "検索: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "すべてのパッケージ"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "表示画面を構築中"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" にマッチするパッケージがありません。"
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "新しいパッケージツリーの制限を入力してください: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "新規パッケージの分類のルールを入力してください: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "新規パッケージの並び替えルールを入力してください: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "情報"
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: 引数エラー -- 二つのメインウィジェット??"
@@ -3251,7 +3427,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: 不正な引数!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: メインウィジェットが見つかりません"
 
@@ -3476,6 +3652,74 @@
 "以下のパッケージは %B%2$s%b のバージョン %B%1$s%b に依存していますので、%s の"
 "依存関係を解決できません。"
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "パッケージが壊れています。修復を試みますか?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "提供"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "次"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "以下のパッケージが壊れています:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "以下のパッケージが壊れています:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "以下のパッケージが壊れています:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "ダウンロード中 "
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3487,53 +3731,53 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr ""
 "おっと、予期せぬエラーです。こういうことは起きて欲しくなかったのですが… "
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "検索: "
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "既に root です!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "サブプロセスはエラーで終了しました。入力したパスワードは正しいですか?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "キャッシュを読み込んでいます"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "本当に aptitude を終了しますか?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "変更された設定を破棄してデフォルトの設定に戻しますか?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "パッケージ"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "利用可能なパッケージを閲覧し、実行するアクションを選択したりする"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3550,15 +3794,15 @@
 "このソフトはフリーソフトウェアです、ライセンスに従って再配布が認められていま"
 "す。詳しくは'license' を見てください"
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ja.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3566,60 +3810,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "続行"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "導入するパッケージのプレビュー"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "実行されるアクションの表示や設定を行なう"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "前"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "一部のパッケージが壊れています。修復しました"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "壊れたパッケージを修復できません!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "パッケージが壊れています。修復を試みますか?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "パッケージのインストールもしくは削除を行うには管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。rootになりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "root にならない"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "現在パッケージリストのアップデート、またはインストールを実行中です。"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "導入、削除、更新をする予定のパッケージがありません。"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3631,413 +3885,432 @@
 "幾つかのパッケージは更新可能かもしれませんが、更新を選択されていません。\n"
 "\"U\"と打って更新の準備をしてください。"
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "パッケージリストの更新には管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。root になりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "ダウンロード中の削除は許可されていません"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされたファイルを削除しています"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージファイルは既に削除されています"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ダウンロードされた古いパッケージのファイルは削除されました"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "パッケージのインストールまたは削除"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "選択されているパッケージの導入や削除"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "パッケージのリストを更新する"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "パッケージの新しいバージョンを確認する"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "新規パッケージ一覧を消去"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "どのパッケージが \"新規\"かを消去"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを消去"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "使われていないファイルを消す"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "もうダウンロードできないパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "更新可能なものをマークする"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "更新用にマークされていない更新可能なパッケージをすべてマークする"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパで遊ぶ"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "su を実行して root になり、プログラムを再起動します。\n"
 "その際、現在の設定は保持されます。"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "パッケージキャッシュの再読み込み"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込む"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "プログラムの終了"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "戻る"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "最後に行なったパッケージ管理操作を戻す"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "インストール"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "インストールかアップグレードするよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "削除されるよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "完全削除"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "パッケージ及び設定ファイルを削除するよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージはアクションが取り消される"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "維持"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "選択されたパッケージはアクションが取り消され、今後もアップグレードも 防がれる"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "自動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "選択されたパッケージに自動でインストールされた印を付ける;\n"
 "依存していたパッケージがなくなるとと自動的削除されるだろう"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "手動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "選択されたパッケージに手動でインストールされた印を付ける;\n"
 "手動で削除されない限り削除されないだろう"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止バージョン"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "選択されたパッケージの候補バージョンがインストールされるのを禁止する;\n"
 "通常インストールされているものより新しいバージョンのパッケージです"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "情報"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージのより詳しい情報が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "変更履歴"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージの更新履歴が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "パッケージを検索する"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "再検索"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "最後に行なった検索を繰り換えす"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "表示制限"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "パッケージリストをフィルタリングする"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "表示制限解除"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "パッケージリストのフィルターを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "壊れているものを探す"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "解決できない依存関係があるパッケージを探す"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "UIオプション"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "ユーザインターフェースに影響する設定を変更する。"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "依存関係の処理"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "パッケージ依存関係の処理に関する設定を変更"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "その他の設定の変更"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "オプションを元に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "すべての設定をデフォルトの設定に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "次の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "前の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "この画面を閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新しいパッケージ画面"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "新規に標準のパッケージ画面を作成"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新しいカテゴリーで表示"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "パッケージを詳しく分類して表示します。"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "このプログラムについて"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "このプログラムについての説明"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "オンラインヘルプを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "ユーザマニュアル"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "詳細なマニュアルを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "頻繁に質問される事を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "変更履歴"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "プログラムの重要なバージョンごとの変更点を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "プログラムを再配布する際などの条件を表示"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "アクション"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "表示"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: メニュー  %s: ヘルプ  %s: 終了  %s: 更新  %s: パッケージの 取得/導入/削除"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes keu"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no key"
 
@@ -4049,6 +4322,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "更新履歴をダウンロード中"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "更新履歴をダウンロード中"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4077,6 +4360,36 @@
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+#  Use apt-get's familiar error message,
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールできないパッケージがありました。おそらく、ありえない状況\n"
+#~ "を要求したか、不安定版ディストリビューションを使用しているなら必要な\n"
+#~ "パッケージがまだ作成されていないか Incoming から移動されていないと考\n"
+#~ "えられます。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "ドライブ \"%s\": に、ディスク %s を入れてください"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "インタラクティブモードで不正なオプション: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "情報"
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "壊れたパッケージを修復できません!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "変更履歴"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "他所行っておくれ。\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_0.2.15.8-1_lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-06 23:37+0200\n"
 "Last-Translator: Darius Žitkevicius <skystis at splius.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuankian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -156,16 +156,103 @@
 msgstr "Automatiškai pašalinti nebenaudojamus paketus pagal filtrą"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Gerai"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Siūlo"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "įdiegti"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "įdiegti"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "atnaujinti"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "atnaujinti"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "pasendinta"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "pasendinta"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Sekantis"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -237,22 +324,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Paketas %s neatnaujinamas, todėl negaliu uždrausti jo atnaujinimo\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Dėmesio: parenku užduotį „%s: %s“ diegimui\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Naudojant komandą „install“ galima nurodyti tik paketo versiją\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Naudojant komandą „install“ galima nurodyti tik paketo archyvą\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -261,7 +348,7 @@
 "Negaliu rasti paketo „%s“, daugiau nei 40\n"
 "paketų pavadinime turi frazę „%s“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -270,14 +357,14 @@
 "Negaliu rasti paketo „%s“.  Tačiau šie \n"
 "paketai pavadinime turi frazę „%s“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Negaliu rasti nei vieno paketo, kurio pavadinime arba apraše būtų frazė „%"
 "s“\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -286,7 +373,7 @@
 "Negaliu rasti paketo su fraze „%s“, ir yra daugiau nei 40\n"
 "paketų kurių apraše yra frazė „%s“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -330,13 +417,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Atsilaisvins %sB"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Atšaukti.\n"
@@ -346,7 +433,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "atsisiuntimas: reikia nurodyti bent vienÄ… paketÄ… atsisiuntimui\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Negaliu nuskaityti šaltinių sąrašo"
 
@@ -410,96 +497,96 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Kas tai?  Tai dramblys, kurį suvalgė gyvatė, žinoma.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Negaliu nuskaityti šaltinių sąrašo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "tačiau %s bus įdiegtas"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "tačiau %s įdiegtas ir jo atnaujinimas sulaikomas"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "tačiau %s yra įdiegtas."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
 
 #  FIXME: do something sensible here!
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " kuris yra virtualus paketas."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " arba"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Å ie paketai yra SUGADINTI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Å ie paketai nebenaudojami, todÄ—l dabar bus PAÅ ALINTI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Šių paketų atnaujinimas automatiškai sulaikomas:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Šie NAUJI paketai bus įdiegti automatiškai:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Šie paketai bus PAŠALINTI automatiškai:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Šie paketai bus PASENDINTI (įdiegtos jų senesnės versijos):"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Šie paketai bus įdiegti iš naujo (PERINSTALIUOTI):"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Å ie paketai bus PAÅ ALINTI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Å ie paketai bus atnaujinti:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Å ie ESMINIAI paketai bus PAÅ ALINTI!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Jūsų veiksmai šiuos ESMINIUS paketus SUGADINS:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -508,97 +595,100 @@
 "DĖMESIO: Šie Jūsų veiksmai greičiausiai sugadins Jūsų sistemą!\n"
 "         SUSTOKITE dabar, nebent jūs TIKSLIAI žinote ką darote!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Aš sunerimęs, nes manau kad tai tikrai bloga mintis"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Norėdami tęsti parašykite frazę „%s“:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Šie paketai yra SIŪLOMI, tačiau jie nebus įdiegti:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Šie paketai yra SIŪLOMI, tačiau jie nebus įdiegti:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nei vienas paketas nebus įdiegtas, pašalintas arba atnaujintas.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu paketų atnaujinta, %lu naujų paketų įdiegta, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu įdiegta iš naujo, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu pasendinta, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu ne atnaujinta.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Reikia gauti %sB/%sB archyvų. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Reikia gauti %sB archyvų. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Po archyvų išpakavimo bus panaudota %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Po archyvų išpakavimo bus atlaisvinta %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Netinkamas veiksmo simbolis „%c“\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Nėra rodomų paketų -- įveskite paketų vardus eilutėje po „i“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Kad tęsti spauskite ENTER."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Nerastas joks paketas -- įveskite paketų pavadinimus eilutėje po „c“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Kad tęsti spauskite ENTER."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Ar tęsti? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -609,7 +699,7 @@
 "Bus rodoma priklausomybių informacija.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -620,7 +710,7 @@
 "Priklausomybių informacija nebus rodoma.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -631,7 +721,7 @@
 "Bus rodomos versijos.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -642,7 +732,7 @@
 "Versijos nebus rodomos.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -653,7 +743,7 @@
 "Bus rodomi dydžio pakeitimai.\n"
 " \n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -664,7 +754,7 @@
 "Dydžio pakeitimai nebus rodomi.\n"
 " \n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -715,32 +805,83 @@
 "  _ : IÅ¡valyti\n"
 "  = : sulaikyti\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Neteisinga komanda.  Įveskite teisingą komandą, arba spauskite „?“.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Išeiti iš programos"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Šių paketų priklausomybės netenkinamos:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Å ie paketai yra SUGADINTI:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Neteisinga komanda.  Įveskite teisingą komandą, arba spauskite „?“.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Neteisinga komanda.  Įveskite teisingą komandą, arba spauskite „?“.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "paieška: Jūs turite įvesti bent vieną paieškos žodį\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kai kurių paketų priklausomybės netenkinamos.  Tai galėjo atsitikti todėl\n"
-"kad Jūs atliekate neįmanomus veiksmus arba naudojate nestabilią\n"
-"distribuciją, kurioje kai kurie būtini paketai dar nesukurti arba iškelti \n"
-"iš incoming katalogo.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Šių paketų priklausomybės netenkinamos:\n"
@@ -938,12 +1079,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Aprašas: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Siųstu/diegtu/šalintu paketus.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Vidinė klaida, nebaigtas rūšiavimas"
 
@@ -989,28 +1130,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NEEGZISTUOJA"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Prašome įdėti diską į įrenginį „%s“:\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Spauskite "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Gaunu "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Gavau "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Gaunu..."
 
@@ -1018,7 +1155,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Negaliu perskaityti paketų sąrašo"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Negaliu užrakinti sąrašo katalogo. Ar Jūs root?"
 
@@ -1030,29 +1167,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Žiūrėti paketų sąrašo atnaujinimo progresą"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Negaliu išvalyti katalogų sąrašo"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Negaliu atidaryti žurnalo %s"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "žurnalo ataskaita"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1063,77 +1204,77 @@
 "dėl dpkg klaidos. Šie veiksmai negali būti užbaigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Diegiamų paketų skaičius %li, šalinamų paketų skaičius %li.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "Bus sunaudota %sB disko vietos\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "Bus atlaisvinta %sB\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ATNAUJINTI] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[PASENDINTI] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "PAÅ ALINTI"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "ĮDIEGTI"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "ĮDIEGTI IŠ NAUJO"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "SULAIKYTI"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "SUGADINTA"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "PAÅ ALINTI, NEBENAUDOJAMAS"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "PAÅ ALINTI, PRIKLAUSOMYBÄ–S"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "ĮDIEGTI, PRIKLAUSOMYBĖS"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "SULAIKYTI, PRIKLAUSOMYBÄ–S"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1144,32 +1285,37 @@
 "\n"
 "Žurnalas užbaigtas.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Gaunu paketus"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Rodyti paketo gavimo progresÄ…"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Paketas: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Vidinė klaida: negaliu sugeneruoti atsisiunčiamų paketų sąrašo"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Negaliu ištaisyti neegzistuojančių paketų"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Oi! Įvyko klaida diegiant paketus.  Bandau sutvarkyti:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1231,11 +1377,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[KLAIDA]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1275,113 +1416,113 @@
 "Keičiasi laikmena: Prašome į įrenginį „%1$s“ įdėti diską „%2$s“ ir spauskite "
 "ENTER\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Negaliu atidaryti Aptitude išplėstinės būsenos bylos"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Skaitoma išplėstinė būsenos informacija"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Ruošiamos paketų būsenos"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Negaliu atidaryti Aptitude būsenos bylos"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Rašoma išplėstinė būsenos informacija"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Bandant įrašyti būsenos bylą paketo „%s“ vidinis buferis persipildė"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Negaliu įrašyti būsenos bylos"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Klaida rašant būsenos bylą"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "negaliu pakeisti senos būsenos bylos"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Neįmanoma išspręsti priklausomybių problemas, kai kurie paketai negali būti "
 "įdiegti"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Paketų sąrašas arba būsenos byla negali būti interpretuotas arba atidarytas."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Trūksta bylų, tikriausiai reikia atnaujinti paketų sąrašą"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Negaliu atidaryti %s rašymui"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Negaliu pakeisti bylos %s nauja parinkčių byla"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Dėmesio: negaliu užrakinti talpyklos (cache) bylos.  Atidarau tik skaitymui"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Neatitikęs „(“"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Nežinomas priklausomybės tipas: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Nežinomas veiksmo tipas: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Nežinomas prioritetas: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Nežinomas šablono tipas: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Netikėtas tuščias reiškinys"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Blogai suformuotas reiškinys"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Netikėtas „)“"
 
@@ -1404,7 +1545,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nerandu kintamojo $HOME reikšmės. Naudoju TMPDIR, tačiau tai nesaugu"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Pasikeitimų sąrašas paketui %s"
@@ -1613,17 +1754,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Netinkamas rūšiavimo taisyklių tipas „%s“"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompiliuotas %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompiliatorius: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1632,7 +1773,7 @@
 "\n"
 "NCurses versija: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1641,22 +1782,22 @@
 "\n"
 "Curses versija: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ versija: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Naudojimas: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [parametrai] <veiksmas> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1665,63 +1806,63 @@
 "  Veiksmai (jei nenurodyti jokie parametrai, aptitude veiks interaktyviai):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Įdiegti/atnaujinti paketus\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Pašalinti paketus\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Pašalinti paketus ir jų nustatymų bylas\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Sulaikyti paketų atnaujinimą\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Atšaukti paketų sulaikymą\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti "
 "automatiškai\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti rankiniu "
 "būdu\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " forbid-version - Uždrausti atnaujinimą į nurodytą versiją.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Atsisiųsti naują paketų sąrašą\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Saugiai atnaujinti\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1730,57 +1871,57 @@
 " dist-upgrade - Atnaujinti ir leisti pašalinti nereikalingus ir įdiegti "
 "naujus paketus\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Užmiršti kurie paketai yra „nauji“\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Paketo paieška pagal pavadinimą ir/arba išraišką\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Rodyti smulkiÄ… paketo informacijÄ…\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Pašalinti gautų paketų bylas\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Pašalinti senus atsisiųstus paketus\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Žiūrėti paketo pakeitimų sąrašą\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Gauti paketÄ…\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Parametrai:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Å i pagalbos informacija\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simuliuoti veiksmus, tačiau nieko realaus nevykdyti.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1788,18 +1929,18 @@
 " -d             Tik atsisiųsti reikalingus paketus nieko nediegti ir "
 "nešalinti.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Visada klausti veiksmų patvirtinimo\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Į klausimus taip/ne automatiškai atsakyti „taip“\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1808,7 +1949,7 @@
 " -F formatas      Nurodyti kokių formatu rodyti paieškos rezultatus žr. "
 "instrukcijÄ…\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1816,34 +1957,34 @@
 " -O tvarka       Nurodyti kaip rūšiuoti paieškos rezultatus; žr. "
 "instrukcijoje\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w plotis       Nuodyti ekrano plotį, paieškos rezultatų formavimui\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Bandyti tvarkyti sugadintus paketus agresyviai.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Rodyti kurios paketų versijos bus įdiegtos.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Rodyti automatiškai pakeistų paketų priklausomybes.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Rodyti įdiegtų paketų dydžio pasikeitimus.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1851,18 +1992,18 @@
 " -v             Rodyti papildomą informaciją.( gali būti naudojamas kelis "
 "kartus)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   Nustatyti kuri versija turi būti įdiegta.\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o raktas=reikšmė      Tiesiogiai siųsti nustatymą „raktas“\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1872,59 +2013,67 @@
 "paketus\n"
 "                kaip reikalingus\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname: Skaityti aptitude išplėstinės būsenos informaciją iš bylos "
 "fname.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Siųstis naują paketų sąrašą tik paleidus programą.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Paleidus programą automatiškai vykdyti diegimą.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  aptitude neturi Superkarvės galių.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "  o reikalauja argumentų formate „raktas=reikšmė“, gavau %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "KEISTA: gautas nežinomas kodas\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Gali būti nurodytas tik vienas iš -u ir -i\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u ir -i nenaudojami komandinės eilutės režime(pvz., su „install“)"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ir -i negali būti nurodyti su komanda"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Nežinoma komanda „%s“\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Neteisingas interaktyvaus režimo nustatymas -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1952,7 +2101,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Pralošėt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minų laukas"
 
@@ -2128,7 +2277,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Paketas"
 
@@ -2386,13 +2535,14 @@
 " Sekcijos „base“ paketai - tai dalis pradinės sistemos."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programos darbui su faks/modemais ir kitais komunikaciniais prietaisais\n"
 " Paketai „comm“ sekcijoje skirti valdyti modemus ir kitus komunikacinius "
@@ -2836,14 +2986,15 @@
 "sekcijoje, gali būti rasti ir „main“ sekcijoje."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2906,11 +3057,12 @@
 " Egzistuoja naujesnės šių paketų versijos."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Nauji paketai\n"
 " Šie paketai atsirado po paskutinio naujų paketų sąrašo išvalymo. "
@@ -3157,53 +3309,72 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versijos"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Taip, aš suprantu, kad tai labai bloga mintis"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s yra esminis paketas!\n"
 "\n"
 "Ar Jūs tikrai norite jį pašalinti?\n"
 "Jei Jūs tikras įveskite: „%s“."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informacija apie %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Egzistuojančios versijos paketo "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versijos"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Paketo %s priklausomybÄ—s."
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Paketai, kuriems reikia %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Pranešam apie klaidas %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Jūs neturite root teisių ir aš nematau\n"
 "būdo šias teises gauti.  Norėdami šį\n"
@@ -3211,48 +3382,49 @@
 "„menu“ ir „login“ arba paleiskite aptitude\n"
 "turÄ—dami root teises."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Perkonfigūruojamas paketas %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarchijos redaktorius"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Hierarchijos redaktorius"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ieškoti: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Visi paketai"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Kuriu vaizdÄ…"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Joks paketas neatitiko šabloną „%s“."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Įveskite naują paketų medžio ribą: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Įveskite naują grupavimo mechanizmą šiam ekranui: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Įveskite naują rūšiavimo mechanizmą šiam ekranui: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informacija apie "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: klaida argumentuose -- du pagrindiniai elementai??"
@@ -3268,7 +3440,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: blogas argumentas!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nėra pagrindinio raktažodžio"
 
@@ -3477,6 +3649,74 @@
 "Å iems paketams reikia versijos %B%s%b paketo %B%s%b, jei tai bus %s paketas "
 "bus sugadintas."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Keli paketai sugadint.  Ar man bandyti juos sutvarkyti?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Pateikia"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Sekantis"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Uždaryti"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Å ie paketai yra SUGADINTI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Å ie paketai yra SUGADINTI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Å ie paketai yra SUGADINTI:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Gaunu paketus"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3488,54 +3728,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Brrr, čia nėra jokių klaidų, tai neturėjo įvykti.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Ieškoti: "
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "JÅ«s jau turite root teises!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Įvyko klaida -- ar Jūs teisingai įrašėte slaptažodį?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Paimu duomenis"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Tikrai išeinate iš Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite prarasti savo asmeninius nustatymus ir įkelti "
 "standartinius?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketai"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Peržiūrėti turimus paketus ir atlikti veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3552,15 +3792,15 @@
 "jūs galite ją platinti pagal tam tikras sąlygas;\n"
 "norėdami sužinoti daugiau žiūrėkite „licencija“."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3568,60 +3808,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Tęsti"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Peržiūrėti paketo diegimą"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Žiūrėti ir/arba keisti veiksmus, kurie bus vykdomi"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Atgal"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Kai kurie paketai buvo sugadinti ir aš juos sutvarkiau"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Keli sugadinti paketai negali būti sutvarkyti!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Keli paketai sugadint.  Ar man bandyti juos sutvarkyti?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Norėdami įdiegti/pašalinti paketus turite turėti administratoriaus (root)\n"
 "privilegijas, kurių jūs neturite.  Ar norite pereiti į „root“ paskyrą?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Netapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paketų atnaujinimas arba diegimas jau vyksta."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Jokio paketo įdiegimas, pašalinimas ar atnaujinimas neplanuojamas."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3634,164 +3884,179 @@
 "atnaujinti.\n"
 "Spauskite „U“ kad paruošti atnaujinimą."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Norint atnaujinti paketų sąrašą Jūs turite turėtu root teises., kurių\n"
 "jūs neturite. Ar norite jas įgyti?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Valymas tuo metu, kai gaunami paketai, draudžiamas"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Trinu gautus paketus"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Gauti paketai ištrinti"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Pasenę gauti paketai ištrinti"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Diegti/Å¡alinti paketus"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykdyti numatytus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Atnaujinti paketų sąrašą"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Ieškoti naujų paketų versijų"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Pamiršti naujus paketus"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Pamiršti kurie paketai yra „nauji“"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Valyti paketų talpyklą"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Ištrinti paketus, kurie buvo atsiųsti anksčiau"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^IÅ¡valyti pasenusius paketus"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Pašalinti paketus, kurių nebeįmanoma gauti"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Pažymėti ^kaip atnaujinamą"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Pažymėti visus atnaujinamus paketus, kurie nesulaikomi nuo atnaujinimo."
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Žaisti ^Minų lauką"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Paleiskite komandą „su“, kad taptumėte root.  Programa startuos\n"
 "iš naujo, bet visi jūsų nustatymai išliks."
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Perdaryti paketų bylas"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Perkrauti paketų talpyklą"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Baigti"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą, arba operacijų grupę."
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "Įd^iegti"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Pažymėti dabartinį paketą diegti arba atnaujinti"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Pašalinti"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą, kaip šalinamą"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "iš^naikinti"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą ir jo konfigūracinius failus, kaip šalinamus"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Palikti"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Sulaikyti"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3799,252 +4064,256 @@
 "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus, ir apsaugoti jį nuo ateities "
 "atnaujinimų"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Pažymėti ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Pažymėti pažymėtus paketus kaip įdiegtus automatiškai;\n"
 "tuomet jie bus automatiškai pašalinti, kai jų nebereikės kitiems paketams"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Žymėti ^Ne automatinis"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Pažymėti pasirinktus paketus, kaip įdiegtus rankiniu būdu;\n"
 "jie nebus pašalinti tol, kol to nepadarysite rankiniu būdu"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Uždraustos Versijos"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Uždrausti pažymėto paketo šią versiją;\n"
 "naujesnės paketo versijos bus įdiegtos kaip įprasta"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^informacija"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie pažymėtą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Pakeitimų ^sąrašas"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Rodyti šio paketo Debian pakeitimų sąrašą (Changelog)"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rasti"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Ieškoti paketo: "
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rasti ^VÄ—l"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Pakartoti paiešką"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Apriboti ekranÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pritaikyti filtrą paketų sąrašui"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Neberiboti ekrano"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Nebenaudoti"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rasti ^BlogÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rasti sekantį blogą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Aplinkos nustatymai"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Pakeisti nustatymus, susijusius su naudotojo aplinka"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Priklausomybių tvarkymas"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Keisti nustatymus, kurie turi įtakos darbui su paketų priklausomybėmis"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Kitkas"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Keisti kitas Aptitude nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Atstatyti ^nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Atstatyti sistemos pradinius nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sekantis"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Pereiti į sekantį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Atgal"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pereiti į ankstesnį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Uždaryti"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Uždaryti šį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Sukurti naują standartinį paketų rodymą"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Nauja kategorijų naršyklė"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Naršyti paketus pagal kategorijas"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^Apie"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Rodyti informacijÄ… apie Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Rodyti pagalbÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Naudotojo ^instrukcijos"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Rodyti detalizuotas naudotojo instrukcijas"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^DUK"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Rodyti dažniausiai užduodamus klausimus"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "Pakeitimų ^sąrašas"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Rodyti svarbiausius pakeitimus, kurie atsirado kiekvienoje programos "
 "versijoje"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencija"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Rodyti sÄ…lygas, pagal kurias JÅ«s galite kopijuoti Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Veiksmai"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Paieška"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Nuostatos"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Rodymas"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Meniu  %s: Pagalba  %s: Baigti  %s: Atnaujinti  %s: Pritaikyti pakeitimus"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4056,6 +4325,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Gaunu pakeitimų sąrašą"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Gaunu pakeitimų sąrašą"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4083,3 +4362,37 @@
 #: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kai kurių paketų priklausomybės netenkinamos.  Tai galėjo atsitikti "
+#~ "todÄ—l\n"
+#~ "kad Jūs atliekate neįmanomus veiksmus arba naudojate nestabilią\n"
+#~ "distribuciją, kurioje kai kurie būtini paketai dar nesukurti arba "
+#~ "iškelti \n"
+#~ "iš incoming katalogo.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome įdėti diską į įrenginį „%s“:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Neteisingas interaktyvaus režimo nustatymas -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informacija apie "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Keli sugadinti paketai negali būti sutvarkyti!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "Pakeitimų ^sąrašas"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-12 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb>\n"
@@ -162,16 +162,103 @@
 msgstr "Fjern ubrukte pakker som passer med dette filteret automatisk "
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Forslag"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "installer"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "installer"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "oppgrader"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "oppgrader"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "nedgradert"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "nedgradert"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Neste"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -243,22 +330,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakke %s kan ikke oppgraderes, kan ikke forby oppgradering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Merk: Velg oppgaven «%s: %s» for installasjon\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Du kan bare oppgi en pakkeversjon med «install»-kommandoen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Du kan bare oppgi et arkiv med «install»-kommandoen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -267,7 +354,7 @@
 "Klarte ikke å finne pakken «%s», og mer enn 40\n"
 "pakker har «%s» i navnet.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -276,13 +363,13 @@
 "Klarte ikke å finne pakken «%s». Men disse pakkene\n"
 "har «%s» i navnet:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -291,7 +378,7 @@
 "Fant ingen pakke som passer med «%s», og mer enn 40\n"
 "pakker har «%s» i beskrivelsen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -335,13 +422,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig operasjon %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Avbryt.\n"
@@ -351,7 +438,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "nedlasting: Du må oppgi minst en pakke som skal lastes ned\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Klarte ikke å lese kildelista"
 
@@ -417,95 +504,95 @@
 msgstr ""
 "Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Klarte ikke å lese kildelista"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "men %s blir installert."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "men %s er installert og blir holdt tilbake."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "men %s er installert."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men lar seg ikke installere"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " som er en virtuell pakke."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Disse pakkene er ikke i bruk og vil bli FJERNET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Disse pakkene er holdt tilbake automatisk:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert automatisk:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Disse pakkene vil bli fjernet automatisk:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Disse pakkene vil bli NEDGRADERT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Disse pakkene blir holdt tilbake:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Disse pakkene vil bli INSTALLERT PÃ… NYTT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Disse pakkene vil bli FJERNET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli FJERNET!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli ØDELAGT med denne handlingen:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -515,96 +602,99 @@
 "ødelagt!\n"
 "          IKKE fortsett dersom du ikke vet NØYAKTIG hva du gjør!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Jeg er klar over at dette er en svært dårlig ide"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Disse pakkene er ANBEFALT men blir IKKE installert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Disse pakkene er FORESLÃ…TT men blir IKKE installert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakker oppgradert, %lu nylig installert, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu installert på nytt, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderte, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu skal fjernes og %lu skal ikke oppgraderes.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Trenger å hente %sB/%sB i installasjonspakker. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Trenger å hente %sB i installasjonspakker. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Etter utpakking vil %sB bli brukt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Feil handlingstegn «%c»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Trykk Enter for å fortsette."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Trykk Enter for å fortsette."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Vil du fortsette? [J/n/?]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -615,7 +705,7 @@
 "Viser informasjon om avhengigheter.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -626,7 +716,7 @@
 "Viser ikke informasjon om avhengigheter.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -637,7 +727,7 @@
 "Versjoner vil bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -648,7 +738,7 @@
 "Versjoner vil ikke bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -659,7 +749,7 @@
 "Størrelsesendringer vil bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -670,7 +760,7 @@
 "Størrelsesendringer vil ikke bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -722,33 +812,83 @@
 "  _ : Slett helt\n"
 "  = : Hold igjen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Disse pakkene hadde utilfredsstilte avhengigheter:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "søk: Du må oppgi minst ett søkeord\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Noen pakker hadde utilfredsstilte avhengigheter. Dette kan bety at du har "
-"bedt\n"
-"om en umulig situasjon, eller at du bruker den ustabile utgaven og\n"
-"at noen av de pakkene som er nødvendige ikke er laget ennå eller er flyttet "
-"ut fra incoming.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Disse pakkene hadde utilfredsstilte avhengigheter:\n"
@@ -946,12 +1086,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Beskrivelse: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Vil laste ned, installere og/eller fjerne pakker.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Intern feil, bestillingen ble ikke ferdig"
 
@@ -993,28 +1133,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "UTILGJENGELIG"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Sett denne CD-en inn i CD-spilleren «%s»:\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Treff "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Laster ned "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Fikk "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Laster ned ..."
 
@@ -1022,7 +1158,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Klarte ikke å lese lista over pakkekilder"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Klarte ikke å låse listekatalogen.. er du root?"
 
@@ -1034,29 +1170,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Vis framgangen i oppdatering av pakkelista"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikke å slette listemappene"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Ikke i stand til å åpne %s for å logge handlinger"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "loggrapport"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1068,77 +1208,77 @@
 "på grunn av dpkg-problemer kan være ufullstendige.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Vil installere %li pakker, og fjerne %li pakker.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB med diskplass vil bli brukt\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB med diskplass vil bli frigjort\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[OPPGRADER] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[NEDGRADER] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "FJERN"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALLER"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "INSTALLER PÃ… NYTT"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "BEHOLD"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "ØDELAGT"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "FJERN, UBRUKTE"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "FJERN, PAKKEKRAV"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALLER, PAKKEKRAV"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "BEHOLD, PAKKEKRAV"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1149,34 +1289,39 @@
 "\n"
 "Logg ferdig.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Laster ned pakker"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Vis framgangen i pakkenedlasting"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Pakke: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 "Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Ikke i stand til å korrigere for utilgjengelige pakker"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Uff! Noe gikk galt under installasjonen av pakker. Prøver å gjenopprette:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Trykk Enter for å fortsette.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1237,11 +1382,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[FEIL]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1280,111 +1420,111 @@
 msgstr ""
 "CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Klarer ikke å åpne Aptitude utvidet tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Les utvidet tilstandsinformasjon"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Oppdater pakkenes status"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Klarer ikke åpne Aptitude tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Skriv utvidet tilstandsinformasjon"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Klarte ikke å skrive tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "klarte ikke å bytte ut tidligere tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kildelista kan ikke leses."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Klarte ikke å tolke eller åpne pakkelista eller tilstandsfila."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å rette på de manglende filene"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Klarer ikke å bytte ut %s med ny oppsettsfil"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Advarsel: klarer ikke å låse mellomlagerfila. åpner i skrivebeskyttet modus"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Mangler motsvar til «(»"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Ukjent kravtype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Ukjent handlingstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Ukjent prioritet %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Ukjent mønstertype: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Uventet tomt uttrykk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "DÃ¥rlig utformet uttrykk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Uventet «)»"
 
@@ -1408,7 +1548,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Finner ingen verdi for $HOME, bruker TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Endringslogg for %s"
@@ -1614,17 +1754,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Som sorteringsmåte er «%s» ugyldig"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1633,7 +1773,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1642,22 +1782,22 @@
 "\n"
 "Curses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Bruk: aptitude [-S fnavn] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [valg] <handling> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1667,42 +1807,42 @@
 "modus):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installer/oppgrader pakker\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Fjerner pakker\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Fjerner pakker og oppsettsfilene deres\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Beholder pakkevalget\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Fjern en hold-kommando for en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Merk pakker som automatisk installert k\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Merk pakker som manuelt installert\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1710,17 +1850,17 @@
 msgstr ""
 " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Last ned listene over nye/oppgraderbare pakker\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Utfør en trygg oppgradering\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1729,75 +1869,75 @@
 " dist-upgrade - Utfør en oppgradering, det kan være pakker blir installert "
 "og fjernet\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Glem hvilke pakker som er «nye»\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Søk etter en pakke utifra navn og/eller uttrykk\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Vis detaljert informasjon om en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Slett nedlastede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Slett eldre nedlastede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " endringslogg    - Vis en pakkes endringslogg\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Les ned .deb-fila til en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Valg:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Denne hjelpeteksten\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1805,59 +1945,59 @@
 msgstr ""
 " -F format      Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O rekkefølge  Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w bredde     Oppgi visingsbredde for formatering av søkeresultatet\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [slippversjon]  Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o nøkkel=verdi  Sett direkte oppsettsvalget «nøkkel»\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1866,57 +2006,65 @@
 " --with(out)-recommends\t Oppgi om anbefalte pakker skal håndteres\n"
 "                som strenge avhengigheter\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnavn: Les den utvidede statusinfo-fila for aptitude fra fnavn.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Utfør en installasjonskjøring ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptituden har ikke superku-krefter.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o krever et argument av formen nøkkel=verdi, fikk %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKELIG: mottok en ukjent valgkode\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i kan ikke oppgis med en kommando"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Ugyldig valg for interaktiv modus: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1944,7 +2092,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Tapt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2121,7 +2269,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -2380,13 +2528,14 @@
 "installasjonen."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programmer for faksmodem og andre kommunikasjonsenheter\n"
 " Pakkene i bolken «Kommunikasjon» brukes til å kontrollere modemer og andre "
@@ -2838,14 +2987,15 @@
 "denne bolken er derfor flyttet til «hoved»."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2909,11 +3059,12 @@
 " En nyere versjon av disse pakkene er tilgjengelige."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Nye pakker\n"
 " Disse pakkene er blitt lagt til Debian siden sist du slettet lista over "
@@ -3166,103 +3317,123 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versjoner"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Ja, jeg vet at dette er en meget dårlig ide"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s er en grunnleggende pakke!\n"
 "\n"
 "Er du sikker på at du vil fjerne den?\n"
 "Skriv %s hvis du er sikker."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informasjon om %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Tilgjengelige versjoner av "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versjoner"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Avhengigheter av %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakker som er avhengige av %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporterer en feil i %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Du er ikke root, og programmet finner ingen\n"
 "måte det kan bli root på. For å sette opp denne \n"
 "pakken på nytt, installer menypakken, logg inn-\n"
 "pakken, eller kjør aptitude som root."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Setter opp %s på nytt\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Gjør om på hierarkiet"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Gjør om på hierarkiet"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Søk etter: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle pakkene"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Bygger visning"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Ingen pakker passet med mønsteret «%s»."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Skriv inn en ny grense for pakketreet: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Skriv inn den nye mekanismen for å gruppere pakker på dette skjermbildet: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Skriv inn den nye mekanismen for å sortere pakker på dette skjermbildet: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informasjon om "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: feil i argumentene -- er det to hovedelementer??"
@@ -3278,7 +3449,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: ugyldig argument."
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: fant intet hovedelement"
 
@@ -3496,6 +3667,74 @@
 "Følgende pakker er avhengig av versjon %B%s%b av %B%s%b og vil bli skadet "
 "hvis den blir %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Noen pakker er skadet.  Vil du prøve å fikse dem?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Skaffer"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Neste"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Lukk"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Laster ned pakker"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3507,54 +3746,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Ehm, det er ingen feil. Dette burde ikke ha skjedd ..."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søk etter:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allerede root."
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Laster mellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Vil du virkelig avslutte aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig slette dine selvvalgte innstillinger og bruke "
 "standardinnstillingene?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilken handlinger du vil utføre"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3571,15 +3810,15 @@
 "andre,\n"
 "men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "hjelp.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "LES_MEG"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3587,61 +3826,71 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Fortsett"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Forh"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Noen pakker kunne ikke repareres!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Noen pakker er skadet.  Vil du prøve å fikse dem?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Ã… installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root,\n"
 "noe du ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikke bli root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3654,163 +3903,178 @@
 "oppgraderes.\n"
 "Tast «U» for å forberede oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Ã… oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root,\n"
 "noe du ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlastede filer er slettet"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^installer/slett pakker"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør alle ventende installeringer og slettinger"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Slett mellomlageret for pakker"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Fjern ^foreldede filer"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spill minesveiper"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Bli root"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Kjør «su» for å bli root.  Dette vil starte programmet på nytt, men \n"
 "innstillingene blir bevart"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last pakkelageret på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Slett helt"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3818,242 +4082,246 @@
 "Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere "
 "oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Merk den valgte pakka som automatisk installert, \n"
 "den blir automatisk fjernet hvis ingen andre pakker avhenger av den"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Merk den valgte pakka som manuelt installert,\n"
 "den blir ikke fjernet hvis du ikke fjerner den manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka,\n"
 "nyere versjoner av pakka vil bli installert som vanlig"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn ^igjen"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Be^grens visning"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk et filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Ubegrenset visning"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filtrering av pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Ødelagt"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Innstillinger av grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^HÃ¥ndtering av avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Annet"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Slett valgene"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forh"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^visning"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag en ny pakkevisning"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny visning etter ^kategori"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker etter pakketype"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelpen"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Bruker^håndbok"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^OSS"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^Endringslogg"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av "
 "programmet"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Valg"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4061,11 +4329,11 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: avslutt  %s: Oppdater  %s: Last ned/installer/slett "
 "pakker"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_tast"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "nei_tast"
 
@@ -4077,6 +4345,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Laster ned endringslogg"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Laster ned endringslogg"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4104,3 +4382,36 @@
 #: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Noen pakker hadde utilfredsstilte avhengigheter. Dette kan bety at du har "
+#~ "bedt\n"
+#~ "om en umulig situasjon, eller at du bruker den ustabile utgaven og\n"
+#~ "at noen av de pakkene som er nødvendige ikke er laget ennå eller er "
+#~ "flyttet ut fra incoming.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett denne CD-en inn i CD-spilleren «%s»:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Ugyldig valg for interaktiv modus: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informasjon om "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Noen pakker kunne ikke repareres!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^Endringslogg"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:21+0100\n"
 "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes at ugent.be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -159,16 +159,103 @@
 "Verwijder automatisch ongebruikte pakketten die voldoen aan deze filter"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Suggereert"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "installeren"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "installeren"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "opwaarderen"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "opwaarderen"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "gedegradeerd"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "gedegradeerd"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Volgende"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -243,22 +330,22 @@
 msgstr ""
 "Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "U kunt enkel een pakketversie aangeven met een 'install'-commando.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -267,7 +354,7 @@
 "Pakket \"%s\" is niet gevonden, en meer dan 40\n"
 "pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -276,14 +363,14 @@
 "Pakket \"%s\" is niet gevonden. Wel hebben de volgende\n"
 "pakketten \"%s\" in hun naam:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met "
 "\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -292,7 +379,7 @@
 "Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\", en meer dan 40\n"
 "pakketten hebben \"%s\" in hun beschrijving.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -336,13 +423,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Zal %sB schrijfruimte vrijmaken"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ongeldige operatie %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Breek af.\n"
@@ -352,7 +439,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "ophalen: u moet minstens één pakket aangeven om op te halen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen"
 
@@ -419,97 +506,97 @@
 "Wat het is? Het is een olifant die wordt opgegeten door een slang, "
 "natuurlijk.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd en wordt achtergehouden."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "maar %s is geïnstalleerd."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " dat een virtueel pakket is."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " of"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr ""
 "De volgende pakketten zijn niet in gebruik en zullen worden VERWIJDERD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "De volgende pakketten zijn automatisch achtergehouden:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen automatisch worden geïnstalleerd:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden VERWIJDERD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden GEDEGRADEERD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "De volgende pakketen zijn achtergehouden:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen worden GEHERINSTALLEERD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "De volgende ESSENTIELE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "De volgende ESSENTIELE pakketten zullen worden BESCHADIGD door deze actie:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -519,105 +606,108 @@
 "beschadigen!\n"
 "         Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Om verder te gaan, typ de zin \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "De volgende pakketten worden AANGERADEN, maar zullen NIET worden "
 "geïnstalleerd:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "De volgende pakketten worden GESUGGEREERD, maar zullen NIET worden "
 "geïnstalleerd:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr ""
 "Er zullen geen pakketten worden geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe geïnstalleerd, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu geherinstalleerd, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu gedegradeerd, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Heb %sB/%sB archieven nodig. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Heb %sB archieven nodig. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Na uitpakken zal %sB worden gebruikt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Na uitpakken zal %sB worden vrijgemaakt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Er zijn geen te tonen pakketten -- geef de pakketnamen op de regel achter "
 "'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Druk op return om verder te gaan."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Er zijn geen pakketten gevonden -- geef de pakketnamen op de regel achter "
 "'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Druk op return om verder te gaan."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Wilt u verder gaan? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -628,7 +718,7 @@
 "Er zal afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -639,7 +729,7 @@
 "Er zal geen afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -650,7 +740,7 @@
 "Er zullen versies worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -661,7 +751,7 @@
 "Er zullen geen versies worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -672,7 +762,7 @@
 "Er zullen groottewijzigingen worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -683,7 +773,7 @@
 "Er zullen geen groottewijzigingen worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -735,34 +825,83 @@
 "  _ : Wis (Purge)\n"
 "  = : Behoud\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Sluit het programma af"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane afhankelijkheden:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "opzoeking: U moet minstens één zoekterm opgeven\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enkele pakketten hebben niet-voldane afhankelijkheden. Dit kan betekenen dat "
-"u\n"
-"een onmogelijke situatie vroeg of, indien u de onstabiele distributie "
-"gebruikt\n"
-"dat enkele vereiste pakketten nog niet zijn aangemaakt\n"
-"of uit Incoming zijn verplaatst.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane afhankelijkheden:\n"
@@ -960,12 +1099,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Beschrijving: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Zou ophalen/installeren/verwijderen van pakketten.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Interne Fout, Ordening is nog niet gedaan"
 
@@ -1007,28 +1146,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NIET AANWEZIG"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Steek de volgende schijf in het station \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Steek de schijf gelabeled \"%s\" in het station \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Getroffen "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Ophalen "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Hebbes "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Ophalen..."
 
@@ -1036,7 +1171,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Kon lijst van pakketbronnen niet lezen"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Kon lijstmap niet vergrendelen, bent u root?"
 
@@ -1048,29 +1183,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kon lijstmappen niet opkuisen"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Onmogelijk om %s te openen om acties bij te houden"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "lograpport"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1082,77 +1221,77 @@
 "dpkg-problemen zijn misschien niet afgerond.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Zal %li pakketten installeren en %li pakketten verwijderen.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB schijfruimte zal worden gebruikt\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB bytes schijfruimte zal worden vrijgemaakt\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[OPWAARDEREN] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[DEGRADEREN] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "VERWIJDER"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALLEER"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "HERINSTALLEER"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "BEHOUD"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "BESCHADIGD"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "VERWIJDER, NIET GEBRUIKT"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "VERWIJDER, AFHANKELIJKHEDEN"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALLEER, AFHANKELIJKHEDEN"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "BEHOUD, AFHANKELIJKHEDEN"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1163,34 +1302,39 @@
 "\n"
 "Logboek volledig.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Ophalen pakketten"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Bekijk de voortgang van het afhalen van het pakket"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Pakket: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Interne fout: kon lijst van op te halen pakketten niet genereren"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Onmogelijk om niet aanwezige pakketten te corrigeren"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Bevestigd! Er is iets ergs gebeurd bij het installeren van pakketten. "
 "Erwordt geprobeerd van te herstellen:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1252,11 +1396,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[FOUT]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Steek de schijf gelabeled \"%s\" in het station \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1296,117 +1435,117 @@
 "Wijziging van media: steek de schijf gelabeled '%s' in het station '%s' en "
 "druk op enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Kan het uitgebreide statusbestand van Aptitude niet openen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Uitgebreide statusinformatie aan het lezen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Initialiseren van pakketstatussen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Kan het statusbestand van Aptitude niet openen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Schrijven van uitgebreide statusinformatie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Interne bufferoverloop op pakket \"%s\" bij schrijven naar statusbestand"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Kon statusbestand niet beschrijven"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Fout bij schrijven naar statusbestand"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "kon oud statusbestand niet vervangen"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Onmogelijk om afhankelijkheden te corrigeren, enkele pakketten kunnen niet "
 "geïnstalleerd worden"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "De bronnenlijst kon niet gelezen worden."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "De pakketlijst of het statusbestand kon niet worden ontleed of geopend."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te "
 "corrigeren."
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Onmogelijk om %s te openen voor schrijven"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Onmogelijk om %s te vervangen met nieuw configuratiebestand"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: kon het cachebestand niet vergrendelen. Openen in alleen-lezen-"
 "mode"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Ongebalanceerd '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Onbekend afhankelijkheidstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Onbekend actietype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Onbekende prioriteit %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Onbekend patroontype: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Onverwachte lege expressie"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Slecht gevormde expressie"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Onverwacht ')'"
 
@@ -1431,7 +1570,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Kan waarde van $HOME niet verkrijgen, gebruik TMPDIR(wat onveilig is)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog van %s"
@@ -1640,17 +1779,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ongeldig sorteerpolitiektype '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s gecompileerd in %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compiler: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1659,7 +1798,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versie: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1668,22 +1807,22 @@
 "\n"
 "Curses-versie: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++-versie: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Gebruik: aptitude [-S fnaam] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opties] <actie> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1693,42 +1832,42 @@
 "modus starten):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Pakketten installeren/opwaarderen\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Pakketten verwijderen\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Pakketten behouden\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Annuleer het behouden van een pakket\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Pakketten aanduiden als automatisch geïnstalleerd\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Pakketten aanduiden als handmatig geïnstalleerd\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1737,17 +1876,17 @@
 " verboden-versie - Verbied aptitude van op te waarderen naar een specifieke "
 "pakketversie.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Lijsten van nieuwe/opwaardeerbare pakketten ophalen\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Een veilige opwaardering uitvoeren\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1756,69 +1895,69 @@
 " dist-upgrade - Een opwaardering uitvoeren, waarbij mogelijk pakketten "
 "worden geïnstalleerd of verwijderd\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr "forget-new   - Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Een pakket opzoeken op naam en/of op expressie\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Gedetailleerde informatie tonen van een pakket\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Opgehaalde pakketbestanden wissen\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Oude opgehaalde pakketbestanden wissen\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Bekijk de changelog van een pakket\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Het .deb-bestand van een pakket ophalen\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opties:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Deze helptekst\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Acties simuleren, maar ze niet werkelijk uitvoeren.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Enkel pakketten ophalen, niets installeren of verwijderen.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Steeds naar bevestiging of actie vragen\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1826,7 +1965,7 @@
 " -y             Veronderstel dat het antwoord op eenvoudige ja/nee-vragen "
 "'ja' is\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1835,7 +1974,7 @@
 " -F indeling      Een indeling aangeven voor de zoekresultaten; zie "
 "handleiding\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1843,26 +1982,26 @@
 " -O ordening       Geef aan hoe zoekresultaten moeten gesorteerd worden; zie "
 "handleiding\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w breedte       Geeft de breedte aan voor weergave van zoekresultaten\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Probeert reparaties van gebroken pakketten te forceren\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Toont welke versies van pakketten geïnstalleerd zijn.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -1870,12 +2009,12 @@
 " -D             Toont de afhankelijkheden van automatisch gewijzigde "
 "pakketten\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Toont de wijziging in installatiegrootte van elk pakket.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1883,7 +2022,7 @@
 " -v             Toont extra informatie. (kan meerdere keren worden "
 "meegegeven)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -1891,13 +2030,13 @@
 " -t [release]   Zet de release waarvan pakketten moeten geïnstalleerd "
 "worden\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o sleutel=val Zet de configuratie-optie genaamd 'sleutel' rechtstreeks\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1906,59 +2045,67 @@
 " --with(out)-recommends\tspecifieert of recommends al dan niet als sterke\n"
 "             afhankelijkheden worden behandeld\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnaam: Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude over fnaam.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Haal nieuwe pakketlijsten op bij het opstarten.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Voer een installatieloop uit bij het opstarten.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Deze aptitude heeft geen Super Koekrachten.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vereist een argument van de vorm sleutel=waarde, heb %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Er mag slects één van -u of -i meegegeven worden.\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u en -i mogen niet meegegeven worden in commandolijnmodus (vb, met "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u en -i mogen niet meegegeven worden met een commando"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Onbekend commando \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Ongeldige optie voor interactieve modus: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1986,7 +2133,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Verloren"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mijnenveger"
 
@@ -2164,7 +2311,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Pakket"
 
@@ -2424,13 +2571,14 @@
 " Pakketten in de 'base'-sectie behoren tot het initiële installatiesysteem."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programma's voor faxmodems en andere communicatietoestellen\n"
 " Pakketten in de 'comm'-sectie worden gebruikt om modems en andere "
@@ -2884,14 +3032,15 @@
 "deze sectie gevonden konden worden, zijn daarom nu in 'main'."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2955,11 +3104,12 @@
 " Er is een nieuwere versie van deze pakketten beschikbaar."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Nieuwe pakketten\n"
 " Deze pakketen zijn toegevoegd aan Debian sinds de laatste keer dat u de "
@@ -3215,101 +3365,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versies"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Ja, ik weet dat dit een zeer slecht idee is"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s is een essentieel pakket!\n"
 "\n"
 "Bent u zeker dat u het wil verwijderen?\n"
 "Typ '%s' als u zeker bent."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informatie over %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Aanwezige versies van "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versies"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Afhankelijkheden van %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakketten die afhangen van %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Een fout raporteren in %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "U bent geen root en er kan geen enkele manier gevonden worden\n"
 "om root te worden. Om dit pakket te herconfigureren,\n"
 "installeer het menu-pakket, het login-pakket,\n"
 "of voer aptitude als root uit."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Herconfigureren van %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hiërarchie-editor"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Hiërarchie-editor"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Zoek naar: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle Pakketten"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Beeld opbouwen"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Er zijn geen pakketten die overeenkomen met het patroon \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Geef de nieuwe pakketboomlimiet: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Geef het nieuwe pakketgroepeermechanisme voor deze weergave: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Geef het nieuwe pakketsorteermechanisme voor deze weergave: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informatie over "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: fout in argumenten -- twee hoofd-widgets??"
@@ -3324,7 +3494,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: slect argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: geen hoofd-widget gevonden"
 
@@ -3544,6 +3714,74 @@
 "De volgende pakketten hangen af van een versie %B%s%b van %B%s%b en zullen "
 "beschadigd worden als het %s is:"
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Enkele pakketten zijn beschadigd. Proberen om ze te repareren?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Voorziet"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Volgende"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Sluiten"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Ophalen pakketten"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3555,54 +3793,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Euh, er zijn geen fouten, dit zou niet mogen gebeuren..."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Zoek naar:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "U bent reeds root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct "
 "ingegeven?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Laden van cache"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude echt afsluiten?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Echt uw persoonlijke instellingen negeren en de standaarden herladen?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Bekijk beschikbare pakketten en kies uit te voeren acties"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3619,15 +3857,15 @@
 "Help-menu. Dit is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
 "onder zekere voorwaarden, zie 'licentie' voor details."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3635,65 +3873,75 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Ga verder"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview van de pakketinstallatie."
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "V^orige"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Enkele pakketten zijn beschadigd en zijn gerepareerd"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Enkele beschadigde pakketten konden niet gerepareerd worden!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Enkele pakketten zijn beschadigd. Proberen om ze te repareren?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, "
 "die\n"
 "u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Word root"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Word geen root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de "
 "gang."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of "
 "verwijdering."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3706,168 +3954,183 @@
 "ze\n"
 "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die\n"
 "u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Opkuisen terwijl een ophaling aan de gang is, is niet toegelaten."
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Werk pakketlijst bij"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Vergeet nieuwe pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Kuis de ^pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Kuis de veroudere bestanden uit"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Markeer opwaardeerbaar"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet behouden zijn voor "
 "opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Speel Mijnenveger"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Word ^root"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw\n"
 "instellingen zullen bewaard blijven."
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Herlaad pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Herlaad de pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afsluiten"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sluit het programma af"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan."
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installeren"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor installatie of opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wissen (purge)"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden aan "
 "voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "Be^houden"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Bevriezen"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3875,37 +4138,40 @@
 "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor "
 "toekomstige opwaarderingen"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markeer ^automatisch"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Markeer het geselecteerde pakket als automatisch geïnstalleerd;\n"
 "het zal automatisch worden verwijderd als er geen pakketten meer op steunen"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Markeer handmatig"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd;\n"
 "het zal niet worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "V^erboden versie"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde "
@@ -3913,206 +4179,207 @@
 "nieuwere versies van het pakket zullen zoals gebruikelijk worden "
 "geïnstalleerd"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformatie"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Toon meer informatie over het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Zoek naar een pakket"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Zoek ^Opnieuw"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Beperk Weergave"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Hef Beperking Weergave Op"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Zo^ek Beschadigde"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI-opties"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Wijzig de instellingen die de gebruikersinterface aangaan"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden "
 "behandeld"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "A^llerlei"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Wijzig allerlei programma-instellingen"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Inverteer opties"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Zet alle instellingen op de systeemstandaard"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Volgende"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Bekijk volgende weergave"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "V^orige"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Bekijk vorige weergave"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Sluiten"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sluit deze weergave"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nieuwe ^Pakket-View"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketview"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^Over"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bekijk informatie over dit programma"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Help"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Bekijk de online help"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Gebruikershandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Bekijk een lijst van veel gestelde vragen"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^ChangeLog"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Bekijk de belangrijke gemaakte wijzigingen in elke versie van het programma"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licentie"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Views"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4120,11 +4387,11 @@
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Afsluiten  %s: Bijwerken  %s: Ophalen/Inst./Verw. "
 "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja-toets"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "nee-toets"
 
@@ -4136,6 +4403,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Changelog ophalen"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Changelog ophalen"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4164,6 +4441,40 @@
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkele pakketten hebben niet-voldane afhankelijkheden. Dit kan betekenen "
+#~ "dat u\n"
+#~ "een onmogelijke situatie vroeg of, indien u de onstabiele distributie "
+#~ "gebruikt\n"
+#~ "dat enkele vereiste pakketten nog niet zijn aangemaakt\n"
+#~ "of uit Incoming zijn verplaatst.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Steek de volgende schijf in het station \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Ongeldige optie voor interactieve modus: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informatie over "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Enkele beschadigde pakketten konden niet gerepareerd worden!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^ChangeLog"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Deixeu-me tranquil, estic intentant pensar.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-04 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -156,16 +156,103 @@
 msgstr "Fjern ubrukte pakkar som passar med dette filteret automatisk"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Forslag"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "installer"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "installer"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "oppgrader"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "oppgrader"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "nedgradert"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "nedgradert"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Neste"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -237,22 +324,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakke %s kan ikkje oppgraderast, kan ikkje forby oppgradering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Merk: vel oppgåva «%s: %s» for installasjon\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Du kan berre oppgje ein pakkeversjon med «install»-kommandoen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Du kan berre oppgje eit arkiv med «install»-kommandoen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -261,7 +348,7 @@
 "Klarte ikkje finna pakken «%s», og meir enn 40\n"
 "pakkar har «%s» i namnet sitt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -270,14 +357,14 @@
 "Klarte ikkje finna pakken «%s». Men desse pakkane\n"
 "har «%s» i namnet sitt:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Klarte ikkje finna nokon pakke som har eit namn eller ei skildring\n"
 "som passar med «%s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -286,7 +373,7 @@
 "Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s», og meir enn 40\n"
 "pakkar har «%s» i skildringa si.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -330,13 +417,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Vil frigjeva %sB med diskplass"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig operasjon %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Avbryt.\n"
@@ -346,7 +433,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "nedlasting: du må oppgje minste ein pakke for å lasta ned\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldelista"
 
@@ -413,95 +500,95 @@
 msgstr ""
 "Kva det er? Det er ein elefant som vert eten av ein slange sjølvsagt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldelista"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "men %s blir installert."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "men %s er installert og vert halden tilbake."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "men %s er installert."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men lèt seg ikkje installera"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " som er ein virtuell pakke."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Desse pakkane er ØYDELAGDE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Desse pakkane er ikkje i bruk og vil bli FJERNA:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Desse pakkana er haldt tilbake automatisk."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert automatisk:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Desse pakkane vil bli fjerna automatisk:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Desse pakkane vil bli NEDGRADERT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Desse pakkane blir haldt tilbake:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Desse pakkane vil bli INSTALLERT PÃ… NY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Desse pakkane vil bli FJERNA:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli FJERNA!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli ØYDELAGT med denne handlinga:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -511,96 +598,99 @@
 "øydelagt!\n"
 "          IKKJE hald fram dersom du ikkje veit NØYAKTIG kva du gjer!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Eg er klar over at dette er ein svært dårleg ide"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "For å halda fram, skriv inn teksten «%s»:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men vil IKKJE bli installert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men blir IKKJE installert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakkar oppgradert, %lu nyleg installert, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu installert på ny, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderte, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Treng å henta %sB/%sB med installasjonspakkar. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Treng å henta %sB med installasjonspakkar. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Etter utpakking vil %sB vli brukt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Feil handlingsteikn «%c»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Ingen pakkar å vise -- oppgje pakkenamna på linja etter «i».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Fann ingen pakkar -- oppgje pakkenamna på linja etter «c».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Vil du halda fram? [J/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -611,7 +701,7 @@
 "Informasjon om pakkekrav vil bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -622,7 +712,7 @@
 "Informasjon om pakkekrav vil ikkje bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -633,7 +723,7 @@
 "Versjonar vil bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -644,7 +734,7 @@
 "Versjonar vil ikkje bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -655,7 +745,7 @@
 "Storleiksendringar vil bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -666,7 +756,7 @@
 "Storleiksendringar vil ikkje bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -716,33 +806,83 @@
 "  _ : Reinsk\n"
 "  = : Hald\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Avsluttar programmet"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Desse pakkane hadde utilfredsstilte pakkekrav:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Desse pakkane er ØYDELAGDE:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "søk: Du må oppgje iallefall eitt søkje ord\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Somme pakkar hadde utilfredsstilte pakkekrav. Dette kan bety at du har bede\n"
-"om ein umogeleg situasjon eller du brukar den ustabile utgåva og det er\n"
-"nokre av pakkane som er kravde som ikkje er laga enno eller er flytta ut "
-"frå \n"
-"incoming.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Desse pakkane hadde utilfredsstilte pakkekrav:\n"
@@ -940,12 +1080,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Skildring: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Vil lasta ned, installera og/eller fjerna pakkar.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Intern feil, tinging blei ikkje ferdig"
 
@@ -987,28 +1127,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "IKKJE TILGJENGELEG"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Set inn denne disken i CD-drevet «%s»:\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Treff "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Lastar ned "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Fekk "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Lastar ned ..."
 
@@ -1016,7 +1152,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Klarte ikkje lesa lista over pakkekjelder"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen.. er du root?"
 
@@ -1028,29 +1164,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Vis framgangen for oppdateringa av pakkelista"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikkje reinska ut listekatalogane"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Ikkje i stand til å opna %s for å logga handlingar"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "loggrapport"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1062,77 +1202,77 @@
 "på grunn av dpkg-problem kan vera ufullstendige.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Vil installera %li pakkar, og fjerna %li pakkar.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB med diskplass vil bli brukt\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB med diskplass vil bli frigjort\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[UPGRADER] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[NEDGRADER] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "FJERN"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALLER"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "INSTALLER PÃ… NY"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "HALD TILBAKE"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "ØYDELAGT"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "FJERN, UBRUKTE"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "FJERN, PAKKEKRAV"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALLER, PAKKEKRAV"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "HALD, PAKKEKRAV"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1143,34 +1283,39 @@
 "\n"
 "Logg ferdig.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Lastar ned pakkar"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Vis framgangen for nedlastinga av pakkar"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Pakke: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 "Intern feil: klarte ikkje generera liste over pakkar som skal lastast ned"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Ikkje i stand til å retta opp for utilgjengelege pakkar"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Uff! Noko gjekk gale under installasjonen av pakkar. Prøver å gjenskape."
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Trykk enter for å halda fram.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1232,11 +1377,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[FEIL]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1275,110 +1415,110 @@
 msgstr ""
 "CD-skift: Set inn disken som er merka «%s» i stasjonen «%s» og trykk enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Klarer ikkje opna Aptitude utvida tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Les utvida tilstandsinformasjon"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Oppdaterer pakkestatus"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Klarer ikkje opna Aptitude tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Skriv utvida tilstandsinformasjon"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Klarte ikkje skriva tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "klarte ikkje byta ut gamal tilstandsfil"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Klarte ikkje rette opp pakkekrav, nokre pakkar kan ikkje installerast"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å retta på dei manglande filene"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Klarer ikkje opna %s for å skriva til ho"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Klarer ikkje byta ut %s med ny oppsettsfil"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr "Åtvaring: klarer ikkje låsa mellomlagerfila. Opnar i skriveverna modus"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Passa ikkje «(»"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Ukjend kravtype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Ukjent handlingstype: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Ukjent prioritet %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Ukjent mønstertype: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Uventa tomt uttrykk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "DÃ¥rleg utforma uttrykk"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Uventa «)»"
 
@@ -1402,7 +1542,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Finn ingen verdi for $HOME, brukar TMPDIR (utrygt)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Endringslogg for %s"
@@ -1609,17 +1749,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ugyldig type «%s» på sorteringsmetode"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1628,7 +1768,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1637,22 +1777,22 @@
 "\n"
 "Curses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Bruk: aptitude [-S fnamn] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [val] <handling> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1662,43 +1802,43 @@
 "modus):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installer/oppgrader pakkar\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Fjernar pakkar\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Fjernar pakkar og oppsettsfilene deira\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Legg pakkar på hald\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Fjern ein hald-kommando for ein pakke\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Merk pakkar som at dei er blitt installert automatisk\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Merk pakkar som at dei er installert manuelt\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1706,17 +1846,17 @@
 msgstr ""
 " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til ein særskild pakkeversjon.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Last ned liste over nye/oppgraderbare pakkar\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Utfør ei trygg oppgradering\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1725,75 +1865,75 @@
 " dist-upgrade - Utfør ei oppgradering, det kan vera pakkar blir installert "
 "og fjerna\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Gløym kva for pakkar som er «nye»\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Søk etter ein pakke etter namn og/eller uttrykk\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Vis detaljert informasjon om ei pakke\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Slett nedlasta pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Slett gamle nedlasta pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Vis endringsloggen til ein pakke\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Last ned .deb-fila for ein pakke\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Val:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Denne hjelpeteksten\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simuler handlingar, men ikkje utfør dei.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Berre lasta ned pakkar, ikkje installer eller fjern noko.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Spør alltid om stadfesting eller handlingar\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1801,7 +1941,7 @@
 msgstr ""
 " -F format      Oppgje eit format for vising av søkjeresultat; sjå manualen\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1809,55 +1949,55 @@
 " -O rekkjefølgje Oppgjev korleis eit søkjeresultat skal sorterast; sjå "
 "manualen\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w breidde     Oppgje visingsbreidde for formatering av søkjeresultat\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Prøv hardt å reparere øydelagde pakkar.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Vis kva for versjonar av pakkar som skal installerast.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Vis pakkekrava til automatisk endra pakkar.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Vis ekstra informasjon. (kan tilføyast fleire gongar)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [sleppversjon]  Set sleppversjonen som pakkar skal installerast frå\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o nøkkel=verdi    Set direkte oppsettsvalet som heiter «nøkkel»\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1866,58 +2006,66 @@
 " --with(out)-recommends\tOppgje om tilrådde og/eller føreslåtte pakkar skal\n"
 "                handterast som strenge pakkekrav\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnamn: Les den utvida statusinfo-fila for aptitude frå fnamn.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Utfør ei installasjonskøyring ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptituden har ikkje Super Cow Powers.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Berre ein av -u og -i kan oppgjevast\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u og -i kan ikkje oppgjevast i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Ugyldig val for interaktiv modus: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1945,7 +2093,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Tapt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2122,7 +2270,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -2382,13 +2530,14 @@
 " Pakkar i «grunn»-seksjonen er del av den opphavelege systeminstallasjonen."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Program for faxmodem og andre kommunikasjonseiningar\n"
 " Pakkar i «komm»-seksjonen blir brukt til å kontrollera modem og anna "
@@ -2838,14 +2987,15 @@
 "tidlegare var i denne seksjonen er derfor no i «hovud»."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2909,11 +3059,12 @@
 " Ein ny versjon av desse pakkane er tilgjengeleg."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Nye pakkar\n"
 " Desse pakkane er blitt lagt til Debian sidan førre gong du reinska lista "
@@ -3167,101 +3318,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versjonar"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Ja, eg er klar over at dette er ein dårleg ide"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s er ein vesentleg pakke!\n"
 "\n"
 "Er du sikker på at du vil gjerna han?\n"
 "Skriv «%s» viss du er det."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informasjon om %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Tilgjengelege versjonar av "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versjonar"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Pakkekrav for %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakkar som krev %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Rapporterer ein feil i %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Du er ikkje root og eg finn ingen måte å bli\n"
 "root på. Installer menu-pakken, login-pakken\n"
 "eller køyr aptitude som root for å setja opp\n"
 "denne pakken på ny."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Set opp %s på ny\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarkisk redigering"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Hierarkisk redigering"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Søk etter: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle pakkar"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Byggjer vising"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Ingen pakkar passa med mønsteret «%s»."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Oppgje den nye grensa for pakketre: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Oppgje den nye mekanismen for pakkegruppering for denne visinga: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Oppgje den nye mekansimen for pakkesortering for denne visinga: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informasjon om "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: feil i argument -- to hovudelement?"
@@ -3276,7 +3447,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: dårleg argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: fann ingen hovudelement"
 
@@ -3489,6 +3660,74 @@
 "Desse pakkane krev versjon %B%s%b av %B%s%b, og dei vil bli øydelagde viss "
 "han blir %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Nokre pakkar er øydelagde. Prøve å fiksa dei?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Skaffar"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Neste"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Lukk"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Desse pakkane er ØYDELAGDE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Desse pakkane er ØYDELAGDE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Desse pakkane er ØYDELAGDE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Lastar ned pakkar"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3500,54 +3739,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Hmm, det er ingen feil her, dette skulle ikkje ha hendt.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søk etter:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allereie root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Underprosessen avslutta med ein feil -- skreiv du passordet ditt rett?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lastar mellomlager"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Vil du verkeleg avslutta Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Vil du verkeleg forkasta dine eigne instillingar og lasta inn "
 "standardinnstillingane?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakkar"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vis tilgjengelege pakkar og vel kva handlingar som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3564,15 +3803,15 @@
 "Dette er fri programvare og du er velkomen til å dela vidare programmet\n"
 "under visse vilkår; sjå «lisens» for detaljar."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "hjelp.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "LESMEG"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3580,60 +3819,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Hald fram"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Førre"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Somme av dei øydelagde pakkane kunne ikkje bli fiksa!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Nokre pakkar er øydelagde. Prøve å fiksa dei?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Ã… installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, som\n"
 "du ikkje har no. Vil du endra til root-kontoen?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikkje bli root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3646,163 +3895,178 @@
 "oppgraderast.\n"
 "Tast «U» for å førebu oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, som\n"
 "du ikkje har no. Vil du endra til root-kontoen?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Bruke tida på å finna miner"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Bruke tida på å finna miner"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/fjern pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Gløym nye pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slett ^forelda filer"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^Oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spel minesveipar"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bli ^root"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men\n"
 "instillingane vil bli tatt vare på."
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluttar programmet"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Angra"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Reinsk ut"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ta vare på"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hald tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3810,239 +4074,243 @@
 "Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige "
 "oppgraderingar."
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Merk den valde pakken som om han er automatisk installert.\n"
 "Pakken vil automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han."
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Merk den valde pakken som om han var manuelt installert.\n"
 "Pakken vil ikkje bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt."
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Forby versjonskandidaten til den valde pakken frå å bli installert.\n"
 "Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter ein pakke"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn i^gjen"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Avfiltrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Øydelagd"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brukargrensesnitt"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Handsaming av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ymse"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Endra ymse programinnstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Tilbakestill innstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Førre"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis førre skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^vising"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^katagorivising"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brukarvegleiing"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerte programmanualen"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SOS"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^Endringslogg"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis viktige endringar som er gjort i kvar versjon av programmet"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Val"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Visingar"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4050,11 +4318,11 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: Avslutt  %s:Oppdater  %s: Lasta ned/Installer/"
 "Fjerna pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4066,6 +4334,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Lastar ned endringslogg"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Lastar ned endringslogg"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4094,6 +4372,40 @@
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Somme pakkar hadde utilfredsstilte pakkekrav. Dette kan bety at du har "
+#~ "bede\n"
+#~ "om ein umogeleg situasjon eller du brukar den ustabile utgåva og det er\n"
+#~ "nokre av pakkane som er kravde som ikkje er laga enno eller er flytta ut "
+#~ "frå \n"
+#~ "incoming.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Set inn denne disken i CD-drevet «%s»:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Ugyldig val for interaktiv modus: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informasjon om "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Somme av dei øydelagde pakkane kunne ikkje bli fiksa!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^Endringslogg"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Forsvinn, eg prøver å tenkja.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-13 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Micha³ Politowski <l10n at mp.pl.eu.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -149,16 +149,103 @@
 msgstr "Usuwanie tylko nieu¿ywanych pakietów pasuj±cych do wzorca"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Sugeruje"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "instaluj"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "instaluj"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "uaktualnij"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "uaktualnij"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "cofniêty"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "cofniêty"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Nastêpny"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -230,22 +317,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakiet %s nie ma uaktualnienia, nie mo¿na zakazaæ uaktualniania\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Uwaga: wybranie zadania \"%s: %s\" do instalacji\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Wersjê pakietu mo¿na podaæ tylko przy poleceniu \"install\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Archiwum pakietu mo¿na podaæ tylko przy poleceniu \"install\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -254,7 +341,7 @@
 "Nie znaleziono pakietu \"%s\".\n"
 "Nazwy ponad 40 pakietów zawieraj± \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -263,12 +350,12 @@
 "Nie znaleziono pakietu \"%s\".\n"
 "Nastêpuj±ce pakiety maj± \"%s\" w nazwie:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "Nie znaleziono pakietu, którego nazwa lub opis zawiera³yby \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -277,7 +364,7 @@
 "Nie znaleziono pakietu z \"%s\" w nazwie.\n"
 "Opisy ponad czterdziestu pakietów zawieraj± \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -322,13 +409,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Zwolni siê %sB na dysku"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "B³êdna operacja '%s'"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Przerwane.\n"
@@ -338,7 +425,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet do pobrania\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy ¼róde³"
 
@@ -401,95 +488,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Co to jest? Oczywi¶cie s³oñ zjadany przez wê¿a.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy ¼róde³ pakietów"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "ale zaplanowana jest instalacja wersji %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "ale wersja %s jest zainstalowana i zatrzymana."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "ale zainstalowana jest wersja %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "którego nie mo¿na zainstalowaæ"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " który jest pakietem wirtualnym."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " lub"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± NIESPE£NIONE zale¿no¶ci:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety nie s± u¿ywane i zostan± USUNIÊTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y automatycznie zatrzymane:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Nastêpuj±ce NOWE pakiety zostan± automatycznie zainstalowane:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± automatycznie USUNIÊTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± COFNIÊTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± PONOWNIE zainstalowane:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Nastêpuj±ce NOWE pakiety zostan± zainstalowane:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± uaktualnione:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Nastêpuj±ce ISTOTNE pakiety zostan± USUNIÊTE!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Nastêpuj±ce ISTOTNE pakiet bêd± mia³y NIESPE£NIONE zale¿no¶ci:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -498,98 +585,101 @@
 "UWAGA: Wykonanie tej akcji prawdopodobnie spowoduje powa¿ne problemy!\n"
 "       NIE kontynuuj, o ile nie wiesz DOK£ADNIE, co chcesz zrobiæ!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Zdajê sobie sprawê, ¿e to bardzo z³y pomys³"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Aby kontynuowaæ napisz \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety POLECANE przez inne NIE zostan± zainstalowane:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety SUGEROWANE przez inne NIE zostan± zainstalowane:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nie zostan± zainstalowane, uaktualnione ani usuniête ¿adne pakiety.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakietów uaktualnianych, %lu instalowanych, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu cofanych, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie uaktualnianych.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Do pobrania %sB/%sB archiwów. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Do pobrania %sB archiwów. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Zajête po rozpakowaniu: %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Zwolnione po rozpakowaniu: %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Nieznana akcja \"%c\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Brak pakietów do wy¶wietlenia -- po poleceniu \"i\" nale¿y podaæ nazwy "
 "pakietów.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Wci¶nij return."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Brak pakietów -- po poleceniu \"c\" nale¿y podaæ nazwy pakietów.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Wci¶nij return."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Kontynuowaæ? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -600,7 +690,7 @@
 "Zale¿no¶ci bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -611,7 +701,7 @@
 "Zale¿no¶ci nie bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -622,7 +712,7 @@
 "Wersje bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -633,7 +723,7 @@
 "Wersje nie bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -644,7 +734,7 @@
 "Zmiany rozmiaru bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -655,7 +745,7 @@
 "Zmiany rozmiaru nie bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -704,34 +794,89 @@
 "  _ : wyczyszczenie\n"
 "  = : zatrzymanie\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Nieprawid³owe polecenie. Proszê podaæ polecenie, lub \"?\" dla uzyskania "
 "pomocy.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Koñczy program"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± NIESPE£NIONE zale¿no¶ci:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Nieprawid³owe polecenie. Proszê podaæ polecenie, lub \"?\" dla uzyskania "
+"pomocy.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Nieprawid³owe polecenie. Proszê podaæ polecenie, lub \"?\" dla uzyskania "
+"pomocy.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: Nale¿y podaæ przynajmniej jedno wyra¿enie do wyszukania\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niektóre pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci. Mo¿e to znaczyæ, ¿e\n"
-"za¿±dano niemo¿liwej sytuacji albo, je¶li u¿ywana jest dystrybucja\n"
-"niestabilna, pewne wymagane pakiety nie zosta³y jeszcze stworzone,\n"
-"lub przeniesione z kolejki nowych pakietów (Incoming).\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
@@ -929,12 +1074,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Opis: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Pakiety zosta³yby pobrane/zainstalowane/usuniête.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny. Sortowanie nie zakoñczone."
 
@@ -977,28 +1122,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NIEDOSTÊPNY"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Proszê w³o¿yæ nastêpuj±cy dysk do napêdu \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony \"%s\" do napêdu \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Stary "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Pobieranie "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Nowy "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Pobieranie..."
 
@@ -1006,7 +1147,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy ¼róde³ pakietów"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ katalogu z listami..czy jeste¶ rootem?"
 
@@ -1018,29 +1159,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Widok postêpów uaktualniania list pakietów"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ katalogów z listami"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Usuwanie nieaktualnych plików pakietów"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Usuwanie nieaktualnych plików pakietów\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku dziennika: %s"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "dziennik operacji"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1051,77 +1196,77 @@
 "wyst±pi³y b³êdy dpkg mog± nie byæ zakoñczone pomy¶lnie.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Zostanie zainstalowanych %li pakietów, usuniêtych %li pakietów.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "Zostanie zajête na dysku: %sB\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "Zwolni siê na dysku: %sB\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[UAKTUALNIONY] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[COFNIÊTY] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "USUNIÊTY"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALOWANY"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALOWANY"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "ZATRZYMANY"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "ZALE¯NO¦CI"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "USUNIÊTY, NIE U¯YWANY"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "USUNIÊTY, ZALE¯NO¦CI"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALOWANY, ZALE¯NO¦CI"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "ZATRZYMANY, ZALE¯NO¦CI"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1132,32 +1277,37 @@
 "\n"
 "Dziennik zakoñczony.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Pobieranie pakietów"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Widok postêpów pobierania pakietów"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Pakiet: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na utworzyæ listy pakietów do pobrania"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Nie mo¿na naprawiæ braku pakietów"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "W czasie instalacji wyst±pi³y problemy. Próba naprawy: "
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Wci¶nij return.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1219,11 +1369,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[B£¡D]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony \"%s\" do napêdu \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1263,111 +1408,111 @@
 "Wymiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony \"%s\" do napêdu \"%s\" i "
 "nacisn±æ enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dodatkowych informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Odczyt dodatkowych informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inicjalizacja stanów pakietów"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Zapisywanie dodatkowych informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Przepe³nienie bufora przy zapisie informacji o stanie pakietu \"%s\""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "B³±d w czasie zapisu informacji o stanie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "nie mo¿na zast±piæ starego pliku stanu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Nie mo¿na poprawiæ zale¿no¶ci, czê¶æ pakietów nie mo¿e byæ zainstalowana"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy ¼róde³."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ lub przetworzyæ list pakietów lub pliku stanu."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Mo¿na uaktualniæ listy pakietów aby uzupe³niæ brakuj±ce pliki"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ %s nowym plikiem konfiguracyjnym"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Uwaga: nie uda³o siê zablokowaæ pliku bufora. Otwarty tylko do odczytu."
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Niesparowany nawias '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Nieznany typ zale¿no¶ci: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Nieznana akcja: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Nieznany priorytet: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Nieznany typ wzorca: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Niespodziewane puste wyra¿enie"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Niepoprawne wyra¿enie"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Niespodziewany nawias ')'"
 
@@ -1392,7 +1537,7 @@
 msgstr ""
 "Nie mo¿na pobraæ warto¶ci $HOME, zostanie u¿yty $TMPDIR (niebezpieczne)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Dziennik zmian dla %s"
@@ -1600,17 +1745,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Nieznany sposób sortowania '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s skompilowany %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1619,7 +1764,7 @@
 "\n"
 "Wersja NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1628,22 +1773,22 @@
 "\n"
 "Wersja Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Wersja libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "U¿ycie: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opcje] <akcja> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1652,43 +1797,43 @@
 "  Akcje (je¶li nie podane aptitude uruchamia siê w trybie interaktywnym):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalacja/uaktualnienie pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Usuniêcie pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Usuniêcie pakietów i ich plików konfiguracyjnych\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Zatrzymanie pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Anylowanie zatrzymania pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Zaznaczenie pakietów jako automatycznie zainstalowanych\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Zaznaczenie pakietów jako rêcznie zainstalowanych\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1696,17 +1841,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Zablokowanie uaktualniania do okre¶lonej wersji pakietu.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Pobranie list nowych/uaktualnionych pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Bezpieczne uaktualnienie systemu\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1715,75 +1860,75 @@
 " dist-upgrade - Uaktualnienie systemu; mo¿liwa instalacja/usuniêcie "
 "pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Usuniêcie informacji, które pakiety s± nowe\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Wyszukiwanie pakietów wed³ug nazwy/wyra¿enia\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Wy¶wietlanie szczegó³owych informacji o pakiecie\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Usuniêcie pobranych plików pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Usuniêcie starych plików pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Wy¶wietlanie dziennika zmian pakietu\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Pobranie pliku .deb pakietu\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opcje:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Ten tekst pomocy\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Symualcja akcji bez ich wykonania\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Pobranie pakietów bez instalacji lub usuwania czegokolwiek\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Pytanie o potwierdzenie wykonywanych akcji\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na pytania typu tak/nie\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1791,43 +1936,43 @@
 msgstr ""
 " -F format      Format wy¶wietlania wyników wyszukiwania; patrz podrêcznik\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O order       Sposób sortowania wyników wyszukiwania; patrz podrêcznik\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Szeroko¶æ wy¶wietlania wyników wyszukiwania\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Agresywne próby naprawnienia niespe³nionych zale¿no¶ci\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Wy¶wietlanie wersji pakietów do instalacji\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Wy¶wietlanie zale¿no¶ci automatycznie zmienianych pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Wy¶wietlanie zmian rozmiarów pakietów.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1835,7 +1980,7 @@
 " -v             Wy¶wietlanie dodatkowych informacji (mo¿na podaæ "
 "wielokrotnie)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -1843,12 +1988,12 @@
 " -t [wydanie]   Ustalenie wydania z którego powinny pochodziæ instalowane "
 "pakiety\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o nazwa=warto¶æ  Bezpo¶rednie ustawienie warto¶ci podanej opcji\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1857,58 +2002,66 @@
 " --with(out)-recommends\tCzy traktowaæ rekomendacje (sugestie) jak\n"
 "                silne zale¿no¶ci\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Odczyt rozszerzonych informacji o stanie z pliku fname.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u:     : Uaktualnienie listy pakietów przy starcie.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Przeprowadzenie instalacji przy starcie.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Ten aptitude nie posiada Mocy Super Krowy.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o wymaga podania argumentu postaci nazwa=warto¶æ, otrzymano %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "DZIWNE: otrzymano nieznany kod opcji\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedn± z opcji -u i -f\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u ani -i nie mo¿na podaæ dla trybu wiersza poleceñ (np. z \"install\")"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ani -i nie mo¿na podaæ razem z poleceniem"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Nieznane polecenie:\"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Nieprawid³owa opcja dla trybu interaktywnego: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1936,7 +2089,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Przegrana"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Saper"
 
@@ -2111,7 +2264,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 18 10 35 9 10 2 1 1 12 14 32 19 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
 
@@ -2369,13 +2522,14 @@
 " Pakiety w sekcji \"base\" s± czê¶ci± podstawowej instalacji systemu."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programy do obs³ugi faxmodemów i innych urz±dzeñ komunikacyjnych\n"
 " Pakiety w sekcji \"comm\" s± u¿ywane do obs³ugi modemów i innych urz±dzeñ "
@@ -2823,14 +2977,15 @@
 "jest wiêc teraz dostêpnych w sekcji \"main\"."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2894,11 +3049,12 @@
 " Dostêpne s± nowsze wersje tych pakietów."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Nowe pakiety\n"
 " Te pakiety zosta³y dodane do Debiana od czasu ostatniego usuniêcia "
@@ -3151,101 +3307,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Wersje"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Tak, zdajê sobie sprawê, ¿e to z³y pomys³"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s jest istotnym pakietem!\n"
 "\n"
 "Czy na pewno chcesz go usun±æ?\n"
 "Je¶li tak, wpisz '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informacje o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Dostêpne wersje "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Wersje"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Zale¿no¶ci %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakiety zale¿ne od %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Zg³aszanie b³êdu w %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Nie masz uprawnieñ administratora\n"
 "i nie znaleziono sposobu na ich uzyskanie.\n"
 "By móc rekonfigurowaæ pakiety, zainstaluj pakiet menu,\n"
 "login lub uruchamiaj aptitude jako administrator."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Rekonfigurowanie pakietu \"%s\"\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Edytor hierarchii"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Edytor hierarchii"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Znajd¼: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Wszystkie pakiety"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Tworzenie widoku"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Brak pakietów pasuj±cych do wzorca \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Nowy filtr wy¶wietlania pakietów: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Nowy sposób grupowania pakietów w tym widoku: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Nowy sposób sortowania pakietów w tym widoku: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informacje o "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: b³êdne argumenty -- dwa g³ówne elementy??"
@@ -3261,7 +3437,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: b³êdny argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: brak g³ównego elementu"
 
@@ -3482,6 +3658,74 @@
 "Nastêpuj±ce pakiety wymagaj± wersji %B%s%b pakietu %B%s%b i bêd± mai³y "
 "niespe³nione zale¿no¶ci je¶li zostanie %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Niektóre pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci. Naprawiæ je? "
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Udostêpnia"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Nastêpny"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Zamknij"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± NIESPE£NIONE zale¿no¶ci:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± NIESPE£NIONE zale¿no¶ci:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± NIESPE£NIONE zale¿no¶ci:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Pobieranie pakietów"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3493,52 +3737,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Hm, nie wyst±pi³ ¿aden b³±d. Nie mo¿esz tego widzieæ.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Znajd¼:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ju¿ jeste¶ administratorem."
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces zakoñczy³ siê b³êdem -- czy podano poprawne has³o?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Odczyt stanu"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Zakoñczyæ Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Przywróciæ ustawienia domy¶lne rezygnuj±c z wprowadzonych zmian?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakiety"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Przegl±danie dostêpnych pakietów, wybór dzia³añ na nich"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3556,15 +3800,15 @@
 "na okre¶lonych warunkach; szczegó³owe informacje mo¿na znale¼æ\n"
 "wybieraj±c pozycjê Licencja z menu Pomoc."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-pl.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3572,62 +3816,72 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Dalej"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Przegl±d planowanych dzia³añ"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Przegl±danie i modyfikowanie akcji do wykonania"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Poprzedni"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektóre pakiety mia³y niespe³nione zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci niektórych pakietów."
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Niektóre pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci. Naprawiæ je? "
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Instalowanie/usuwanie pakietów wymaga uprawnieñ administratora,\n"
 "których nie posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Prze³±cz"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nie prze³±czaj"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Trwa uaktualnianie listy pakietów lub instalacja."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nie jest zaplanowana instalacja, uaktualnienie ani usuniêcie ¿adnych "
 "pakietów."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3640,163 +3894,178 @@
 "w bie¿±cych wersjach.\n"
 "Wci¶nij \"U\" aby przygotowaæ uaktualnienie."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnieñ administratora,\n"
 "których nie posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Strata czasu na poszukiwanie min"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Nie mo¿na czy¶ciæ archiwum w czasie pobierania pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Usuwanie pobranych plików"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Usuniêto pobrane pliki pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Usuniêto nieaktualne pliki pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Strata czasu na poszukiwanie min"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Za^instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usuniêcia"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Uaktualnij listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sprawdza dostêpno¶æ nowszych wersji pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomnij o nowo¶ciach"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Usuwa informacje, które pakiety s± nowe"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Wyczy¶æ ^archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wcze¶niej pliki"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Usuñ nieaktualne pliki"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Usuwa pliki pakietów, które nie s± dostêpne do pobrania"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Zaznacz ^do uaktualnienia"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Zaznacza do uaktualnienia wszystkie mo¿liwe nie zatrzymane pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Saper"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Administrator"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "U¿ywa \"su\" do uzyskania uprawnieñ administratora.\n"
 "Program zostanie zrestartowany, ale ustawienia zostan± zachowane"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Od¶wie¿ archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Zakoñcz"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Koñczy program"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Cofa ostatni± operacjê lub grupê operacji"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instaluj"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do instalowanych/uaktualnianych"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Usuñ"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wyczy¶æ"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych wraz z plikami konfiguracyjnymi"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Pozostaw"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zatrzymaj"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3804,250 +4073,254 @@
 "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie i zapobiega jego "
 "uaktualnieniom w przysz³o¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Automatyczny"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany automatycznie,\n"
 "czyli przeznaczony do usuniêcia, gdy nie bêdzie przez nic wymagany"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "¯±^dany"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany na ¿±danie\n"
 "i nie podlegaj±cy automatycznemu usuwaniu"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Za^blokuj wersjê"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Nie zezwala na instalacjê kandyduj±cej wersji wybranego pakietu;\n"
 "nowsze wersje bed± instalowane normalnie"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformacje"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla szczegó³owe informacje o wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Dziennik zmian"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla dziennik zmian wybranego pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Szuka pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Znajd¼ ^nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Powtarza wyszukiwanie"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtruj"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Ogranicza wy¶wietlan± listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Usuñ filtr"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Usuwa ograniczenie wy¶wietlanej listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Znajd¼ ^problem"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Szuka kolejnego pakietu z niespe³nionymi zale¿no¶ciami"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcje ^interfejsu"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce interfejsu u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce zale¿no¶ci miêdzy pakietami"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ró¿ne"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmienia ró¿ne inne opcje programu"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Przywróæ domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Przywraca wszystkim opcjom warto¶ci domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Wy¶wietla nastêpny widok"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Poprzedni"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Wy¶wietla poprzedni widok"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Zamknij"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zamyka bie¿±cy widok"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nowy ^widok pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tworzy nowy, standardowy widok listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nowa przegl±darka ^kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pozwala na przegl±danie pakietów wed³ug kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^O Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Wy¶wietla informacje o programie"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Wy¶wietla pomoc Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Podrêcznik ^u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Wy¶wietla podrêcznik u¿ytkownika programu"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Wy¶wietla najczê¶ciej zadawane pytania na temat Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^Dziennik zmian"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Wy¶wietla najwa¿niejsze zmiany w kolejnych wersjach programu"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencja"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Wy¶wietla warunki rozpowszechniania programu"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcje"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Widoki"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Zakoñcz  %s: Uaktualnij  %s: Instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4060,6 +4333,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4087,3 +4370,35 @@
 #: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci. Mo¿e to znaczyæ, ¿e\n"
+#~ "za¿±dano niemo¿liwej sytuacji albo, je¶li u¿ywana jest dystrybucja\n"
+#~ "niestabilna, pewne wymagane pakiety nie zosta³y jeszcze stworzone,\n"
+#~ "lub przeniesione z kolejki nowych pakietów (Incoming).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszê w³o¿yæ nastêpuj±cy dysk do napêdu \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Nieprawid³owa opcja dla trybu interaktywnego: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informacje o "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci niektórych pakietów."
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^Dziennik zmian"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.14-3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-26 18:00+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianPT.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -157,16 +157,103 @@
 "Reomver automaticamente pacotes não usados que coincidam com este filtro"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Sugere"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "instalar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "instalar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "actualizar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "actualizar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "downgraded"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "downgraded"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^N Próximo"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -240,22 +327,22 @@
 msgstr ""
 "O pacote %s não é actualizável, não é possível proibir uma actualização\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Nota: a seleccionar a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Só pode especificar uma versão de um pacote com o comando 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Só pode especificar um repositório com o comando 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -264,7 +351,7 @@
 "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n"
 "pacotes contém \"%s\" no seu nome.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -273,14 +360,14 @@
 "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". No entanto,\n"
 "estes pacote possuem \"%s\" no seu nome:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar nenhum pacote em que o nome ou a descrição "
 "coincida com \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -289,7 +376,7 @@
 "Não foi possível encontrar nenhum pacote que coincida com \"%s\", e\n"
 "mais de 40 pacotes contém \"%s\" na sua descrição.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -334,13 +421,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Serão libertados %sB de espaço em disco"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operação inválida %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abortar.\n"
@@ -350,7 +437,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: deve especificar pelo menos um pacote para download\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes"
 
@@ -415,95 +502,95 @@
 msgstr ""
 "O que é isso? Isso é um elefante a ser comido por uma cobra, é claro.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Não foi possível ler a lista das fontes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "mas %s irá ser instalado."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "mas %s está instalado e é mantido."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "mas %s está instalado."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mas não é instalável."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " o qual é um pacote virtual."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Os seguintes pacotes estão DANIFICADOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Os seguintes pacotes não são usados e serão REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Os seguintes pacotes foram automaticamente mantidos:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão automaticamente instalados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Os seguintes pacotes serão automaticamente REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Os seguintes pacotes serão alterados para uma versão ANTERIOR:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Os seguintes pacotes foram mantidos:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Os seguintes pacotes serão REINSTALADOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS serão REMOVIDOS !\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS ficarão DANIFICADOS por esta acção:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -513,100 +600,103 @@
 "pare!\n"
 "        NÃO continue a menos que saiba EXACTAMENTE o que está a fazer!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Estou ciente de que esta é um ideia muito má."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Para continuar, introduza a frase \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Os seguintes pacotes estão RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Os seguintes pacotes estão SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nenhum pacote será instalado, actualizado ou removido.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu novos instalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu alterados para uma versão anterior, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para serem removidos e %lu não actualizados.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "É preciso obter %sB/%sB de ficheiros. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "É preciso obter %sB de ficheiros. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Depois de desempacotar serão utilizados %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Depois de desempacotar, serão libertados.%sB\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Caracter de acção '%c' não disponível\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Não existem pacotes para mostrar -- introduza os nomes dos pacotes na linha "
 "a seguir a 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Pressione Return para continuar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Não foram encontrados -- introduza os nomes dos pacotes na linha a seguir a "
 "'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Pressione Return para continuar."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Deseja continuar ? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -617,7 +707,7 @@
 "Informação de dependências será exibida.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -628,7 +718,7 @@
 "Informação de dependências não será exibida.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -639,7 +729,7 @@
 "Versões serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -650,7 +740,7 @@
 "Versões não serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -661,7 +751,7 @@
 "Alterações de tamanho serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -672,7 +762,7 @@
 "Alterações de tamanho não serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -722,34 +812,89 @@
 "  _ : Apagar\n"
 "  = : Manter\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Resposta inválida.  Por favor, introduza um comando válido ou '?' para "
 "ajuda.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Sair do programa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Os seguintes pacotes possuem dependências não satisfeitas:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Os seguintes pacotes estão DANIFICADOS:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Resposta inválida.  Por favor, introduza um comando válido ou '?' para "
+"ajuda.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Resposta inválida.  Por favor, introduza um comando válido ou '?' para "
+"ajuda.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "pesquisa: Deve fornecer pelo menos um termo para pesquisar\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes possuem dependências não satisfeitas. Isto significa\n"
-" que você pediu uma situação impossível ou, caso você esteja \n"
-" a usar a distribuição instável, que alguns pacotes pedidos ainda\n"
-" não foram criados ou foram movidos da Incoming.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Os seguintes pacotes possuem dependências não satisfeitas:\n"
@@ -947,12 +1092,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Descrição: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Iria fazer o download/instalar/remover pacotes.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erro interno, a Ordenação não terminou"
 
@@ -996,28 +1141,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "INDISPONÍVEL"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Por favor, introduza o seguinte disco na drive \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" na drive \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Acertou "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "A fazer download de "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Obtido "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "A fazer download ..."
 
@@ -1025,7 +1166,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes de pacotes"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr ""
 "Não foi possível obter acesso exclusiva da lista de diretorias..é root?"
@@ -1038,29 +1179,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Ver o progresso da actualização da lista de pacotes"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista de diretorias"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos a que foi feito o download"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos a que foi feito o download\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Não é possível abrir %s para gravar o log das acções"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "relatório de log"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1071,77 +1216,77 @@
 "falham devido a problemas do dpkg podem não estar completas.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Serão instalados %li pacotes e removidos %li pacotes.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB de espaço em disco será usado\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB de espaço em disco serão libertados\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ACTUALIZAÇÃO] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ACTUALIZAÇÃO] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "REMOVER"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALAR"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALAR"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "MANTER"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "DANIFICADO"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "REMOVER, NÃO USADOS"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "REMOVER, DEPENDÊNCIAS"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALAR, DEPENDÊNCIAS"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "MANTER, DEPENDÊNCIAS"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1152,34 +1297,39 @@
 "\n"
 "Log completo.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "A efectuar o download dos pacotes"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Ver o progresso do download do pacote"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Pacote: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Erro interno: não foi possível gerar a lista de pacotes para download"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Não é possível corrigir para pacotes não disponíveis"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Ack! Algo de mau aconteceu durante a instalação dos pacotes. A tentar "
 "recuperar:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Pressione Enter para continuar.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1241,11 +1391,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[ERRO]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" na drive \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1285,118 +1430,118 @@
 "Mudança de Media: Por favor, insira o disco chamado '%s' na drive '%s' e "
 "pressione Enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de estados extendido do Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "A ler informações extendidas de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "A inicializar os estados dos pacotes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de estados do Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "A gravar informações extendidas de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Buffer overflow interno no pacote \"%s\" ao escrever o ficheiro de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Erro ao escrever o ficheiro do estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "não foi possível substituir o antigo ficheiro de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Não foi possível corrigir as dependências, alguns pacotes não podem ser "
 "instalados"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "As listas de pacotes ou o ficheiro de estado não pode ser interpretado ou "
 "aberto."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Pode querer actualizar as listas de pacotes para corrigir os ficheiros em "
 "falta"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Não foi possível substituir %s pelo novo ficheiro de configuração"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Aviso: não foi possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de cache. A abrir "
 "apenas para leitura"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Parentese '(' sem par"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Tipo de dependência desconhecida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Tipo de acção desconhecida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Prioridade desconhecida %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Tipo de padrão desconhecido: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Expressão vazia não esperada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Expressão mal formada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "')' inesperado"
 
@@ -1422,7 +1567,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Não foi possível obter o valor de $HOME, a usar TMPDIR (não é seguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Log de alterações de %s"
@@ -1638,17 +1783,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1657,7 +1802,7 @@
 "\n"
 "Versão do NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1666,22 +1811,22 @@
 "\n"
 "Versão do Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "versão de libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilização: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opções] <acção> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1691,44 +1836,44 @@
 "interactivo):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalar/actualizar pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Remover pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Remover pacotes e os seus ficheiros de configuração\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Manter pacotes na versão actual\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Cancelar o comando hold para um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1737,18 +1882,18 @@
 " forbid-version - Proíbir o aptitude de actualizar para uma versão "
 "específica de um pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - Fazer o download das listas de pacotes novos/actualizados\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Executar uma actualização segura\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1757,57 +1902,57 @@
 " dist-upgrade - Executar uma actualização, possivelmente instalando e "
 "removendo pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Esquecer quais os pacotes que são \"novos\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Procurar por um pacote por nome e/ou expressão\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Mostrar informação detalhada acerca de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Apagar pacotes já transferidos\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Apagar pacotes antigos já transferidos\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Ver o registo de alterações de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Fazer o download do ficheiro .deb para um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opções:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Este texto de ajuda\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simular acções, mas sem as executar.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1815,12 +1960,12 @@
 " -d             Fazer apenas o download de pacotes, não instalar ou remover "
 "nada.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Pedir sempre por confirmação ou acções\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1828,7 +1973,7 @@
 " -y             Assumir que a resposta para simples perguntas de sim/não "
 "seja 'sim'\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1837,7 +1982,7 @@
 " -F formato      Especifica um formato para exibição dos resultados da "
 "pesquisa; ver o manual\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1845,7 +1990,7 @@
 " -O ordem       Especifica como os resultados das pesquisas devem ser "
 "ordenados; ver o manual\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1853,18 +1998,18 @@
 " -w largura      Especifica a largura de exibição para formatar os "
 "resultados de pesquisa\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Tentar agressivamente corrigir pacotes danificados.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Exibir as versões de pacotes que irão ser instalados.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -1872,33 +2017,33 @@
 " -D             Exibir as dependências dos pacotes automaticamente "
 "modificados.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Exibir a alteração no tamanho instalado de cada pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Exibir informação extra. (pode ser fornecido várias vezes)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [release]   Define de qual distribuição os pacotes devem ser instalados\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o chave=val     Define directamente a configração da opção chamada "
 "'chave'\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1907,60 +2052,68 @@
 " --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ser \n"
 "                tratadas como dependências fortes\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Lê a informação de estado extendido do aptitude do fname.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 " -u      : Faz o download de novas lista de pacotes na inicialização.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Executa uma execução de instalação na inicialização.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o necessita de um argumento na forma chave=valor, tem %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ESTRANHO: recebida uma opção de código desconhecida\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Apenas uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (ex. com "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i não podem ser especificadas com um comando"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Opção inválida para modo interativo: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1988,7 +2141,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Perdeu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2166,7 +2319,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -2425,13 +2578,14 @@
 " Pacotes na secção 'base' fazem parte da instalação inicial do sistema."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programas para fax-modems e outros dispositivos de comunicação\n"
 " Pacotes na secção 'comm' são usados para controlar modems e outros "
@@ -2887,14 +3041,15 @@
 "pacotes que se encontravam nesta secção estão agora na secção 'main'."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2958,11 +3113,12 @@
 " Uma versão mais recente destes pacotes está disponível."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Novos Pacotes\n"
 " Estes pacotes foram adicionados ao Debian desde a última vez que você "
@@ -3217,101 +3373,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versões"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Sim, estou ciente de que não é uma boa idéia."
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s é um pacote essencial!\n"
 "\n"
 "Tem certeza de que deseja removê-lo?\n"
 "Digite '%s' se tiver a certeza."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informação sobre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versões disponíveis de "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versões"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependências de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pacotes que dependem de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "A reportar um erro em %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Você não é root e não foi possível encontrar nenhuma maneira\n"
 "de se tornar root. Para reconfigurar este pacote,\n"
 "instale o pacote menu, o pacote login ou execute o \n"
 "aptitude como root."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "A reconfigurar %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor de hierarquia"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Editor de hierarquia"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Todos os Pacotes"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Vista de criação"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Nenhum pacote coincidiu com o padrão \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Introduza o novo limite da árvore de pacote: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Introduza o novo mecanismo de agrupamento de pacotes para esta vista: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Introduza o novo mecanismo de ordenação de pacotes para esta vista: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informação sobre "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: erro nos argumentos -- dois widgets principais??"
@@ -3327,7 +3503,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argumento inválido!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nenhum widget principal encontrado"
 
@@ -3546,6 +3722,74 @@
 "Os pacotes seguintes dependem da versão %B%s%b de %B%s%b, e ficarão "
 "quebrados se for %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Alguns pacotes têm dependências quebradas. Deseja tentar corrigi-las?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Fornece"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^N Próximo"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^C Fechar"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Os seguintes pacotes estão DANIFICADOS:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Os seguintes pacotes estão DANIFICADOS:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Os seguintes pacotes estão DANIFICADOS:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "A efectuar o download dos pacotes"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3557,54 +3801,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Er, não ocorreu nenhum erro, isto não deveria ter acontecido.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Você já é root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Subprocesso saiu com um erro -- introduziu a sua password corretamente?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "A carregar a cache"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Deseja realmente sair do Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente anular as suas configurações pessoais e utilizar as padrões?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as acções a executar"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3620,15 +3864,15 @@
 "veja 'licença' no menu Ajuda. Este é um software livre e é encorajado \n"
 "a distribuí-lo sob certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3636,64 +3880,73 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver e/ou ajustar as acções a serem executadas"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^P Anterior"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes tinham dependências quebradas e foram corrigidos"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
-"Alguns pacotes tinham dependências quebradas e não puderam ser corrigidos!"
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Alguns pacotes têm dependências quebradas. Deseja tentar corrigi-las?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios de administrador, que\n"
 "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Uma actualização da lista de pacotes ou uma instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhuns pacotes estão agendados para serem instalados, removidos ou "
 "actualizados."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3705,168 +3958,183 @@
 "Alguns pacotes podiam ser actualizados, mas escolheu não os actualizar.\n"
 "Carregue em \"U\" para preparar uma actualização."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios de administrador, que\n"
 "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em curso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "A apagar ficheiros transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ficheiros de pacotes transferidos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Ficheiros de pacotes obsoletos transferidos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Actualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer que pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar ficheiros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que não podem mais ser transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Actualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para actualização todos os pacotes actualizáveis que não sejam para "
 "manter"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Executar 'su' para tornar-se root. Esta operação irá reiniciar o\n"
 "programa, mas as suas configurações serão guardadas."
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reler cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reler a cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Terminar"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado para instalação ou actualização"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote actualmente seleccionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado e seus ficheiros de configuração "
 "para serem removidos"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ficar com"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Manter"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3874,252 +4142,256 @@
 "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado e protegê-lo de futuras "
 "actualizações"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido automaticamente instalado;\n"
 "será automaticamente removido se nenhum outro pacote depender dele"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido manualmente instalado;\n"
 "não irá ser removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proíbir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Proíbir a versão candidata do pacote seleccionado de ser instalada;\n"
 "versões mais recentes deste pacote serão instaladas como de costume"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar mais informações acerca do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Registo de alterações"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar o registo de alterações Debian do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar de novo"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar a vista"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Retirar limite à vista"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Procurar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Procurar o próximo pacote com depedências não satisfeitas:"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Altera as configurações que afectam a interface do utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestão de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Altera as configurações que afectam a forma como as dependências de pacotes "
 "são geridas"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Altera as configurações diversas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reset a todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar a próxima página"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar a página anterior"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta página"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver informações sobre este programa."
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualiza a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Ver o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver a lista de perguntas frequentes"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^C Log de alterações"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão do programa"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Ver os termos sob os quais pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Terminar %s: Actualizar %s: Instalar/Remover Pcts."
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "chave_sim"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "chave_não"
 
@@ -4131,6 +4403,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "A efectuar o download do registo de alterações"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "A efectuar o download do registo de alterações"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4159,6 +4441,39 @@
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns pacotes possuem dependências não satisfeitas. Isto significa\n"
+#~ " que você pediu uma situação impossível ou, caso você esteja \n"
+#~ " a usar a distribuição instável, que alguns pacotes pedidos ainda\n"
+#~ " não foram criados ou foram movidos da Incoming.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, introduza o seguinte disco na drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Opção inválida para modo interativo: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informação sobre "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns pacotes tinham dependências quebradas e não puderam ser corrigidos!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^C Log de alterações"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Vá-se embora, eu estou a tentar pensar.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-06 15:35-0300\n"
 "Last-Translator: Goedson Teixeira Paixão <goedson at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
@@ -158,16 +158,103 @@
 msgstr "Reomver automaticamente pacotes não usados que casem com este filtro"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Sugere"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "instalar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "instalar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "atualizar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "atualizar"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "rebaixado"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "rebaixado"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^N Próximo"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -239,25 +326,25 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pacote %s não é atualizável, não é possível proibir uma atualização\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Nota : selecionando a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Você pode especificar uma versão de pacote somente com um comando 'install'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Você pode especificar um repositório de pacotes somente com um comando "
 "'install'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -266,7 +353,7 @@
 "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n"
 "pacotes contém \"%s\" em seu nome.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -275,14 +362,14 @@
 "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". Porém, os pacotes\n"
 "a seguir possuem \"%s\" em seu nome :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar nenhum pacote cujo nome ou descrição casasse com "
 "\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -291,7 +378,7 @@
 "Não foi possível encontrar nenhum pacote que casasse com \"%s\", e\n"
 "mais de 40 pacotes contém \"%s\" em sua descrição.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -338,13 +425,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Serão liberados %sB de espaço em disco"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operação %s inválida"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abortar.\n"
@@ -354,7 +441,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download : você deve especificar pelo menos um pacote para download\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes"
 
@@ -419,95 +506,95 @@
 msgstr ""
 "O que é isso? Isso é um elefante sendo comido por uma cobra, é claro.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Não foi possível ler a lista fontes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "mas %s será instalado."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "mas %s está instalado e é mantido."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "mas %s está instalado."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mas não é instalável."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " o qual é um pacote virtual."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS :"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir não estão sendo utilizados e serão REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Os pacotes a seguir foram automaticamente mantidos:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão automaticamente instalados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão automaticamente REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REBAIXADOS (de versão):"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Os pacotes a seguir foram mantidos:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REINSTALADOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -517,99 +604,102 @@
 "quebre\n"
 "        NÃO continue a menos que você saiba EXATAMENTE o que está fazendo!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Estou ciente de que essa é um idéia muito ruim."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Os pacotes a seguir foram RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Os pacotes a seguir foram SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nenhum pacote será instalado, atualizado ou removido.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu rebaixados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "É preciso obter %sB/%sB de arquivos. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "É preciso obter %sB de arquivos. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão usados.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão liberados.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Nenhum pacote a ser exibido -- informe os nomes dos pacotes na linha após "
 "'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Pressione Enter para continuar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Nenhum pacote encontrado -- informe os nomes dos pacotes na linha após 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Pressione Enter para continuar."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Você deseja continuar? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -620,7 +710,7 @@
 "Informação de dependência será exibida.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -631,7 +721,7 @@
 "Informação de dependência não será exibida.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -642,7 +732,7 @@
 "Versões serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -653,7 +743,7 @@
 "Versões não serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -664,7 +754,7 @@
 "Mudanças de tamanho serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -675,7 +765,7 @@
 "Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -725,33 +815,86 @@
 "  _ : Expurgar\n"
 "  = : Manter\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Resposta inválida. Por favor, informe um comando válido ou '?' para ajuda.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Sair do programa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Os pacotes a seguir possuem dependências não satisfeitas :\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS :"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Resposta inválida. Por favor, informe um comando válido ou '?' para ajuda.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Resposta inválida. Por favor, informe um comando válido ou '?' para ajuda.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "busca : Você deve fornecer pelo menos um termo para busca\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes possuem dependências não satisfeitas. Isto siginifica\n"
-" que você requisitou uma situação impossível ou, caso você esteja \n"
-" usando a distribuição instável, que alguns pacotes requeridos ainda\n"
-" não foram criados ou não foram movidos da Incoming.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Os pacotes a seguir possuem dependências não satisfeitas :\n"
@@ -949,12 +1092,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Descrição: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Faria o download/instalaria/removeria pacotes.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou"
 
@@ -998,28 +1141,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NÂO DISPONÍVEIS"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Por favor, insira o seguinte disco no leitor \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Por favor insira o disco nomeado \"%s\" no drive \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Atingido "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Fazendo download de "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Obtido "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Fazendo download..."
 
@@ -1027,7 +1166,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes de pacote"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Não foi possível travar o diretório de listas..você é root?"
 
@@ -1039,29 +1178,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Visualizar o progresso da atualização da lista de pacotes"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar os diretórios de listas"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Apagando arquivos obsoletos baixados\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Não é possível abrir %s para gravar ações"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "relatório de log"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1072,77 +1215,77 @@
 "devido\n"
 " a problemas do dpkg podem não estar completas.\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Serão instalados %li pacotes e removidos %li pacotes.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB de espaço em disco serão usados\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB de espaço em disco serão liberados\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ATUALIZAÇÂO] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[REBAIXAMENTO] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "REMOVER"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALAR"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALAR"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "MANTER"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "QUEBRADO"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "REMOVER, NÃO USADOS"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "REMOVER, DEPENDÊNCIAS"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALAR, DEPENDÊNCIAS"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "MANTER, DEPENDÊNCIAS"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1153,34 +1296,39 @@
 "\n"
 "Log completo.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Fazendo download de pacotes"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Visualizar o progresso do download dos pacotes"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Pacote: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 "Erro interno: não foi possível gerar a lista de pacotes a serem baixados"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Não é possível corrigir para pacotes não disponíveis"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Ack! Algo ruim aconteceu durante a instalação de pacotes. Tentando recuperar:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Pressione Enter para continuar.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1242,11 +1390,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[ERRO]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Por favor insira o disco nomeado \"%s\" no drive \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1286,118 +1429,118 @@
 "Mudança de mídia: Por favor, insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
 "pressione Enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado extendido do Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Lendo informações extendidas de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inicializando estados de pacotes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado do Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Gravando informações extendidas de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Estouro de pilha interno no pacote \"%s\" na gravação do arquivo de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Erro ao gravar o arquivo de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "não foi possível substituir o antigo arquivo de estado"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Não foi possível corrigir as dependências, alguns pacotes não puderam ser "
 "instalados"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "As listas de pacote ou o arquivo de estado não pode ser interpretado ou "
 "aberto."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Você precisa atualizar as listas de pacotes para corrigir esses arquivos que "
 "faltam"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Não foi possível substituir %s pelo novo arquivo de configuração"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Aviso: não foi possível travar o arquivo de cache. Abrindo em modo somente-"
 "leitura"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Parentese '(' sem par"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Tipo de dependência desconhecida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Tipo de ação desconhecida: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Prioridade %s desconhecida"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Tipo de padrão desconhecido: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Expressão vazia não esperada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Expressão mal formada"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "')' inesperado"
 
@@ -1423,7 +1566,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Não foi possível obter o valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Log de mudanças de %s"
@@ -1636,17 +1779,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1655,7 +1798,7 @@
 "\n"
 "Versão NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1664,22 +1807,22 @@
 "\n"
 "Versão Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "versão libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Uso: aptitude [-S frame] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opções] <ação> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1689,44 +1832,44 @@
 "interativo):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalar/atualizar pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Remover pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Remover pacotes e seus arquivos de configuração\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Manter pacotes na versão atual\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Cancelar o comando hold para um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1735,18 +1878,18 @@
 " forbid-version - Proibir o aptitude de atualizar para uma versão específica "
 "do pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - Fazer o download das listas de pacotes novos/atualizados\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Executar uma atualização segura\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1755,57 +1898,57 @@
 " dist-upgrade - Executar uma atualização, posivelmente instalando e "
 "removendo pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Esquecer quais pacotes são \"novos\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Procurar por um pacote por nome e/ou expressão\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Apagar arquivos de pacotes baixados\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Apagar arquivos de pacotes baixados antigos\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Fazer o download do arquivo .deb de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opções:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Este texto de ajuda\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simular ações mas não executá-las de verdade.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1813,12 +1956,12 @@
 " -d             Somente fazer o download de pacotes, não instalar ou remover "
 "nada.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Sempre pedir por confirmação ou ações\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1826,7 +1969,7 @@
 " -y             Assumir que a resposta para perguntas sim/não simples seja "
 "'sim'\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1835,7 +1978,7 @@
 " -F formato      Especificar um formato para exibição dos resultados da "
 "busca; veja o manual\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1843,7 +1986,7 @@
 " -O ordem       Especificar como resultados de buscas devem ser ordenados; \n"
 "consulte o manual\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1851,17 +1994,17 @@
 " -w largura      Especificar a largura de exibição para formatar resultados "
 "de busca\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Tentar agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Exibir quais versões de pacotes serão instaladas.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -1869,12 +2012,12 @@
 " -D             Exibir as dependências dos pacotes modificados "
 "automaticamente.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Exibir a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1882,7 +2025,7 @@
 " -v             Exibir informação extra. (pode ser fonecido múltiplas "
 "vezes)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -1890,14 +2033,14 @@
 " -t [release]   Definir de qual distribuição os pacotes devem ser "
 "instalados\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 "-o chave=valor     Definir diretamente a opção de configuração chamada "
 "'chave'\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1906,60 +2049,68 @@
 " --with(out)-recommends\tEspecificar se as recomendaçãoes devem ou não ser\n"
 "                tratadas como dependências fortes\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname: Ler a informação de estado extendido do aptitude de fname.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Fazer download de novas lista de pacotes ao iniciar.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Executar uma execução de instalação ao iniciar.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ESTRANHEZA: opção de código desconhecida recebida\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando(ex. com "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Opção inválida para modo interativo: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1987,7 +2138,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Perdeu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2165,7 +2316,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -2424,13 +2575,14 @@
 " Pacotes na seção 'base' fazem parte da instalação inicial do sistema."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programas para fax-modems e outros dispositivos de comunicação\n"
 " Pacotes na seção 'comm' são usados para controlar modems e outros "
@@ -2885,14 +3037,15 @@
 "seção 'main'."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2956,11 +3109,12 @@
 " Versões mais nova destes pacotes estão disponíveis."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Novos Pacotes\n"
 " Estes pacotes foram adicionados ao Debian desde a última vez que você "
@@ -3215,102 +3369,122 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versões"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Sim, estou ciente de que isso é uma idéia muito ruim"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s é um pacote essencial!\n"
 "\n"
 "Você tem certeza de que deseja removê-lo?\n"
 "Digite '%s' caso você tenha certeza disso."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informação sobre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versões disponíveis de "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versões"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependências de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pacotes que dependem de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Relatando um bug em %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Você não é root e não foi possível encontrar nenhuma maneira\n"
 "de se tornar root. Para reconfigurar este pacote,\n"
 "instale o pacote menu, o pacote login ou execute o \n"
 "aptitude como root."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Reconfigurando %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor de hierarquia"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Editor de hierarquia"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Todos os Pacotes"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Construindo visão"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Nenhum pacote casa com o padrão \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Informe o novo limite da árvore de pacote: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Informe o novo mecanismo de agrupamento de pacotes para esta exibição: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Informe o novo mecanismo de ordenação de pacotes para esta exibição: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informação sobre "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: erro nos argumentos -- dois widgets principais??"
@@ -3326,7 +3500,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argumento ruim!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nenhum widget principal encontrado"
 
@@ -3544,6 +3718,74 @@
 "Os pacotes a seguir dependem da versão %B%s%b de %B%s%b e serã quebrados "
 "caso a mesma seja %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Alguns pacotes estão quebrados. Deseja tentar consertá-los?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Fornece"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^N Próximo"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^C Fechar"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS :"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS :"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS :"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Fazendo download de pacotes"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3555,53 +3797,53 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Opa, nenhum erro aconteceu, isto não deveria ter acontecido.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Você já é root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subprocesso saiu com um erro -- você informou sua senha corretamente?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Carregando cache"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Realmente sair do Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Realmente descartar suas configurações pessoais e recarregar as padrões?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as ações a executar"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3617,15 +3859,15 @@
 "veja 'licença' no menu Ajuda. Este é um software livre e você é encorajado \n"
 "a redistribuí-lo sob certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3633,61 +3875,71 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^P Anterior"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Alguns pacotes quebrados não puderam ser consertados!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Alguns pacotes estão quebrados. Deseja tentar consertá-los?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você\n"
 "atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3700,168 +3952,183 @@
 "los.\n"
 "Digite \"U\" para preparar uma atualização."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais "
 "você\n"
 " atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Atualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Atualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam "
 "mantidos"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Executar 'su' para tornar-se root. Isto irá reiniciar o programa, mas\n"
 " suas configurações serão preservadas"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Finalizar"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações de pacote"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "Ex^purgar"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
 "remoção"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^K Manter"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^H Mantido"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3869,240 +4136,244 @@
 "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
 "atualizações futuras"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado;\n"
 "ele será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado;\n"
 "ele não será removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proibir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Proibir a versão candidata do pacote selecionado de ser instalada;\n"
 "novas versões do pacotes serão instaladas normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Log de mudanças"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Encontrar"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar Novamente"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "^Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Deslimitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Encontrar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^U Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muda as configurações miscelânicas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar próxima tela"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar tela anterior"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta tela"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Usuário"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas frequentemente"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^C Log de mudanças"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão do programa"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Visões"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4110,11 +4381,11 @@
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Finaliza %s: Atualiza %s: Baixar/Instalar/Remover "
 "Pcts."
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4126,6 +4397,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4154,6 +4435,38 @@
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns pacotes possuem dependências não satisfeitas. Isto siginifica\n"
+#~ " que você requisitou uma situação impossível ou, caso você esteja \n"
+#~ " usando a distribuição instável, que alguns pacotes requeridos ainda\n"
+#~ " não foram criados ou não foram movidos da Incoming.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, insira o seguinte disco no leitor \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Opção inválida para modo interativo: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informação sobre "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Alguns pacotes quebrados não puderam ser consertados!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^C Log de mudanças"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Vá embora, eu estou tentando pensar.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-16 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin at bonbon.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <romanian>\n"
@@ -161,16 +161,103 @@
 msgstr "Automat ÅŸterge pachetele nefolosite care se potrivesc cu acest filtru"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Sugerează"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "instalează"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "instalează"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "înnoire"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "înnoire"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "de-gradat"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "de-gradat"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "Următorul"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -243,22 +330,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pachetul %s nu poate fi înnoit, nu se poate interzice o înnoire\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Notă: alegerea sarcinii \"%s: %s\" pentru instalare\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Puteţi specifica o versiune de pachet doar cu comanda 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Puteţi specifica o arhivă de pachet doar cu comanda 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -267,7 +354,7 @@
 "Nu pot găsi pachetul \"%s\", şi mai mult de 40 de\n"
 "pachete conţin \"%s\" în nume.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -276,14 +363,14 @@
 "Nu pot găsi pachetul \"%s\".  Oricum, următoarele\n"
 "pachete conţin \"%s\" în numele lor:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Nu pot găsi nici un pachet al cărui nume sau descriere să se potrivească cu "
 "\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -293,7 +380,7 @@
 "40\n"
 "de pachete conţin \"%s\" în descrierea lor.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -338,13 +425,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Se vor elibera %sB din spaţiul de pe disc"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operaţiune necorespunzătoare %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Abandonează.\n"
@@ -354,7 +441,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "descărcare: trebuie specificat cel puţin un pachet pentru descărcare\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Nu pot citi lista sursă"
 
@@ -418,96 +505,96 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Ce este? Este un elefant mâncat de un şarpe, bineînţeles.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Nu pot citi lista surselor"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "dar %s e pe cale să fie instalat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "dar %s este instalat şi este păstrat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "dar %s este instalat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "dar nu este instalabil"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr "care este un pachet virtual."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr "sau"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Următoarele pachete sunt nefolosite şi vor fi ŞTERSE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Următoarele pachete au fost automat păstrate:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi automat instalate:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Următoarele pachete vor fi automat ŞTERSE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Următoarele pachete au fost păstrate:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Următoarele pachete vor fi REINSTALATE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Următoarele pachete ESENŢIALE vor fi ŞTERSE!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Următoarele pachete ESENŢIALE se vor DETERIORA de către această acţiune:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -517,99 +604,102 @@
 "sistemului!\n"
 "           NU continuaţi decât dacă ştiţi EXACT ce aveţi de gând să faceţi!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Sunt conştient că asta este o idee proastă"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Pentru a continua, tastaţi fraza \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Următoarele pachete sunt RECOMANDATE dar NU vor fi instalate:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Următoarele pachete sunt SUGERATE dar NU vor fi instalate:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nici un pachet nu va fi instalat, înnoit sau şters.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pachete înnoite, %lu nou instalate, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalate, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu de-gradate, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Este nevoie de %sB de arhive. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "După despachetare %sB vor fi folosiţi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "După despachetare %sB vor fi eliberaţi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Caracter de acţiune necorespunzător '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Nici un pachet de arătat -- introduceţi numele pachetului pe o linie după "
 "'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Nici un pachet găsit -- introduceţi numele pachetului pe o linie după 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Vreţi să continuaţi? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -620,7 +710,7 @@
 "Informaţiile despre dependenţe vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -631,7 +721,7 @@
 "Informaţiile despre dependenţe nu vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -642,7 +732,7 @@
 "Versiunile vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -653,7 +743,7 @@
 "Versiunile nu vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -664,7 +754,7 @@
 "Schimbările de dimensiune vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -675,7 +765,7 @@
 "Schimbările de dimensiune nu vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -729,34 +819,89 @@
 "  _ : Curăţă\n"
 "  = : Ţine\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Răspuns nevalabil.  Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru "
 "ajutor.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "IeÅŸire din program"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Următoarele pachete n-au îndeplinit dependenţele:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Răspuns nevalabil.  Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru "
+"ajutor.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Răspuns nevalabil.  Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru "
+"ajutor.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "căutare: Trebuie să furnizaţi cel puţin un termen de căutare\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unele pachete n-au îndeplinit dependenţele.  Asta ar putea însemna că aţi\n"
-"cerut o situaţie imposibilă sau că folosiţi distribuţia instabilă\n"
-"în care unele din pachetele necesare n-au fost create încă\n"
-"sau au fost mutate din Incoming.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Următoarele pachete n-au îndeplinit dependenţele:\n"
@@ -954,12 +1099,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Descriere: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Vrut să descarc/instalez/şterg pachete.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Eroare internă, cerinţa n-a fost îndeplinită"
 
@@ -1001,28 +1146,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "INDISPONIBIL"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vă rog introduceţi următorul disc în unitatea \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Vă rog introduceţi discul numit \"%s\" în unitatea \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Găsit "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Se descarcă "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Luat "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Se descarcă..."
 
@@ -1030,7 +1171,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Nu pot citi lista cu sursele pachetelor"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Nu pot bloca directorul cu liste... sunteţi root?"
 
@@ -1042,29 +1183,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Vizualizarea progresului actualizării listelor de pachete"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nu pot curăţa directoarele listă"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişiere învechite descărcate"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Ştergere fişiere învechite descărcate\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Nu pot să deschid %s pentru înregistrarea acţiunilor"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "raport de jurnal"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1076,77 +1221,77 @@
 "eşuează din pricina unor probleme dpkg ar putea să nu fie completate.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Se vor instala pachetele %li, se vor ÅŸterge pachetele %li.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB din spaţiul de pe disc va fi folosit\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB bytes din spaţiul de pe disc va fi eliberat\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ÃŽNNOIRE] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[DE-GRADARE] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "ÅžTERGERE"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALARE"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALARE"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "PÄ‚STRARE"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "DETERIORARE"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "ÅžTEGERE, NEFOLOSITE"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "ÅžTERGERE, DEPENDENÅ¢E"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALARE, DEPENDENÅ¢E"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "PÄ‚STRARE, DEPENDENÅ¢E"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "?????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1157,34 +1302,39 @@
 "\n"
 "Înregistrare completă.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Se descarcă pachetele"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Vizualizarea progresului descărcării pachetelor"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Pachet: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Eroare internă: nu pot genera lista pachetelor de descărcat"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Nu pot face corectarea pentru pachetele indisponibile"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Hait!  Ceva rău s-a petrecut în timpul instalării pachetelor.  Încercare de "
 "recuperare:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Apasaţi Enter pentru a continua\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1246,11 +1396,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[EROARE]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Vă rog introduceţi discul numit \"%s\" în unitatea \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1290,115 +1435,115 @@
 "Schimbare de mediu: vă rog introduceţi discul '%s' în unitatea '%s' şi "
 "apăsaţi Enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Nu pot deschide fiÅŸierul extins de stare Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Citire informaţii de stare extinsă"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Iniţializarea stării pachetelor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Nu pot deschide fiÅŸierul de stare Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Scriere informaţii de stare extinse"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Inundaţie internă la memoria tampon în pachetul \"%s\" în timp ce era scris "
 "fiÅŸierul de stare"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Nu pot scrie fiÅŸierul de stare"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Eroare în timpul scrierii fişierului de stare"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "nu pot înlocui vechiul fişier de stare"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Nu pot sa corectez dependenţele, unele pachete nu pot fi instalate"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Lista cu sursele nu poate fi citită."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Listele cu pachete sau fişierul de stări nu pot fi analizate sau deschise."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Aţi putea dori să actualizaţi listele cu pachete pentru a corecta aceste "
 "fişiere lipsă"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Nu pot înlocui %s cu noul fişier de configurare"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Avertisment: nu pot încuia fişierul cache.  Deschidere în modul doar-citire"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Nepotrivit '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Tip de dependenţă necunoscut: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Tip de acţiune necunoscut: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Prioritate necunoscută: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Tip de model necunoscut: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Expresie goală neaşteptată"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Expresie formată greşit"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "NeaÅŸteptat ')'"
 
@@ -1424,7 +1569,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nu pot obţine valoarea lui $HOME, folosesc TMPDIR (nesigur)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Jurnal de modificări al %s"
@@ -1634,17 +1779,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tip nevalid de politică de sortare '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilat la %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1653,7 +1798,7 @@
 "\n"
 "Versiune NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1662,22 +1807,22 @@
 "\n"
 "Versiune Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Versiune libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilizare: aptitude [-S fnume] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "        aptitude [opţiuni] <acţiune> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1687,42 +1832,42 @@
 "interactiv):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " instalare      - Instalează/înnoieşte pachetele\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " ÅŸterge      - Åžterge pachetele\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " curăţă       - Curăţă pachetele şi fişierele lor de configurare\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " reţine       - Pune pachetele în aşteptare\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " nereţine       - Anulează comanda de reţinere pentru un pachet\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " auto-marcare     - Marchează pachetele ca fiind automat instalate\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " ne-auto-marcare   - Marchează pachetele ca fiind instalate manual\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1731,18 +1876,18 @@
 " versiune interzisă - Interzice aptitude de a înnoi o anumită versiune de "
 "pachet.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " actualizare       - Descarcă listele de pachete noi/posibil de înnoit\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " înnoire      - Execută o înnoire sigură\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1750,70 +1895,70 @@
 msgstr ""
 " înnoire distribuţie - Execută o înnoire, instalând şi ştergând pachete\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " uită de noi   - Uită ce pachete sunt \"noi\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " caută      - Caută un pachet după nume şi/sau expresie\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " arată       - Afişează informaţii detaliate despre un pachet\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " curăţă      - Şterge fişierele pachetelor descărcate\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autocurăţare    - Şterge vechile fişiere ale pachetelor descărcate\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 " jurnal de modificări    - Vizualizare jurnal de modificări al unui pachet\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr "descărcare     - Descarcă fişierul .deb pentru un pachet\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opţiuni:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Acest text de ajutor\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s               Simulează acţiunea, dar n-o executa în realitate.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d                Doar descarcă pachetele, nu instala sau şterge nimic.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P               Întodeauna cere confirmare pentru acţiuni\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1821,7 +1966,7 @@
 " -y              Presupune că răspunsul la întrebările simple da/nu este "
 "'da'\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1830,7 +1975,7 @@
 " -F format       Specifică un format pentru afişarea rezultatelor căutării; "
 "vezi manualul\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1838,7 +1983,7 @@
 " -O ordine        Specifică modul în care rezultatele căutării să fie "
 "sortate; vezi manual\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1846,28 +1991,28 @@
 " -w lăţime         Specifică lăţimea afişării pentru formatarea rezultatului "
 "de căutare\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Încearcă în mod agresiv să repar pachetele.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Arată ce versiuni de pachete sunt instalate.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Arată dependenţele pachetelor schimbate automat.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Arată modificarea dimensiunii fiecărui pachet instalat.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1875,20 +2020,20 @@
 " -v             Afişează informaţii suplimentare (poate fi folosită de mai "
 "multe ori)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [producţie]   Impune producţia din care pachetele ar trebui instalate\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o key=val     Ajustează direct opţiunea de configurare numită 'key'\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1898,59 +2043,67 @@
 "dependenţe\n"
 ".......................puternice sau nu\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnume: Citeşte informaţiile de stare extinsă aptitude din fnume.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Descarcă listele cu pachetele noi la pornire.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Execută comanda de instalare la pornire\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                   Acest aptitude n-are puterile unei Super Vaci.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o necesită un argument de forma key=valoare, primit %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "CIUDĂŢENIE: primit cod opţiune necunoscut\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Doar unul din -u ÅŸi -i poate fi specificat\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u şi -i pot să nu fie specificaţi în modul linie de comandă (ex., cu "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u şi -i pot să nu fie specificaţi cu o comandă"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comandă necunoscută \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Opţiune nevalidă pentru modul interactiv: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1978,7 +2131,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Pierdut"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Detector de mine"
 
@@ -2155,7 +2308,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Pachet"
 
@@ -2416,13 +2569,14 @@
 " Pachetele în secţiunea 'base' sunt parte a sistemului iniţial de instalare."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programe pentru faxmodem-uri şi alte dispozitive de comunicaţii\n"
 " Pachetele din secţiunea 'comm' sunt folosite pentru a controla modemurile "
@@ -2879,14 +3033,15 @@
 "acum în 'main'."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2950,11 +3105,12 @@
 " O versiune mai nouă a acestor programe este disponibilă."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Pachete noi\n"
 " Aceste pachete au fost adăugate în Debian de când aţi golit ultima dată "
@@ -3207,101 +3363,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versiuni"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Da, sunt conştient că asta-i o idee rea"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s este un pachet esenţial!\n"
 "\n"
 "Sunteţi sigur că vreţi să-l ştergeţi?\n"
 "Tastaţi '%s' dacă sunteţi."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informaţii despre %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Versiuni disponibile ale "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Versiuni"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependenţele %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pachete ce depind de %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Raportare eroare în %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Nu sunteţi root şi nu găsesc nici o cale să\n"
 "deveniţi root.  Pentru a reconfigura acest pachet,\n"
 "instalaţi pachetul menu, pachetul login, sau\n"
 "rulaţi aptitude ca root."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Reconfigurare %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor de ierarhie"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Editor de ierarhie"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Căutare pentru: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Toate pachetele"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Construire vizualizare"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Nici un pachet nu îndeplineşte modelul \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Introduceţi limita arborelui de pachete noi: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Introduceţi noul mecanism de grupare pachete pentru acest afişaj: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Introduceţi noul mecanism de sortare pachete pentru acest afişaj: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informaţii despre "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: eroare în argumente -- două widget-uri principale??"
@@ -3317,7 +3493,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: argument nevalid!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nu s-a găsit nici un widget principal"
 
@@ -3535,6 +3711,74 @@
 "Următoarele pachete depind de versiunea %B%s%b a lui %B%s%b şi se vor "
 "deteriora dacă este %s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Unele pachete sunt deteriorate.  Să încerc să le repar?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Furnizează"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Următorul"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "ÃŽn^chide"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Se descarcă pachetele"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3546,52 +3790,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Ah, nu sunt deloc erori, asta n-ar fi trebuit sa se întâmple..."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Căutare pentru:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Sunteţi deja root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subproces terminat cu eroare -- aţi tastat corect parola?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Încărcare cache"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Chiar părăsiţi Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Chiar renunţaţi la setările personale şi reîncărcaţi cele implicite?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Pachete"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vizualizaţi pachetele disponibile şi alegeţi acţiunile de executat"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3609,15 +3853,15 @@
 "redistribuiţi\n"
 "în anumite condiţii; vedeţi 'licenţa' pentru detalii."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "CITEÅžTE-MÄ‚"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3625,62 +3869,72 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuă"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previzualizează pachetele instalate"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Precedent"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Unele pachete au fost deteriorate ÅŸi s-au reparat"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Unele pachete deteriorate nu pot fi reparate!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Unele pachete sunt deteriorate.  Să încerc să le repar?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care\n"
 "acum nu le aveţi.  Vreţi să schimb către contul de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Devin root"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nu devin root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă "
 "locul."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3692,168 +3946,183 @@
 "Unele pachete ar putea fi înnoite, dar n-aţi ales asta.\n"
 "Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, ceea "
 "ce\n"
 "n-aveţi acum.  Vreţi să schimb către contul de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişiere descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalează/şterge pachete"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualizează lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Uită de noile pachete"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Curăţă cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Curăţă fişierele învechite"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marchează ca posibil de înnoit"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute "
 "pentru înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Joacă Detectorul de Mine"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenire root"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar\n"
 "setările dvs. vor fi păstrate"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "IeÅŸire"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "IeÅŸire din program"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Renunţă"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalează"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "Åžte^rge"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "Curăţă"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare "
 "pentru ÅŸtergere"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "Å¢ine"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "Reţine"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3861,240 +4130,244 @@
 "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare "
 "înnoiri"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marchează ^automat"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat;\n"
 "va fi şters automat dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marchează ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual;\n"
 "nu va fi şters decât dacă îl veţi şterge manual"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Interzice versiunea"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat;\n"
 "noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformaţii"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Jurnal de modifi^cări"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "Găseşte"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Căutarea unui pachet"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Mai găseşte od^ată"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetă ultima căutare"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Nelimitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Åžterge filtrul din lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Găseşte deteriorat"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opţiuni interfaţă ^utilizator"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manevrarea ^dependenţelor"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenire opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Vizualizare următorul afişaj"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedent"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vizualizare afiÅŸaj precedent"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "ÃŽn^chide"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "ÃŽnchide acest afiÅŸaj"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouă ^vizualizare pachet"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouă răsfoire de categorii"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "Despre"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vizualizare ajutor în direct"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de utilizare"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "Întrebări ^frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "Jurnal de modifi^cări"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a programului"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenţă"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Acţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4102,11 +4375,11 @@
 "%s: Meniu  %s: Ajutor  %s: Ieşire  %s: Actualizare  %s: Descărcare/Instalare/"
 "Åžtergere pachete"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4120,6 +4393,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Descărcare registru de schimbări"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Descărcare registru de schimbări"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4147,3 +4430,36 @@
 #: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unele pachete n-au îndeplinit dependenţele.  Asta ar putea însemna că "
+#~ "aţi\n"
+#~ "cerut o situaţie imposibilă sau că folosiţi distribuţia instabilă\n"
+#~ "în care unele din pachetele necesare n-au fost create încă\n"
+#~ "sau au fost mutate din Incoming.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rog introduceţi următorul disc în unitatea \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Opţiune nevalidă pentru modul interactiv: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informaţii despre "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Unele pachete deteriorate nu pot fi reparate!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "Jurnal de modifi^cări"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-27 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt at amur.elektra.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -161,16 +161,103 @@
 "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Предлагаются"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "install"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "install"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "upgrade"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "upgrade"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "заменено на более старые"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "заменено на более старые"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Следующее"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -242,22 +329,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Замечание: выбрана задача \"%s: %s\" для установки\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Вы можете указать версию пакета только в команде 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -266,7 +353,7 @@
 "Не удалось найти пакет \"%s\", и более чем 40\n"
 "пакетов содержат \"%s\" в своём имени.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -275,13 +362,13 @@
 "Не удалось найти пакет \"%s\". Однако, следующие\n"
 "пакеты содержат \"%s\" в своём имени:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -290,7 +377,7 @@
 "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\", и более чем 40\n"
 "пакетов содержат \"%s\" в своём описании.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -335,13 +422,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Будет освобождено %sБ дискового пространства"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Неверная операция %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Прервать.\n"
@@ -351,7 +438,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "загрузка: вы должны указать хотя бы один пакет для загрузки\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Не удалось прочитать файл sources.list"
 
@@ -415,97 +502,97 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Что это? Это слон, которого проглотила змея, конечно.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Не удалось прочесть список источников"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "но устанавливается %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "но установлен %s и удерживается."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "но установлен %s "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "но его невозможно установить"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " который является виртуальным пакетом."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " или"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr " Следующие пакеты не используются и будут УДАЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Следующие пакеты будут автоматически удержаны:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут автоматически УДАЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ НА БОЛЕЕ СТАРЫЕ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Следующие пакеты оставлены не обновлёнными:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут ПЕРЕУСТАНОВЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого "
 "действия:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -514,98 +601,101 @@
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n"
 "         Остановитесь, если ТОЧНО не знаете, что делаете!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu переустановлено, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Необходимо получить %sB архивов. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "После распаковки освободится %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -616,7 +706,7 @@
 "Будет отображаться информация о зависимостях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -627,7 +717,7 @@
 "Не будет отображаться информация о зависимостях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -638,7 +728,7 @@
 "Будет отображаться информация о версиях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -649,7 +739,7 @@
 "Не будет отображаться информация о версиях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -660,7 +750,7 @@
 "Будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -671,7 +761,7 @@
 "Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -721,32 +811,83 @@
 "  _ : Вычистить\n"
 "  = : Зафиксировать\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Завершить работу программы"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "поиск: Вы должны ввести хотя бы одно слово\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Некоторые пакеты имеют неудовлетворённые зависимости. Это может\n"
-"означать, что вы запросили невозможного или, если вы используете\n"
-"дистрибутив unstable, что требуемые пакеты ещё не созданы или не\n"
-"были помещены в Incoming.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n"
@@ -944,12 +1085,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Описание: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Загрузить/установить/удалить пакеты.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Внутренняя ошибка, Упорядочивание не закончено"
 
@@ -991,28 +1132,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "НЕДОСТУПНО"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Вставьте следующий диск в привод \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Попадание"
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Загрузка"
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Получен "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Загрузка..."
 
@@ -1020,7 +1157,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Не удалось прочитать список источников пакетов"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. Вы суперпользователь?"
 
@@ -1032,29 +1169,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Показывать ход обновления списка пакетов"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Не удалось очистить каталог list"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Не удаётся открыть %s для протоколирования действий"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "журнал отчёта"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1066,77 +1207,77 @@
 "незавершёнными\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Будет установлено %li пакетов, и %li пакетов будет удалено.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB дискового пространства будет использовано\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB байт дискового пространства будет освобождено\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ОБНОВЛЕНИЕ] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[ЗАМЕНА НА СТАРЫЕ] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "УДАЛИТЬ"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "УСТАНОВИТЬ"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "ФИКСИРОВАТЬ"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "НЕРАБОТОСПОСОБНЫ"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "УДАЛИТЬ, НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "УДАЛИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "УСТАНОВИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "ФИКСИРОВАТЬ, ЗАВИСИМОСТИ"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1147,34 +1288,39 @@
 "\n"
 "Конец журнала.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Загрузка пакетов"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Показывать ход загрузки пакетов"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Пакет: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr ""
 "Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Не удаётся скорректировать недоступность пакетов"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1236,11 +1382,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[ОШИБКА]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1280,117 +1421,117 @@
 "Смена носителя: вставьте диск, помеченный как '%s' в привод '%s' и нажмите "
 "ввод\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Инициализация состояний пакетов"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Запись информации расширенных состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла "
 "состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Не удалось записать файл состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Ошибка записи файла состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "не удалось заменить старый файл состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 "Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть "
 "установлены"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Не удалось прочитать sources.list"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих "
 "пропущенных файлов"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Не удаётся открыть %s для записи"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Не удаётся заменить %s новым конфигурационным файлом"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Предупреждение: не удалось заблокировать файл кэша. Открытие в режиме только "
 "для чтения"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Несовпападющее '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Неизвестный тип зависимости: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Неизвестный тип действия: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Неизвестный приоритет: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Неожиданное пустое выражение"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Неправильно оформленное выражение"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Неожиданное ')'"
 
@@ -1413,7 +1554,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Не удаётся получить значение $HOME, используется TMPDIR (небезопасно)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog для %s"
@@ -1617,17 +1758,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Неверный тип сортирующего правила '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s скомпилировано в %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Компилятор: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1636,7 +1777,7 @@
 "\n"
 "Версия NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1645,22 +1786,22 @@
 "\n"
 "Версия Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Версия libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Использование: aptitude [-S имяфайла] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [параметры] <действие> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1669,42 +1810,42 @@
 "  Действия (если не задано, aptitude запускается в диалоговом режиме):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Установить/обновить пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Удалить пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Удалить пакеты и их файлы конфигурации\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Зафиксировать пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Отменить команду hold для пакета\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Пометить пакет, что он был установлен автоматически\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Пометить пакет, что он был установлен вручную\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1712,17 +1853,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Загрузить список новых/обновлённых пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Выполнить безопасное обновление\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1730,58 +1871,58 @@
 msgstr ""
 " dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Забыть, какие пакеты \"новые\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Поиск пакета по имени и/или выражению\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Показать подробную информацию о пакете\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Удалить загруженные файлы пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Удалить старые загруженные файлы пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Посмотреть changelog пакета\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Загрузить файл .deb для пакета\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Параметры:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Этот текст помощи\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1789,18 +1930,18 @@
 " -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не "
 "удалять.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Всегда спрашивать подтверждение или действия\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1809,7 +1950,7 @@
 " -F format      Задать формат отображения результатов поиска; смотрите "
 "руководство\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1817,35 +1958,35 @@
 " -O order       Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите "
 "руководство\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Задать ширину вывода результатов поиска\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Принудительно исправлять неработоспособные пакеты.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Показывать версию устанавливаемых пакетов.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Показывать изменение размера установки каждого пакета.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1853,21 +1994,21 @@
 " -v             Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
 "несколько раз)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [release]   Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o key=val     Вручную установить значение параметра настройки с именем "
 "'key'\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1876,60 +2017,68 @@
 " --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты\n"
 "                трактоваться как строгие зависимости\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Загрузить список новых пакетов при запуске.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Запустить установку при запуске.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Неверный параметр для диалогового режима: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1957,7 +2106,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Проиграл"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Сапёр"
 
@@ -2133,7 +2282,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
@@ -2392,13 +2541,14 @@
 " Пакеты в разделе 'base' являются частью начальной установки системы."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Программы для факс-модемов и других устройств связи\n"
 " Пакеты в разделе 'comm' используются для управления модемов и "
@@ -2852,14 +3002,15 @@
 "в этом разделе, теперь в 'main'."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2923,11 +3074,12 @@
 " Для этих пакетов доступны новые версии."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Новые пакеты\n"
 " Эти пакеты были добавлены в Debian после последней очистки вашегосписка "
@@ -3177,101 +3329,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Версии"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Да, я понимаю, что это плохая идея"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s это пакет первой необходимости!\n"
 "\n"
 "Вы точно хотите его удалить?\n"
 "Введите '%s', если это так."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Информация о %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Доступные версии для "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Версии"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Зависимости от %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Пакеты, зависящие от %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Отправка бага в %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Вы не являетесь суперпользователем и не удалось\n"
 "повысить привелегии до суперпользователя. Для перенастройки этого пакета,\n"
 "установите пакет menu, login,\n"
 "или запустите aptitude когда получите права суперпользователя."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Перенастройка %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Редактор иерархии"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Редактор иерархии"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Поиск:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Все пакеты"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Построение вида"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Нет пакетов, попадающих под шаблон \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Введите новый ограничитель дерева пакетов: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Введите новый механизм группировки пакетов для этого вида: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Введите новый механизм сортировки пакетов для этого вида: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Информация о"
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??"
@@ -3287,7 +3459,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: неверный аргумент!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: не найден главный виджет"
 
@@ -3497,6 +3669,74 @@
 "Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b of %B%s%b, и будут испорчены если %"
 "s."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Некоторые пакеты неработоспособны. Попытаться исправить?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Предоставляют"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Следующее"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Закрыть"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Загрузка пакетов"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3508,52 +3748,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Er, есть какие-то ошибки, этого не должно было произойти.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Поиск:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Вы уже суперпользователь!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Загрузка кэша"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Завершить работу с Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Пакеты"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3571,15 +3811,15 @@
 "определённых условиях\n"
 "подробней, смотрите 'Лицензия'."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ru.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3587,60 +3827,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Предыдущее"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты исправить не удалось!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Некоторые пакеты неработоспособны. Попытаться исправить?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми\n"
 "вы в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Не становиться суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3652,164 +3902,179 @@
 "Некоторые пакеты могут быть обновлены, но вы не задали их обновление.\n"
 "Введите \"U\", чтобы пометить их для обновления."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми\n"
 "вы в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Убьём время в поисках мин"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Удаление загруженных файлов"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Загруженные файлы были удалены"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Убьём время в поисках мин"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Установить/удалить пакеты"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Обновить список пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Забыть о новых пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Очистить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Пометить ^обновляемые"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Играть в сапёра"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску\n"
 "программы, но ваши настройки будут сохранены."
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Перезагрузить кэш пакетов."
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Выйти"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Завершить работу программы"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Откат"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Install"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remove"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Keep"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3817,250 +4082,254 @@
 "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
 "обновлений"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Отметить ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Отметить выделенные пакеты, как-будто они были выбраны автоматически;\n"
 "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Отметить ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Отметить выделенные пакеты, как-будто они были выбраны вручную;\n"
 "они не будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid версию"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Запретить установку версии веделенного пакета;\n"
 "новые версии пакета будут устанавливаться как обычно"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Найти пакет"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Найти ^Опять"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторить последний поиск"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Найти ^Broken"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Настройки интерфейса"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Работа с зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Разное"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Изменить другие настройки программы"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Отменить настройки"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Следующее"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Перейти к следующему окну"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Предыдущее"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Перейти к предыдущему окну"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Закрыть"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Закрыть это окно"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Новое ^окно Пакета"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Новый ^браузер категорий"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^О программе"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Показать информацию об этой программе"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Показать страницу помощи"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Руководство пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^ЧАВО"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^ChangeLog"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии этой программы"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Лицензия"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Окна"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4072,6 +4341,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Загрузка Changelog"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Загрузка Changelog"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4100,6 +4379,38 @@
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые пакеты имеют неудовлетворённые зависимости. Это может\n"
+#~ "означать, что вы запросили невозможного или, если вы используете\n"
+#~ "дистрибутив unstable, что требуемые пакеты ещё не созданы или не\n"
+#~ "были помещены в Incoming.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вставьте следующий диск в привод \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Неверный параметр для диалогового режима: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Информация о"
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты исправить не удалось!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^ChangeLog"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Deixeu-me tranquil, estic intentant pensar.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-08 11:53+0100\n"
 "Last-Translator: Stanislav Valášek <stano_valasek at pobox.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -150,16 +150,103 @@
 msgstr "Automaticky odstrániť nepoužívané balíky vyhovujúce filtru"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Navrhuje"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "inštalovať"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "inštalovať"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "aktualizovať"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "aktualizovať"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "degradovaný"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "degradovaný"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "Ďalší"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -231,22 +318,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Balík %s nie je aktualizovateľný, nemožno teda zakázat aktualizáciu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Pozn: vyberám na inštaláciu úlohu \"%s: %s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Verziu balíku môžete zadať iba s príkazom 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Archív balíku môžete zadať iba s príkazom 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -255,7 +342,7 @@
 "Nemohol som nájsť balík \"%s\" a viac než 40\n"
 "balíkov obsahuje \"%s\" vo svojom názve.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -264,13 +351,13 @@
 "Nemohol som nájsť balík \"%s\", ale nasledujúce balíky\n"
 "obsahujú \"%s\" vo svojom názve:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Nemohol som nájsť balík, ktorého názov alebo popis sa zhoduje s \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -279,7 +366,7 @@
 "Nemohol som nájsť balík vyhovujúci \"%s\" a viac než 40\n"
 "balíkov obsahuje \"%s\" vo svojom popise.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -322,13 +409,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Na disku sa uvoľní %sB"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Neplatná operácia %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Preruš.\n"
@@ -338,7 +425,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: musíte zadať aspoň jeden balík na stiahnutie\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Nemôžem čítať zoznam zdrojov"
 
@@ -403,95 +490,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Čo to je? Čo by to bolo! Predsa had žerúci slona.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Nemôžem čítať zoznam zdrojov"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "ale %s sa bude inštalovať."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "ale %s je nainštalovaný a je podržaný v aktuálnom stave."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "ale %s nie je inštalovaný."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ale nedá sa nainštalovať"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " čo je virtuálny balík."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " alebo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú nepoužívané a budú ODSTRÁNENÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú automaticky podržané v aktuálnom stavu:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Nasledujúce NOVÉ balíky budú nainštalované automaticky:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Nasledujúce balíky budú automaticky ODSTRÁNENÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Nasledujúce balíky budú DEGRADOVANÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú podržané v aktuálnom stave:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Nasledujúce balíky budú reinštalované:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Nasledujúce NOVÉ balíky budú inštalované:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Nasledujúce balíky budú ODSTRÁNENÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Nasledujúce balíky budú aktualizované:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky budú ODSTRÁNENÉ!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky budú touto akciou PORUŠENÉ:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -500,96 +587,99 @@
 "VAROVÁNÍ: Vykonaním tejto akcie pravdepodobne poškodíte systém!\n"
 "          Ak PRESNE neviete, čo robíte, NEPOKRAČUJTE!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Som si vedomý, že to je zlý nápad"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Na pokračovanie napíšte frázu \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú DOPORUČENÉ, ale NEBUDÚ inštalované:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú NAVRHOVANÉ, ale NEBUDÚ inštalované:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Žiadne balíky sa nebudú inštalovať, aktualizovať alebo odstraňovat.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu balíkov aktualizovaných, %lu novo inštalovaných, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinštalované, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu degradované, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu k odstránenie a %lu neaktualizované.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Potrebujem stiahnuť %sB/%sB archívov. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Potrebujem stiahnuť %sB archívov. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Po rozbalení bude použitých %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Po rozbalení bude uvoľnených %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Chybná akcia '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Nie je čo zobraziť -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Žiadne balíky nenájdené -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -600,7 +690,7 @@
 "Informácie o závislostiach budú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -611,7 +701,7 @@
 "Informácie o závislostiach nebudú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -622,7 +712,7 @@
 "Verzie budú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -633,7 +723,7 @@
 "Verzie nebudú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -644,7 +734,7 @@
 "Zmeny veľkostí budú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -655,7 +745,7 @@
 "Zmeny veľkostí nebudú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -705,32 +795,83 @@
 "  _ :  Odstránenie aj s konfiguráciou\n"
 "  = : Podržanie v aktuálnom stave\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo '?' na pomoc.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Ukončí program"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Nasledujúce balíky majú nesplnené závislosti:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo '?' na pomoc.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo '?' na pomoc.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "hľadanie: Musíte zadať aspoň jeden hľadaný výraz\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niektoré balíky majú nesplnené závislosti. To môže znamenať, že požadujete\n"
-"nemožnú situáciu, alebo, ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
-"vyžadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z Prichádzajúcej "
-"fronty.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Nasledujúce balíky majú nesplnené závislosti:\n"
@@ -928,12 +1069,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Popis: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Teoreticky by stiahol/nainštaloval/odstránil balíky.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Vnútorná chyba, výber neskončil"
 
@@ -975,28 +1116,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "NEDOSTUPNÝ"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Prosím vložte nasledujúci disk do mechaniky \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Vložte do mechaniky \"%s\" disk nazvaný \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Cieľ "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "SÅ¥ahujem "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Mám "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "SÅ¥ahujem ..."
 
@@ -1004,7 +1141,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Nemôžem čítať zoznam zo zdrojmi balíkov"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Nemôžem zamknúť adresár zoznamu...ste root?"
 
@@ -1016,29 +1153,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Zobrazí priebeh aktualizácie zoznamu balíkov"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemôžem vyčistiť adresáre zoznamu"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Vymazávam staré stiahnuté súbory"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Vymazávam staré stiahnuté súbory\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %s na záznam akcii"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "záznam hlásení"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1049,77 +1190,77 @@
 "kvôli problémom v dpkg nemusia byť dokončené.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Budem inštalovať %li balíkov a odstraňovať %li balíkov.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB miesta na disku bude použitých\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB miesta na disku bude uvoľnených\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[AKTUALIZÁCIA] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[DEGRADÁCIA] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "ODSTRÁNIŤ"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INŠTALOVAŤ"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINŠTALOVAŤ"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "PODRŽAŤ"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "POŠKODENÝ"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "ODSTRÁNIŤ, NEPOUŽÍVANÝ"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "ODSTRÁNIŤ, ZÁVISLOSTI"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INŚTALOVAŤ, ZÁVISLOSTI"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "PODRŽAŤ, ZÁVISLOSTI"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1130,32 +1271,37 @@
 "\n"
 "Záznam kompletný.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Sťahujem balíky"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania balíkov"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Balík: "
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Vnútorná chyba: nemôžem vytvoriť zoznam balíkov na stiahnutie"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Nemôžem opraviť kvôli nedostupným balíkom"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Počas inštalácie balíkov sa stalo niečo zlého. Skúšam obnoviť:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Na pokračovanie stlačte enter.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr "Nemôžem získat systémový zámok! (Možno beží ďalší apt alebo dpkg?)"
@@ -1215,11 +1361,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[CHYBA]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Vložte do mechaniky \"%s\" disk nazvaný \"%s\""
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1258,110 +1399,110 @@
 msgstr ""
 "Výmena média: Do mechaniky '%s' vložte disk nazvaný '%s' a stlačte enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť rozšírený stavový súbor programu Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Čítam rozšírené stavové informácie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Inicializujem stavy balíkov"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť stavový súbor programu Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Zapisujem rozšírené stavové informácie"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "Pri zápise stavového súboru pretiekol interný buffer na balíku \"%s\""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Nemôžem zapísať stavový súbor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Chyba pri zápise stavového súboru"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "nemôžem nahradiť starý stavový súbor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Nemôžem opraviť závislosti, niektoré balíky nemôžu byť nainštalované"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor nemožno otvoriť alebo spracovať."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Na opravenie chýbajúcich súborov skúste aktualizovať zoznamy balíkov"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %s na zápis"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Nemôžem nahradiť %s novým konfiguračným súborom"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
 "Varovanie: nemožno zamknúť cache súbor. Otváram v režime iba na čítanie"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Nepárová '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Neznáma závislosť: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Neznáma akcia: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Neznáma priorita: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Neznámy vzor: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Neočakávaný prázdny výraz"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Zle zformulovaný výraz"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Neočakávaná ')'"
 
@@ -1385,7 +1526,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Nemôžem zistit hodnotu $HOME, používam TMPDIR (nebezpečné)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Súbor zmien %s"
@@ -1588,17 +1729,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Neplatný triediaci mechanizmus '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s skompilovaný %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilátor: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1607,7 +1748,7 @@
 "\n"
 "Verzia ncurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1616,22 +1757,22 @@
 "\n"
 "Verzia curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "verzia libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Použitie: aptitude [-S názsub] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [voľby] <akcie> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1640,42 +1781,42 @@
 "  Akcie (ak nie sú zadané, aptitude spustí interaktívny režim):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Inštaluje/aktualizuje balíky\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Odstráni balíky\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Odstráni balíky a ich konfiguračné súbory\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Ochráni balíky pred aktualizáciou\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Zruší ochranu balíku pred aktualizáciou\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Označí balíky, ako že boli inštalované automaticky\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Označí balíky, ako že boli inštalované ručne\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1683,17 +1824,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Zakáže aptitude aktualizáciu na konkrétnu verziu balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Stiahne zoznamy nových/aktualizovateľných balíkov\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Vykoná bezpečnú aktualizáciu\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1702,76 +1843,76 @@
 " dist-upgrade - Vykoná aktualizáciu, pri ktoré možno (na|od)inštaluje "
 "balíky\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Hľadá balíky podľa mena a/alebo výrazu\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Zobrazí podrobné informácie o balíku\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Vymaže stiahnuté .deb súbory balíkov\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Vymaže staré stiahnuté .deb súbory balíkov\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Zobrazí zoznam zmien balíku\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Stiahne .deb súbor balíku\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Voľby:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Táto pomoc\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Iba simuluje, nič reálne nevykonáva.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Stiahne balíky, ale nič neinštaluje alebo neodstraňuje.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Vždy vyžaduje potvrdenie akciou\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Na jednoduché ano/ne otázky odpovie automaticky 'ano'\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1779,60 +1920,60 @@
 msgstr ""
 " -F formát      Zadajte formát na zobrazenie výsledkov hľadania; viď manuál\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O radenie      Zadajte, ako sa majú výsledky hľadania zoradiť; viď manuál\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w šírka       Zadajte šírku zobrazenia výsledkov hľadania\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Agresívne sa pokúsi opraviť poškodené balíky.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Zobrazí verziu balíkov, ktoré sa majú inštalovať.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Zobrazí závislosti automaticky zmenených balíkov.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Zobrazí zmenu v inštalovaniej veľkosti každého balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Zobrazí dodatočné informácie. (Môžete zadať niekoľkokrát.)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [verzia]     Vyberie verziu Debianu, z ktorej sa majú balíky inštalovať\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o kľúč=hodn   Nastaví konfiguračnú voľbu nazvanú 'kľúč'\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1841,58 +1982,66 @@
 " --with(out)-recommends\tNastaví, či sa majú doporučené závislosti\n"
 "                brať ako silné závislosti\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S  menosub: Načítať rozšírené stavové informácie zo súboru menosub.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Pri štarte stiahnuť nové zoznamy balíkov.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Pri štarte spustiť inštaláciu.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Táto aptitude nemá schopnosti svätej kravy.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vyžaduje argument v tvare kľúč=hodnota, zadané %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ZVLÁŠTNE: obdržaný kód neznámej voľby\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Môžete zadať iba jednu z volieb -u a -i\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u a -i nemôžu byť použité v riadkovom móde (napr. s 'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u a -i nemôžu byť použité spoločne s príkazom"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Neznámy príkaz \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Neplatná voľba na interaktívny režim: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1920,7 +2069,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Prehral"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hľadanie mín"
 
@@ -2096,7 +2245,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -2355,13 +2504,14 @@
 " Balíky zo sekcie 'base' sú súčasťou minimálnej inštalácie systému."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programy na faxmodemy a iné komunikačné zariadenia\n"
 " Balíky zo sekcie 'comm' sa používajú k ovládaniu modemov a ďalších "
@@ -2797,14 +2947,15 @@
 "balíky presúvané do hlavného archívu v sekcii 'main'."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2868,11 +3019,12 @@
 " K týmto balíkom existuje novšia verzia."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Nové balíky\n"
 " Tieto balíky boli pridané do Debianu od posledného čistenia \"nových\" "
@@ -3120,101 +3272,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Verzie"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Ano, viem, že je to zlý nápad"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s je nutný balík!\n"
 "\n"
 "Ste si istý, že ho chcete odstrániť?\n"
 "Ak ste, napíšte '%s'."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informácie o %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Dostupné verzie"
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Verzie"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Závislosti %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Balíky závisiace na %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Hlásim chybu v %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Nie ste root a nevidím možnosť, ako sa ním\n"
 "stáť.  Na rekonfiguráciu tohto balíku\n"
 "nainštalujte balíky menu a login, alebo\n"
 "spusťte aptitude ako root."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Prekonfigurovávám %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Editor hierarchie"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Editor hierarchie"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hľadať: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Všetky balíky"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Zostavujem pohľad"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Žiadne balíky nevyhovujú vzoru \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Obmedziť zobrazenie na: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Zoskupovací mechanizmus: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Triediaci mechanizmus: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Informácie o "
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: chyba v argumentoch -- dva hlavné widgety??"
@@ -3228,7 +3400,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: chybný argument!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: nebol nájdený hlavný widget"
 
@@ -3441,6 +3613,74 @@
 "Nasledujúce balíky sú závisia na verzii %B%s%b balíku %B%s%b. Ak bude balík %"
 "s, budú tieto balíky porušené."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Niektoré balíky sú poškodené. Skúsiť ich opraviť?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Poskytuje"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalší"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Sťahujem balíky"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3452,52 +3692,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Hmm, nenastali žiadne chyby; to by sa nemalo stávať.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hľadať:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Už ste root!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali ste správne heslo?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Nahrávam cache"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Skutočne ukončiť Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Skutočne zahodiť osobné nastavenie a načítať štandardné hodnoty?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akcie, ktoré s nimi môžete vykonávať"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3513,15 +3753,15 @@
 "Pomoc, 'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho\n"
 "budete ďalej šíriť; podrobnosti viď 'licencia'."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-sk.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README.sk"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3529,61 +3769,71 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Pokračovať"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhľad inštalácie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/alebo upraví akcie, ktoré sa majú vykonať"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Predchádzajúce"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektoré balíky boli poškodené, ale podarilo sa ich opraviť"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Niektoré poškodené balíky nemohli byť opravené!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Niektoré balíky sú poškodené. Skúsiť ich opraviť?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré\n"
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3596,164 +3846,179 @@
 "aktualizovať.\n"
 "Aktualizáciu môžete pripraviť klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré\n"
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zabiť čas hľadaním mín."
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Vymazávam stiahnuté súbory"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Zabiť čas hľadaním mín."
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zabudnúť nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Vymaže stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistiť staré súb^ory"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Vymaže súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označiť aktualizovateľné"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú podržané"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrať si mínové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Na prepnutie na užívateľa root spusťte 'su'. Tým sa program reštartuje,\n"
 "ale nastavenia budú zachované"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načítať cache"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načítať obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Späť"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí späť poslední operaci alebo skupinu operácií s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Inštalovať"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na inštaláciu alebo aktualizáciu"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^rániť"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechať"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybranom balíku zruší všetky akcie"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "Podržať"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3761,250 +4026,254 @@
 "Na vybranom balíku zruší všetky akcie a ochráni ho pred budúcimi "
 "aktualizáciami."
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Označiť ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Označí vybraný balík, ako inštalovaný automaticky;\n"
 "ak na ňom nebudú závisieť iné balíky, bude automaticky odstránený."
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Označiť ručne"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Označí vybraný balík, ako by bol nainštalovaný ručne;\n"
 "a nebude odstránený, pokiaľ ho neodstránite sami"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázať ^verziu"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Zakáže, aby sa nainštalovala kandidátska verzia balíku;\n"
 "novšie verzie balíku sa budú inštalovať ako zvyčajne"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformácie"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Na vybraný balík zobrazí ďalšie informácie"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí zoznam zmien vykonaných správcom balíku"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hľadá balík"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hľadať znova"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje posledné hľadanie"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Obmedziť zobrazenie"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušiť obmedzenie"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hľadať porušené"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú užívateľské rozhranie"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Pôvodné nastavenia"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "Ďalší"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí ďalší pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Predchádzajúce"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavrie tento pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prehliadač kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prehliada balíky podľa kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^ame"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Užívatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohto programu"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^ChangeLog"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobrazí dôležité zmeny medzi jednotlivými verziami programu"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete program šíriť"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadat"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Pohľady"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Koniec  %s Aktualizácia  %s Stiahnutie/Inštalácia"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
@@ -4016,6 +4285,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "SÅ¥ahujem Changelog"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "SÅ¥ahujem Changelog"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4044,6 +4323,39 @@
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré balíky majú nesplnené závislosti. To môže znamenať, že "
+#~ "požadujete\n"
+#~ "nemožnú situáciu, alebo, ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
+#~ "vyžadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z Prichádzajúcej "
+#~ "fronty.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím vložte nasledujúci disk do mechaniky \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Neplatná voľba na interaktívny režim: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Informácie o "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Niektoré poškodené balíky nemohli byť opravené!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^ChangeLog"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Bež preč, skúšam premýšľať.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-06 18:58+0200\n"
 "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
@@ -155,16 +155,103 @@
 msgstr "Kullanılmayan paketleri bu filtreye uyarak otomatik olarak kaldır"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Tamam"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ä°ptal"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Teklif edilenler"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "kur"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "kur"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "güncelle"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "güncelle"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "eski sürümü kurulursa"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "eski sürümü kurulursa"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Sonraki"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -236,22 +323,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "%s paketi yükseltilemez, bu nedenle yükseltilmesi engellenemez\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Not: \"%s: %s\" görevi kurulum için seçildi\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "'kur' komutu için yalnızca sürüm belirtebilirsiniz\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "'kur' komutu için yalnızca bir paket arşivi belirtebilirsiniz\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -260,7 +347,7 @@
 "\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n"
 "paket \"%s\" 'i isimlerinde içermekte.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -269,12 +356,12 @@
 "\"%s\" paketi bulunamadı.  Bununla beraber aşağıdaki\n"
 "paketler \"%s\" 'i isimlerinde içermekte:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "Adında ya da tanımında \"%s\" içeren hiçbir paket bulunamadı\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -283,7 +370,7 @@
 "\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n"
 "paket \"%s\" 'i tanımlarında içermekte.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -326,13 +413,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "%sB disk alanı boşaltılacak"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Geçersiz işlem %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Ä°ptal.\n"
@@ -342,7 +429,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "İndirme: Indirmek için en az bir paket belirtmelisiniz\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
 
@@ -406,95 +493,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Bu da ne? Yılan tarafından yenen bir fil, tabii ki.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "fakat %s kurulacak."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "fakat %s kurulu ve tutulacak."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "fakat %s kurulu."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "fakat kurulabilir deÄŸil"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " sanal bir paket."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " ya da"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler kullanılmıyor ve KALDIRILACAK:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korunacak:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak KALDIRILACAK:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Aşağıdaki paketlerin ÖNCEKI SURUMLERI yüklenecek:  "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korundu:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak YENIDEN KURULDU:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Aşağıdaki YENI paketler otomatik olarak kurulacak:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Aşağıdaki TEMEL paketler KALDIRILACAK!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Bu işlem aşağıdaki TEMEL paketleri BOZACAK:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -503,100 +590,103 @@
 "UYARI: Bu işlemi gerçekleştirmek sisteminize zarar verebilir!\n"
 "       TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYIN!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Bunun kötü bir fikir olduğunun farkındayım"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması ÖNERİLDİ, fakat KURULMAYACAK:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması TEKLİF EDİLDİ, fakat kurulmayacak:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu paket yükseltildi, %lu yeni kuruldu, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu yeniden kuruldu, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu eski sürümü yüklendi,"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu kaldırıldı, %lu yükseltilmedi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Arşivden %sB/%sB alınacak."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Arşivlerden %sB veri alınacak."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB yer kullanılacak.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB serbest kalacak.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "Kötü eylem karakteri '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Gösterilecek paket yok -- 'i'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket "
 "isimlerini girin.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Paket bulunamadı -- 'c'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket isimlerini "
 "girin.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz? [Y/n/?]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -607,7 +697,7 @@
 "Bağımlılık bilgisi gösterilecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -618,7 +708,7 @@
 "Bağımlılık bilgisi gösterilmeyecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -629,7 +719,7 @@
 "Sürümler gösterilecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -640,7 +730,7 @@
 "Sürümler gösterilmeyecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -651,7 +741,7 @@
 "Boyut değişiklikleri gösterilecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -662,7 +752,7 @@
 "Boyut değişiklikleri gösterilmeyecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -713,32 +803,83 @@
 "  _ : Temizle\n"
 "  = : Tut\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Yanlış cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Programdan çıkar"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Yanlış cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Yanlış cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "Arama: En az bir arama terimi sağlamalısınız\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bazı paketler bağımlılıkları karşılamıyor.  Bu şu anlama gelebilir\n"
-"Ya mümkün olmayan birşey için istekte bulundunuz ya da kararsız\n"
-"(unstable) dağıtımı kullanıyorsanız bazı gerekli paketler henüz\n"
-"arşivdeki yerini almamış.\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n"
@@ -937,12 +1078,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "Tanım: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "paketleri indir/kur/kaldır.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "İç hata, istek bitirilemedi"
 
@@ -984,28 +1125,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "MEVCUT DEĞİL"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lütfen aşağıdaki CD'yi sürücüye yerleştirin \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Ä°sabet "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Ä°ndiriliyor "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Alındı "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Indiriliyor..."
 
@@ -1013,7 +1150,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Paket kaynakları listesi okunamıyor"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Liste klasörü kilitlenemiyor.. root kullanıcısı mısınız?"
 
@@ -1025,29 +1162,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Liste klasörü temizlenemiyor"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "EskimiÅŸ indirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "EskimiÅŸ indirilmiÅŸ dosyalar siliniyor\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Günlük eylemleri için %s açılamıyor"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "Günlük raporu"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1057,77 +1198,77 @@
 "ÖNEMLI: Bu günlük yalnızca denenmiş eylemleri listeler; dpkg sorunlarından "
 "dolayı yerine getirilmemiş eylemler.\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "%li paket kurulacak, ve %li paket kaldırılacak.\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB disk alanı kullanılacak\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB disk alanı serbest kalacak\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[YÃœKSELTME] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[Ä°NDÄ°RGEME] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "KALDIR"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "KUR"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "YENIDEN KUR"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "TUT"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "KIRIK"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "KALDIR, KULLANILMAYAN"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "KALDIR, BAÄžIMLILIKLAR"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "KUR, BAÄžIMLILIKLAR"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "TUT, BAÄžIMLILIKLAR"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1138,34 +1279,39 @@
 "\n"
 "Günlük tamamlandı.\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Paketler indiriliyor"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Paket:"
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "İç hata: İndirilecek paketlerin listesi oluşturulamıyor"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Mevcut olmayan paketler için düzeltme yapılamıyor"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
 "Bilgi! ..Paketler kurulurken bazı şeyler yolunda gitmedi.  Geri almaya "
 "çalışılıyor:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
@@ -1226,11 +1372,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[HATA]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1270,109 +1411,109 @@
 "Disk değiştirme: Lütfen '%s' diskini '%s' sürücüsüne yerleştirin ve enter "
 "tuşuna basın\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Aptitude geniş durum dosyası açılamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "GeniÅŸ durum bilgisi okunuyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Paketlerin durumu güncelleniyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Aptitude durum dosyası açılamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Geniş durum bilgisi yazılıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Durum dosyası yazılamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Durum dosyası yazma hatası"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "Eski durum dosyası değiştirilemiyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "%s yeni yapılandırma dosyası ile değiştirilemiyor"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr "Dikkat: Geçici dosya kilitlenemedi.  Yalnızca okuma modunda açılıyor"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "EÅŸleÅŸtirilemeyen '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Bilinmeye bağımlılık tipi: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Bilinmeye eylem tipi: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Bilinmeyen öncelik: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Bilinmeye desen tipi: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Beklenmeye boÅŸ ifade"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Kötü biçimli ifade"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Beklenmeyen ')'"
 
@@ -1397,7 +1538,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "$HOME değeri alınamadı, TMPDIR kullanılıyor (güvensiz)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s için Değişim Günlüğü"
@@ -1598,17 +1739,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Geçersiz sıralama kural tipi '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s derlendi %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Derleyici: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1617,7 +1758,7 @@
 "\n"
 "NCurses versiyon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1626,22 +1767,22 @@
 "\n"
 "Curses versiyon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ versiyon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Kullanım: aptitude [-S dosyaadı [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [seçenekler] <eylem> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1650,43 +1791,43 @@
 "  Eylemler (Eğer seçilmemişse, aptitude etkileşimli moda girer):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr "install      - Paketleri kur/güncelle\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Paketleri kaldır\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Paketleri ve onlara ait ayar dosyalarını kaldır\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Paketleri tut\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold         - Bir paket için hold(tut) komutunu iptal et\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 "markauto     - Paketler otomatik olarak kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto     - Paketler elle kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1695,17 +1836,17 @@
 " forbid-version - Aptitude'un belirli bir paket sürümüne yükseltmesini "
 "engelle.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update     - Yeni/güncellenebilir paketlerin listesini indir\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade     - Güvenli bir güncelleme uygula\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1714,69 +1855,69 @@
 " dist-upgrade    Güncelleme uygula, mümkün olduğunca paketleri kurma ve "
 "kaldırma\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr "forget-new       Hangi paketlerin \"yeni\" olduÄŸunu unut\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Paketleri ismine ve/veya tanımlara göre ara\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Bir paket hakkında detaylı bilgi göster\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean         - İndirilmiş paket dosyalarını sil\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Eski indirilmiş paket dosyalarını sil\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Paketin değişiklik güncesini göster\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download    - Bir paket için.deb dosyasını indir\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Seçenekler:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Bu yardım metni\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Eylemi simule et, fakat işlemi gerçekleştirme.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Sadece paketleri indir, hiç bir şey kurma ya da kaldırma\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -p             Her zaman onay için ya da eylem için sor\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1784,7 +1925,7 @@
 " -y             Sadece evet/hayır şeklindeki sorulara onaya gerek kalmadan "
 "'evet' de\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1793,7 +1934,7 @@
 " -F format      Arama sonuçlarını göstermek için bir format belirle; "
 "kılavuza bakınız\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1801,55 +1942,55 @@
 " -O düzen       Arama sonuçlarının nasıl sıralanacağını belirt; kılavuza "
 "bakınız\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w genişlik       Arama sonuçları için gösterme genişliği belirt\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Kırık paketleri zorla düzeltmeye çalış.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Paketlerin hangi versiyonlarının kurulacağını göster.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Otomatik olarak değişecek bağımlılık dosyalarını göster.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t     Her bir paketin kurulduktan sonraki büyüklük değişikliğini "
 "göster.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Ekstra bilgi göster. (birden fazla desteklenebilir)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [sürüm]   Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=değ     'key' yapılandırma seçeneğini doğrudan değiştir\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1859,57 +2000,65 @@
 "olarak\n"
 "                var sayılıp sayılmayacağını belirler.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S dosyaadi: aptitude geliÅŸmiÅŸ durum bilgisini dosyaadi'ndan oku.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Başlangıçta yeni paket listelerini indir.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Bir kurulum yap ve başlangıçta çalıştır.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o key=değer şeklinde bir seçenek gerekiyor, %s elde edildi"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "TUHAFLIK: bilinmeyen seçenek kodu alındı\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Yalnızca -u ve -i den biri belirtilmeli\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u ve -i komut satırı modunda belirtilemez ('install' ile, gibi)"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ve -i bir komutla birlikte kullanılamaz"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Etkileşimli mod için geçersiz seçenek: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1937,7 +2086,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Kaybettin"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası"
 
@@ -2111,7 +2260,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -2370,13 +2519,14 @@
 "'temel' bölümünde başlangıçtaki sistem kurulumunun bir parçasıdır"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "faxmodem ve diğer haberleşme cihazları için programlar\n"
 "'comm' bölümündeki paketler modem ve diğer haberleşme cihazlarının "
@@ -2825,14 +2975,15 @@
 "'main' arşivi içerisinde yer alıyor."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2897,11 +3048,12 @@
 " Bu paketlerin daha güncel sürümleri mevcut."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Yeni Paketler\n"
 " Bu paketler siz \"yeni paket listesi\"ni son temizlediÄŸinizden beri "
@@ -3154,53 +3306,72 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Sürümler"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Evet, bunun çok kötü bir fikir olduğunun bilincindeyim"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s önemli bir pakettir!\n"
 "\n"
 "Bu paketi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?\n"
 "Eğer eminseniz '%s' yazın."
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s hakkında bilgi"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Kullanılabilir sürümleri "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Sürümler"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s paketinin bağımlılıkları"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s paketine bağımlı paketler"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "%s ile ilgili hata bildirimi:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Root yetkisine sahip deÄŸilsiniz ve size bu\n"
 "yetkiyi sağlayabilmek için uygun bir yol bulunamadı.\n"
@@ -3208,48 +3379,49 @@
 "'login' paketlerinden birini kurun veya aptitude \n"
 "programını root yetkisiyle çalıştırın."
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hiyerarşi düzenleyici"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Hiyerarşi düzenleyici"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ara: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tüm Paketler"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Görüntü oluşturuluyor"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" kalıbına uygun paket yok."
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Yeni paket ağacı sınırını girin: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Bu ekran için yeni paket gruplama mekanizmasını girin: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Bu ekran için yeni paket sıralama mekanizmasını girin: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "Hakkında bilgi"
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: ifadelerde hata -- iki ana pencere mi olacak??"
@@ -3264,7 +3436,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: hatalı ifade!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: Ana nesne bulunamadı"
 
@@ -3480,6 +3652,74 @@
 "Bu paketler %B%s%b sürümündeki %B%s%b paketine ihtiyaç duyuyorlar, ve bu "
 "paket %s kırık bağımlılıkları olacak."
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırık.  Düzeltme denensin mi?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Sağladığı"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Sonraki"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Kapat"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Paketler indiriliyor"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3491,52 +3731,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Herhangi bir hata yok, bu gerçekleşmemeliydi..."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "Ara: "
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Zaten root yetkiniz var!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Önbellek yükleniyor"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketler"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3552,15 +3792,15 @@
 "menüsündeki 'Lisans' seçeneğine bakabilirsiniz.  Bu bir Özgür Yazılım'dır, "
 "ve belirli koşullar altında dağıtılabilir."
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "yardım.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "BENÄ°OKU"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3568,60 +3808,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Devam"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Ön^ceki"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırıktı ve düzeltildi."
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Bazı kırık paket bağımlılıkları düzeltilemedi!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırık.  Düzeltme denensin mi?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini\n"
 "gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Root ol"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Root olma"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3633,166 +3883,181 @@
 "Bazı paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.\n"
 "Yükseltme için \"U\" tuşuna basın."
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Paket listesi güncelleme işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici\n"
 "yetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ paketler silindi."
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ eski paketler temizlendi."
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paket listesini ^güncelle"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Yeni paketleri ^unut"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Yeni paketleri unutur"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Eski d^osyaları temizle"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
 "için işaretler"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "Root o^l"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır;  bu işlem programı yeniden\n"
 "başlatır ama ayarlarınız korunacak"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paket arabelleÄŸini ^yenile"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "Çı^k"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programdan çıkar"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri al"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "^Kur"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Temizle"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Koru"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tut"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3800,250 +4065,254 @@
 "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et ve daha sonra "
 "yapılacakyükseltmelerden koru"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Otom. Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Paketi otomatik kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; daha sonra bu pakete\n"
 "bağımlı paket kalmazsa otomatik olarak kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Elle ^Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Paketi el ile kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; siz silmek istemediÄŸiniz\n"
 "sürece kurulu kalacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Sürümü ^Engelle"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Şu anda seçili paketin kurulacak sürümünün kurulumunu engelle;\n"
 "paketin daha yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Bilgi"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Seçilen paket hakkında daha detaylı bilgi göster"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bul"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Paket ara"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Tekrar Bul"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Son aramayı tekrarla"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Paket listesini filtrele"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Bozukları Bul"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Arayüz seçenekleri"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Bağımlılık işleme"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Çeşitli"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Programın çeşitli ayarlarını değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sonraki"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "Ön^ceki"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "^Kapat"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "Bu ekranı kapat"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Yeni kategorik ^gezgin"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketlere kategoriye göre gözat"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "^Hakkında"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bu program hakkındaki bilgileri görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "^Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Programın detaylı elkitabını görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SSS"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^ChangeLog"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Programın her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisans"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Programı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "Eylemler"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menü  %s: Yardım  %s: Çık  %s: Güncelle  %s: Paketleri İndir/Kur/Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "evet_anahtarı"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "anahtar_yok"
 
@@ -4055,6 +4324,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Changelog Ä°ndiriliyor"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Changelog Ä°ndiriliyor"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4083,6 +4362,38 @@
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazı paketler bağımlılıkları karşılamıyor.  Bu şu anlama gelebilir\n"
+#~ "Ya mümkün olmayan birşey için istekte bulundunuz ya da kararsız\n"
+#~ "(unstable) dağıtımı kullanıyorsanız bazı gerekli paketler henüz\n"
+#~ "arşivdeki yerini almamış.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen aşağıdaki CD'yi sürücüye yerleştirin \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Etkileşimli mod için geçersiz seçenek: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Hakkında bilgi"
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Bazı kırık paket bağımlılıkları düzeltilemedi!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^ChangeLog"
+
 #~ msgid "Install Suggested packages automatically"
 #~ msgstr "Teklif edilen paketleri otomatik olarak kur"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-11 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
@@ -148,16 +148,103 @@
 msgstr "自动卸载匹配该过滤器的未用软件包"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "确定"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "建议"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "安装"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "安装"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "升级"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "升级"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "已下载"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "已下载"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "下一个(^N)"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -227,22 +314,22 @@
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "软件包 %s 是不可升级的,不能设为禁止升级\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "注意:选择任务 “%s:%s”安装\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "在“安装”命令中您只能指定一个软件包的存档\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "在“安装”命令中您只能指定一个软件包的存档\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -251,7 +338,7 @@
 "无法找到软件包“%s”,同时有超过40个软件包名称\n"
 "中包含“%s”。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -260,12 +347,12 @@
 "无法找到软件包“%s”。然而下列软件包名称中\n"
 "包含“%s”。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "无法找到任何名称或者描述中匹配“%s”的软件包\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -274,7 +361,7 @@
 "无法找到任何软件包匹配“%s”,同时有超过40个软件包\n"
 "其描述中包含“%s”。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -317,13 +404,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "将释放 %sB 磁盘空间"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "无效的操作 %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "放弃。\n"
@@ -333,7 +420,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "下载:您必须指定至少一个要下载的软件包\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "无法读取源列表文件"
 
@@ -395,95 +482,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "这是什么? 这当然是一只大象被一条蛇吞吃了。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "无法读取软件包源列表"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "但是 %s 将被安装。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "但是 %s 已被安装并且被"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "但是 %s 已安装"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "但是它不是可安装的"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " 这是一个虚拟软件包。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " 或者"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "下列软件包是“破损”的:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "下列软件包未被使用,将被“删除”:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "下列软件包已经被自动阻止升级:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "下列软件包将被自动安装:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "下列软件包将被自动“删除”:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "下列软件包将被“降级”:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "下列软件包已经被阻止升级:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "下列软件包将被“重新安装”:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "下列“新”软件包将被安装。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "下列软件包将被“删除”:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "下列软件包将被升级:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "下列“基本”软件包将被“删除”!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "该动作将使下列“基本”软件包“破损”:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -492,96 +579,99 @@
 "警告:执行该动作有可能导致您的系统损坏!\n"
 "      “不要”继续,除非您“完全”了解您正在做什么!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "我知道这是一个非常糟糕的主意"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "要继续的话,键入词组 “%s”:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "下列软件包被“推荐”安装但是将“不会”被安装:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "将不会安装,升级或者删除任何软件包。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu 个软件包被升级,新安装%lu 个,"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu 个重新安装,"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu 个被降级,"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu 个将被删除, 同时 %lu 个将不升级。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "需要获取 %sB/%sB 的存档。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "需要获取 %sB 的存档。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "解包后将要使用 %sB。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "解包后将释放 %sB。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "非法的动作字符‘%c’\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "无可显示的软件包 -- 请在 ‘i’ 之后的那一行输入软件包名称。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "按回车继续。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "未发现软件包 -- 请在 ‘c’ 之后的那一行输入软件包名称。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "按回车继续。"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "您要继续吗?[Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -592,7 +682,7 @@
 "将显示依赖关系信息。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -603,7 +693,7 @@
 "将不显示依赖关系信息。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -614,7 +704,7 @@
 "将不显示依赖关系信息。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -625,7 +715,7 @@
 "将不显示版本号。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -636,7 +726,7 @@
 "尺寸变化将被显示。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -647,7 +737,7 @@
 "尺寸变化将不被显示。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -696,30 +786,83 @@
 "  _ : 清除\n"
 "  = : 保持\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者‘?’请求帮助。\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "退出此程序"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "下列软件包是“破损”的:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者‘?’请求帮助。\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者‘?’请求帮助。\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "查找:您必须提供至少一个查找项\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"一些软件包存在未满足的依赖关系。这可能表明您的请求不可能实现\n"
-"或者您正在使用 unstable 发行版,其中所需的某些软件包尚未创建\n"
-"或者已经从 Incoming 中被移走。\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:\n"
@@ -917,12 +1060,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "描述:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "将要下载/安装/卸载软件包。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "内部错误,排序未完成"
 
@@ -964,28 +1107,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "不可用"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"请将以下盘插入驱动器“%s”:\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "命中 "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "正在下载 "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "已取得 "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "正在下载..."
 
@@ -993,7 +1132,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "无法读取软件包源列表"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "无法锁定列表目录..您是 root 吗?"
 
@@ -1005,29 +1144,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "查看软件包列表更新的进程"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "无法清空列表目录"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "删除过期的下载文件"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "删除过期的已下载文件\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "无法打开 %s 来记录动作"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "日志报告"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1037,77 +1180,77 @@
 "重要:该日志只记录预期动作;由于 dpkg 问题而出错的动作可能尚未完成。\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "将要安装 %li 个软件包,卸载 %li 个软件包。\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "将要占用 %sB 的磁盘空间\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "将要释放 %sB 的磁盘空间\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[升级] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[降级] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "卸载"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "安装"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "重新安装"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "保持"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "损坏"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "卸载, 未用"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "卸载, 依赖关系"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "安装, 依赖关系"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "保持, 依赖关系"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1118,32 +1261,37 @@
 "\n"
 "日志完成。\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "正在下载软件包"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "查看软件包下载的进程"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "软件包:"
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "内部错误:无法生成下载软件包列表"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "无法修正不可用的软件包"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "啊!安装软件包时出现某些坏情况。正在试图恢复:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "按回车继续。\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr "无法重新获得系统锁!(也许另一个 apt 或 dpkg 正在运行?)"
@@ -1203,11 +1351,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[错误]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1245,109 +1388,109 @@
 "press enter\n"
 msgstr "更换介质:请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”并按回车(enter)\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "正在读取扩展状态文件"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "正在初始化软件包状态"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "正在编辑扩展状态信息"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "写入状态文件时包“%s”发生内部缓冲溢出"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "不能写入状态文件"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "写入状态文件时发生错误"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "无法替代旧的状态文件"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "无法修正依赖关系,一些包无法安装"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "无法读取软件源列表。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "无法解析或打开软件包列表文件或状态文件。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "无法打开 %s 以写入"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "无法用新的配置文件代替 %s"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr "警告:无法锁定缓存文件。以只读方式打开"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "不匹配“(”"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "未知依赖类型:%s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "未知的操作类型:%s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "未知的优先级:%s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "未知的模式类型:%c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "意外的空表达式"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "错误格式的表达式"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "意外的“)”"
 
@@ -1370,7 +1513,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "无法获取 $HOME 的值,使用 TMPDIR (不安全)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s 的变更日志"
@@ -1570,17 +1713,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "无效的排序策略类型“%s”"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s 编译于 %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "编译器:g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1589,7 +1732,7 @@
 "\n"
 "NCurses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1598,22 +1741,22 @@
 "\n"
 "Curses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "用法: aptitude [-s 文件名] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [选项] <动作> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1622,190 +1765,190 @@
 "  动作 (如果未指定,aptitude 将进入交互模式):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - 安装/升级软件包\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - 卸载软件包\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - 卸载软件包并删除其配置文件\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - 将软件包置于保持状态\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - 取消对一个软件包的保持命令\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - 将软件包标记为自动安装\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - 将软件包标记为手动安装\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " 禁止版本 - 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - 下载新/可升级软件包列表\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - 执行一次安全的升级\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade - 执行升级,可能会安装和卸载软件包\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - 忘记哪些软件包是“新”的\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - 按名称 和/或 表达式搜索软件包\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show       - 显示一个软件包的详细信息\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - 删除已下载的软件包文件\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - 删除旧的已下载软件包文件\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - 查看一个软件包的变更日志\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - 下载软件包的 .deb 文件\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  选项:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             此帮助文本\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             模拟动作,但是并不真正执行。\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d             仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             总是提示确认执行动作\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             假设对简单的 是/否 问题回答“是”\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F 格式        指定显示搜索结果的格式;参见手册\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O 次序        指定如何排列显示搜索结果;参见手册\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w 宽度        指定显示搜索结果的格式宽度\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             积极地尝试修复损坏的软件包。\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             显示就要安装的软件包版本。\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             显示自动改变的软件包的依赖关系\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             显示附加信息。(可能会提供多次) \n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   设置将要安装的软件包的发布版本\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     直接设置名为“key”的配置选项\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1814,57 +1957,65 @@
 " --with(out)-recommends\t指定是否将推荐(建议)处理为\n"
 "              强依赖关系。\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: 从文件名中读取aptitude的扩展状态信息。\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : 开始运行时下载新的软件包列表。\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : 开始运行时执行安装。\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  这个 aptitude 没有超级牛力。\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o 要求参数格式为 key=val,接受到 %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "“诡异”:收到未知的选项代码\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "选项 -u 和 -i 只能指定一个\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "选项 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "选项 -u 和 -i 不能在和一个命令一起指定 "
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "未知的命令“%s”\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "交互模式的无效选项:-s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1892,7 +2043,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "输"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "扫雷"
 
@@ -2066,7 +2217,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "软件包"
 
@@ -2321,13 +2472,14 @@
 " “基本”部分的软件包是初始系统安装的一部分。"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "用于传真调制解调器和其它通讯设备的程序\n"
 " “通讯”部分的软件包用于控制调制解调器和其它硬件通讯设备。包括控制传真调制解调"
@@ -2734,14 +2886,15 @@
 "在“主要”部分中。"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2801,11 +2954,12 @@
 " 这些软件包有新版本可用。"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "新软件包\n"
 " 这些软件包在您上次清空“新”软件包列表之后添加到 Debian 中。(从动作菜单中选"
@@ -3046,101 +3200,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "版本号"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "是的,我知道这是一个非常糟糕的主意"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s 是一个核心软件包!\n"
 "\n"
 "您确定您要卸载它吗?\n"
 "如果您确定的话输入“%s”。"
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "关于 %s 的信息"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "可用的版本 "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "版本号"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s 的依赖关系"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "依赖于 %s 的软件包"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "报告 %s 中的错误\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "您不是 root,而且我没有发现任何方法\n"
 "来变成 root。要重新配置这个软件包,\n"
 "请安装 menu 软件包,login 软件包,\n"
 "或者以 root 身份运行 aptitude 。"
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "重新配置 %s \n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "层次编辑器"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "层次编辑器"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜索:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "全部包"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "编译视图"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "没有软件包匹配模式 “%s”。"
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "输入新的软件包树状限制:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "为此显示输入新的软件包分组机制:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "为此显示输入新的软件包排序机制:"
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "信息关于"
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: 参数错误 -- 两个主要部件? "
@@ -3154,7 +3328,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: 参数错误!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: 未发现主要部件"
 
@@ -3347,6 +3521,74 @@
 "broken if it is %s."
 msgstr "下列软件包依赖于版本 %B%s%b 的 %B%s%b ,并且将会破损如果它是 %s。"
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "某些包已破损。试图修补它们吗?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "提供"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "下一个(^N)"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "关闭(^C)"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "下列软件包是“破损”的:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "下列软件包是“破损”的:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "下列软件包是“破损”的:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "正在下载软件包"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3358,52 +3600,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "恩,没有任何错误,这不应该发生.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "搜索:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "您已经是 root 了!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "载入缓存"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "软件包"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3418,15 +3660,15 @@
 "使用 Aptitude 软件无任何担保;细节请查阅帮助菜单的 'license' 项。\n"
 "该软件是自由软件,欢迎您遵照某些条款分发该软件;细节请查阅 'license' 文件"
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-zh_CN.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3434,60 +3676,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "继续"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "预览软件包安装"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "上一个(^P)"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些破损的包已经被修补!"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "某些破损的包无法修补!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "某些包已破损。试图修补它们吗?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在\n"
 "没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "变成 root"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不变成 root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3499,411 +3751,430 @@
 "某些软件包可以被升级,但是您并未选择升级它们。\n"
 "输入 “U”来准备升级。"
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在\n"
 "没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "通过找地雷来消磨时间"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "删除下载的文件"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下载的文件已经被删除"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "过期的下载文件已经被删除"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "通过找地雷来消磨时间"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新软件包列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在检查新版本的软件包"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忘记新软件包(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除软件包缓存(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "删除以前下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "关闭过期文件(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "标记可升级的(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "变成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的\n"
 "设置将会被保存下来。"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "撤消"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "安装(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "删除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "保持(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "标记为自动安装(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "将所选定的软件包标记为自动安装;\n"
 "如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "标记为手动安装(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "将所选定的软件包标记为手动安装;\n"
 "除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "禁止安装选定软件包的候选版本;\n"
 "该软件包的新版本将可以正常安装"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "信息(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "变更日志(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "显示选定软件包上的变更日志"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "查找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜索一个软件包"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "继续查找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重复上一次查找"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制显示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "取消显示限制(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜寻损坏(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "用户界面选项(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影响用户界面的设置"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "处理依赖关系(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改变影响处理依赖关系的设置"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "杂项(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改变程序的杂项设置"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "还原选项(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有项目重设为它们的默认值"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "下一个(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一个画面"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一个(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一画面"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "关闭(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "关闭此画面"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新建软件包视图(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "创建新的默认软件包视图"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新建分类浏览器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分类浏览软件包"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "关于(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看关于此程序的信息"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "帮助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看在线帮助"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用户手册(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "查看详细的程序使用手册"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常见问题回答(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "查看常见问题列表"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "变更日志(^C)"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看该程序每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "许可证(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝该程序"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr "%s:菜单  %s:帮助  %s:退出  %s:更新  %s:下载/安装包"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "是_按键"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "否_按键"
 
@@ -3915,6 +4186,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "正在下载 "
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "正在下载 "
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -3943,6 +4224,36 @@
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "一些软件包存在未满足的依赖关系。这可能表明您的请求不可能实现\n"
+#~ "或者您正在使用 unstable 发行版,其中所需的某些软件包尚未创建\n"
+#~ "或者已经从 Incoming 中被移走。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "请将以下盘插入驱动器“%s”:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "交互模式的无效选项:-s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "信息关于"
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "某些破损的包无法修补!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "变更日志(^C)"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "走开,我正在试图思考。\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po	Sat Apr 30 13:41:32 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 16:26-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:40+0800\n"
 "Last-Translator: Rex Tsai <chihchun at linux.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -148,16 +148,103 @@
 msgstr "自動移除符合此過濾器的未用套件"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:184 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
-#: src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "確定"
 
 #: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "建議"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "安裝"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "安裝"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "升級"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "升級"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "已下載"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "已下載"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "下一個(^N)"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -231,29 +318,29 @@
 "Package %s 將不會升級, 無法禁制升級\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "附註: 選擇安裝作業 \"%s: %s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "您只能使用 'install' 指令指定套件版本\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "您只能使用 'install' 指令指定套件歸檔\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr "無法找到套件 \"%s\",而且超過 40 各套件名稱中包含 \"%s\"。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -262,12 +349,12 @@
 "無法找到套件 \"%s\"。 然而,以下\n"
 "套件名稱中包含 \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "無法找到任何套件的名稱或敘述含有 \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -276,7 +363,7 @@
 "無法找到任何套件吻合 \"%s\",而且超過 40 各套件的敘述包含\n"
 "了 \"%s\"。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -319,13 +406,13 @@
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "將釋放 %sB 磁碟空間"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "無效的操作“%s”"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "關於。\n"
@@ -335,7 +422,7 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "下載: 你必須至少指定一個下載套件\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:342
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "無法讀取源列表檔案"
 
@@ -397,95 +484,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "這是什麼? 這當然是一隻大象被一隻蛇吞掉。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "無法讀取套件來源列表"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "但 %s 將會安裝。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "但 %s 已安裝且保持現有版本。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "但 %s 已安裝"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "但這無法安裝"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " 這是虛擬套件"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " 或"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "以下的套件狀態為毀斷"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "以下未使用的套件將會移除:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "以下套件已經設為自動保持現狀:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "以下新套件將會自動安裝:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "以下套件將會自動移除:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "以下套件將會自動降級:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "以下套件已經設為保持現狀:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "以下套件將重新安裝:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "以下新套件將會安裝:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "以下新套件將會移除:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "以下套件將會升級:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "以下基本套件將會移除!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "以下基本套件將會因此動作而毀斷!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -494,96 +581,99 @@
 "警告: 執行以下動作可能會造成您的系統毀壞!\n"
 "             不要持續進行,無非您很清楚自己在做什麼!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "I am aware that this is a very bad idea"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "要繼續,請輸入以下聲明  \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "以下套件受到推薦但是將不會安裝:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "以下套件受到建議但是將不會安裝:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "沒有套件將會被安裝、升級或移除。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu 個套件升級, %lu 個新安裝, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu 個重新安裝, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:453
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu 個降級, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu 個將移除且 %lu 個不會升級.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "需要下載 %sB/%sB 的歸檔檔案. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "需要下載 %sB 的歸檔檔案. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "解裝後將用去 %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "解裝後將釋出 %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
 #, c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
 msgstr "錯誤的動作指令鍵 '%c'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "無顯示套件 -- 請在 'i' 之後輸入套件名稱。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:598 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "按 Return 繼續。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "未找到套件 -- 請在 'c' 之後輸入套件名稱。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "按 Return 繼續。"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "您想繼續嗎? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -594,7 +684,7 @@
 "相依性資訊將會顯示。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -605,7 +695,7 @@
 "相依性資訊將不會顯示。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -616,7 +706,7 @@
 "版本將會顯示。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -627,7 +717,7 @@
 "版本將不會顯示\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -638,7 +728,7 @@
 "變動大小將會顯示\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -649,7 +739,7 @@
 "變動大小將不會顯示\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -698,31 +788,83 @@
 "  _ : 清除\n"
 "  = : 保留\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#, c-format
+msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "退出此程序"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "以下套件含有相依性:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "以下的套件狀態為毀斷"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "搜尋: 您至少要提供一個搜尋字串\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"有一些套件有無解關聯性。這代表你碰到一個不可能的處境或你正在使用不穩定版本,"
-"而有\n"
-"些套件尚未建立或被移出 Incoming 目錄。\n"
-"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "以下套件含有相依性:\n"
@@ -920,12 +1062,12 @@
 msgid "Description: "
 msgstr "描述: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "將下載/安裝/移除套件。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "內部錯誤, 排序無法完成"
 
@@ -967,28 +1109,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "不可用"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:265
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"請將以下磁碟插入磁碟器“%s”:\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”"
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "命中 "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "正在下載 "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "已取得 "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "正在下載..."
 
@@ -996,7 +1134,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "無法讀取套件源列表"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:321
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "無法鎖定列表目錄..您是 root 嗎?"
 
@@ -1008,29 +1146,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "檢視套件升級進度"
 
-#: src/download.cc:159
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "無法清空列表目錄"
 
-#: src/download.cc:176 src/ui.cc:1068
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "刪除過期的下載檔案"
 
-#: src/download.cc:181
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "刪除過期的已下載檔案\n"
 
-#: src/download.cc:223
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "無法打開 %s 來記錄動作"
 
-#: src/download.cc:229
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "紀錄回報"
 
-#: src/download.cc:230
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1040,77 +1182,77 @@
 "重要:該日誌只記錄預期動作;由於 dpkg 問題而出錯的動作可能尚未完成。\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "將要安裝 %li 個套件,移除 %li 個套件。\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "將要佔用 %sB 的磁碟空間\n"
 
-#: src/download.cc:236
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "將要釋放 %sB 的磁碟空間\n"
 
-#: src/download.cc:244
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[升級] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:248
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[降級] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:258
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "移除"
 
-#: src/download.cc:264
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "安裝"
 
-#: src/download.cc:267
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "重新安裝"
 
-#: src/download.cc:270
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "保持"
 
-#: src/download.cc:273
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "損壞"
 
-#: src/download.cc:276
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "移除, 未用"
 
-#: src/download.cc:279
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "移除, 依賴關係"
 
-#: src/download.cc:282
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "安裝, 依賴關係"
 
-#: src/download.cc:285
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "保持, 依賴關係"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:291
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:294
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1121,32 +1263,37 @@
 "\n"
 "日誌完成。\n"
 
-#: src/download.cc:329
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "下載套件中"
 
-#: src/download.cc:330
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "檢視套件下載進度"
 
-#: src/download.cc:352
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "套件:"
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "內部錯誤:無法生成下載套件列表"
 
-#: src/download.cc:413
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "無法修正不可用的套件"
 
-#: src/download.cc:465
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "啊!安裝套件時出現某些壞情況。正在試圖恢復:"
 
-#: src/download.cc:475 src/pkg_item.cc:413
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "按 Return 繼續。\n"
 
-#: src/download.cc:506
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr "無法重新取得系統鎖定!(也許另一個 apt 或 dpkg 正在執行?)"
@@ -1206,11 +1353,6 @@
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[錯誤]"
 
-#: src/download_screen.cc:57
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”"
-
 #: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
@@ -1248,109 +1390,109 @@
 "press enter\n"
 msgstr "媒體改變: 請將標注為“%s”的磁碟插入磁碟機“%s” 並按下 enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:245
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "無法打開 Aptitude 延伸狀態檔案"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:252 src/generic/aptcache.cc:305
-#: src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "正在讀取延伸狀態檔案"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:387
-#: src/generic/aptcache.cc:390
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "初始化套件狀態"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "無法打開 Aptitude 延伸狀態檔案"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "正在編輯延伸狀態訊息"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr "寫入狀態檔案時包“%s”發生內部緩沖溢出"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "不能寫入狀態檔案"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "寫入狀態檔案時發生錯誤"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "無法替代舊的狀態檔案"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:960
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "無法修正依賴關係,一些包無法安裝"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1325
+#: src/generic/aptcache.cc:1546
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "無法讀取軟體源列表。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1553
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "無法解析或打開套件列表檔案或狀態檔案。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1335
+#: src/generic/aptcache.cc:1556
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "您可能需要更新套件列表來解決缺少這些檔案的問題"
 
-#: src/generic/apt.cc:141
+#: src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "無法打開 %s 以寫入"
 
-#: src/generic/apt.cc:151
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "無法用新的配置檔案代替 %s"
 
-#: src/generic/apt.cc:226
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr "警告:無法鎖定快取檔案。以只讀方式打開"
 
-#: src/generic/matchers.cc:780
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "不匹配“(”"
 
-#: src/generic/matchers.cc:870 src/generic/matchers.cc:949
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "未知依賴類型:%s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:931
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "未知的操作類型:%s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:998
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "未知的優先值 %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1020
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "未知的模式類型:%c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1065
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "意外的空表達式"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1100
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "錯誤格式的表達式"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1129
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "意外的“)”"
 
@@ -1373,7 +1515,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "無法取得 $HOME 的值,使用 TMPDIR (不安全)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s 的變更日誌"
@@ -1573,17 +1715,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "無效的排序策略類型“%s”"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s 編譯於 %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:70
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "編譯器:g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1592,7 +1734,7 @@
 "\n"
 "NCurses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1601,22 +1743,22 @@
 "\n"
 "Curses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "用法: aptitude [-s 檔案名] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [選項] <動作> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1625,247 +1767,255 @@
 "  動作 (如果未指定,aptitude 將進入交互模式):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - 安裝/升級套件\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - 移除套件\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - 移除套件並刪除其配置檔案\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - 將套件置於保持狀態\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - 取消對一個套件的保持命令\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - 將套件標記為自動安裝\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - 將套件標記為手動安裝\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr "禁制版本 - 禁止 aptitude 升級特定的套件版本。\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:100
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - 下載新/可升級套件列表\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - 執行一次安全的升級\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade - 執行升級,可能會安裝和移除套件\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - 忽略哪些套件是“新”的\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - 按名稱 和/或 表達式搜尋套件\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - 顯示套件細節資訊\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - 刪除已下載的套件檔案\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - 刪除舊的已下載套件檔案\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " 更改紀錄    - 見識套件的更改紀錄\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - 下載套件的 .deb 檔案\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  選項:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:112
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             此求助純文字\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             模擬動作,但是並不真正執行。\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d             僅僅下載套件,不安裝或者移除任何東西。\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             總是提示確認執行動作\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             假設對簡單的 是/否 問題回答“是”\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F 格式        指定顯示搜尋結果的格式;參見手冊\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O 次序        指定如何排列顯示搜尋結果;參見手冊\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w 寬度        指定顯示搜尋結果的格式寬度\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             積極地嘗試修復損壞的套件。\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             顯示就要安裝的套件版本。\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             顯示自動改變的套件的依賴關係\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    顯示每個套件的安裝尺寸的變化。\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             顯示附加訊息。(可能會提供多次) \n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   設置將要安裝的套件的發布版本\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     直接指定名稱為 'key' 的設定選項\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr " --with(out)-recommends\t指定是否將推薦(建議)處理為強依賴關係。\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: 從檔案名中讀取 aptitude 的延伸狀態資訊。\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : 開始執行時下載新的套件列表。\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : 開始執行時執行安裝。\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  這個 aptitude 無超級牛力。\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:253
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o 需要一個參數如 key=value, 得 %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "詭異:收到未知的選項代碼\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:317
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "選項 -u 和 -i 只能指定一個\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:325
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "選項 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:342
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "選項 -u 和 -i 不能在和一個命令一起指定 "
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:399
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "未知的命令“%s”\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:418
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "交互模式的無效選項:-s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
@@ -1893,7 +2043,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "輸"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1005
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "掃雷"
 
@@ -2067,7 +2217,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1488
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
 msgid "Package"
 msgstr "套件"
 
@@ -2322,13 +2472,14 @@
 " 'base' 分類的套件是初始系統安裝的一部分。"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "用於傳真數據機和其它通訊設備的程式\n"
 " “通訊”分類的套件用於控制數據機和其它硬體通訊設備。包括控制傳真數據機的軟 體"
@@ -2737,14 +2888,15 @@
 "都在 'main' 部分中。"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2804,11 +2956,12 @@
 " 這些套件有更新版可安裝。"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "新套件\n"
 " 這些套件在您上次清空 '新' 套件列表之後添加到 Debian 中。(從動作選單中選擇 "
@@ -3048,101 +3201,121 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "版本號"
 
-#: src/pkg_item.cc:54
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "是的,我知道這是一個非常糟糕的主意"
 
 #: src/pkg_item.cc:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s 是一個基礎套件!\n"
 "\n"
 "您確定您要移除它嗎?\n"
 "如果您確定的話輸入 '%s' 。"
 
-#: src/pkg_item.cc:219
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "關於 %s 的訊息"
 
-#: src/pkg_item.cc:304
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "可用的版本 "
 
-#: src/pkg_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:648
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "版本號"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s 的依賴關係"
 
-#: src/pkg_item.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "依賴於 %s 的套件"
 
-#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:694
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "回報 %s 的臭蟲:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:395
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "您不是 root,而且我沒有發現任何方法\n"
 "來變成 root。要重新配置這個套件,\n"
 "請安裝 menu 套件,login 套件,\n"
 "或者以 root 身份執行 aptitude 。"
 
-#: src/pkg_item.cc:403
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "重新設定 %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:428
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "層次編輯器"
 
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "層次編輯器"
+
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:585
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "全部包"
 
-#: src/pkg_tree.cc:598 src/pkg_tree.cc:607
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "建立視望中"
 
-#: src/pkg_tree.cc:649
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "沒有套件吻合樣式 \"%s\""
 
-#: src/pkg_tree.cc:671
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "輸入新的套件樹狀限制:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:705
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "為此顯示輸入新的套件分組機制:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:713
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "為此顯示輸入新的套件排序機制:"
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:623
-msgid "Information about "
-msgstr "訊息關於"
-
 #: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: 參數錯誤 -- 兩個主要部件? "
@@ -3156,7 +3329,7 @@
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: 參數錯誤!"
 
-#: src/pkg_view.cc:492
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: 未發現主要部件"
 
@@ -3346,6 +3519,74 @@
 "broken if it is %s."
 msgstr "以下套件相依於版本 %B%s%b 的 %B%s%b,使用 %s 將會造成毀斷。"
 
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "某些套件已毀斷。試圖修補它們嗎?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "提供"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "下一個(^N)"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "關閉(^C)"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "以下的套件狀態為毀斷"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "以下的套件狀態為毀斷"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "以下的套件狀態為毀斷"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "下載套件中"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr ""
@@ -3357,52 +3598,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:143
+#: src/ui.cc:164
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "嗯,沒有任何錯誤,這不應該發生.."
 
-#: src/ui.cc:149
+#: src/ui.cc:170
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:151
+#: src/ui.cc:172
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
 msgstr "搜尋:"
 
-#: src/ui.cc:205
+#: src/ui.cc:261
 msgid "You already are root!"
 msgstr "您已經是 root 了!"
 
-#: src/ui.cc:303
+#: src/ui.cc:359
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "子程序返回一個錯誤 -- 您輸入的密碼正確嗎?"
 
-#: src/ui.cc:331
+#: src/ui.cc:387
 msgid "Loading cache"
 msgstr "載入快取"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:409
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "真的要退出 Aptitude 嗎?"
 
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:488
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "真的要放棄您的個人設置並載入預設值嗎?"
 
-#: src/ui.cc:532
+#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
 msgid "Packages"
 msgstr "套件"
 
-#: src/ui.cc:533 src/ui.cc:560
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "查看可選套件以及選擇要執行的動作"
 
-#: src/ui.cc:599
+#: src/ui.cc:666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3417,15 +3658,15 @@
 "Aptitude 無任何擔保;細節請查閱求助選單的許可證。\n"
 "此軟體是自由軟體,歡迎您遵照特定條款散佈此軟體;細節請查閱許可證。"
 
-#: src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:687
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:636
+#: src/ui.cc:703
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:718
+#: src/ui.cc:785
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3433,60 +3674,70 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:732
+#: src/ui.cc:799
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "繼續"
 
-#: src/ui.cc:734
+#: src/ui.cc:801
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:862
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "預覽套件安裝"
 
-#: src/ui.cc:797
+#: src/ui.cc:863
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令"
 
-#: src/ui.cc:837
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:864
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "上一個(^P)"
+
+#: src/ui.cc:900
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!"
 
-#: src/ui.cc:839
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "某些毀斷的套件無法修補!"
+#: src/ui.cc:906
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:847 src/ui.cc:959
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "某些套件已毀斷。試圖修補它們嗎?"
+#: src/ui.cc:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:863 src/ui.cc:993
+#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:865 src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不變成 root"
 
-#: src/ui.cc:870 src/ui.cc:1000
+#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:995
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3498,411 +3749,430 @@
 "某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。\n"
 "輸入 \"U\" 來準備升級。"
 
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "更新套件列表需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:1005 src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1012 src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除"
 
-#: src/ui.cc:1015
+#: src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "刪除下載的檔案"
 
-#: src/ui.cc:1029
+#: src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下載的檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "過期的下載檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1246
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
+
+#: src/ui.cc:1276
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1321
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安裝/移除套件(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1322
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1324
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新套件列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1325
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在檢查新版本的套件"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1328
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忽略新套件(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1329
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1332
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除套件快取(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1333
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "刪除以前下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1336
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "關閉過期檔案(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1337
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "刪除無法再下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1193
+#: src/ui.cc:1340
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "標記為可升級(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1194
+#: src/ui.cc:1341
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1344
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩掃雷遊戲(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的\n"
 "設置將會被保存下來。"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新載入套件快取(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1352
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新載入套件快取"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1218 src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "復原最近一次或者一組操作"
 
-#: src/ui.cc:1226
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Install"
 msgstr "安裝(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1227
+#: src/ui.cc:1374
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "標示安裝或升級現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1230
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Remove"
 msgstr "移除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1231
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1234
+#: src/ui.cc:1381
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1382
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔"
 
-#: src/ui.cc:1238
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "^Keep"
 msgstr "保留(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1239
+#: src/ui.cc:1386
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消選擇的套件上的任何動作"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1389
 msgid "^Hold"
 msgstr "保留(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1243
+#: src/ui.cc:1390
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1393
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "標示為自動(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1247
+#: src/ui.cc:1394
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "標示自動安裝選擇的套件;\n"
 "如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除"
 
-#: src/ui.cc:1250
+#: src/ui.cc:1397
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "標示為手動處理(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1251
+#: src/ui.cc:1398
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "標示手動安裝選擇的套件;\n"
 "除非您手動移除,否則它將不會被移除"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1401
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁制版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "禁制安裝選擇套件的候選版本;\n"
 "新版本的套件將會像往常一樣被安裝"
 
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "I^nformation"
 msgstr "資訊(^n)"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊"
 
-#: src/ui.cc:1263
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Changelog"
 msgstr "變更紀錄(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1264
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄"
 
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "^Find"
 msgstr "尋找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜尋套件"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "重新尋找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重複最後尋找"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制顯示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1281
+#: src/ui.cc:1428
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "套用套件列表篩選"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "無限制顯示(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "移除套件列表的篩選"
 
-#: src/ui.cc:1289
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜尋損壞套件(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1290
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件"
 
-#: src/ui.cc:1297
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^UI options"
 msgstr "用戶界面選項(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1298
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影響用戶界面的設置"
 
-#: src/ui.cc:1301
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "處理依賴關係(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改變影響處理依賴關係的設置"
 
-#: src/ui.cc:1305
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "雜項(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改變程序的雜項設置"
 
-#: src/ui.cc:1311
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "^Revert options"
 msgstr "還原選項(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有項目重設為它們的預設值"
 
-#: src/ui.cc:1323
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^Next"
 msgstr "下一個(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一個畫面"
 
-#: src/ui.cc:1327
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一畫面"
 
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Close"
 msgstr "關閉(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Close this display"
 msgstr "關閉此畫面"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新套件視野(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "建立新的預設套件視野"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1488
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新分類瀏覽器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1343
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分類瀏覽套件"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1498
 msgid "^About"
 msgstr "關於(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看關於此程式的資訊"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Help"
 msgstr "求助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看線上求助"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用戶手冊(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "瀏覽詳細的使用手冊"
 
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常見問題(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "瀏覽常見問題列表"
 
-#: src/ui.cc:1366
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "變更紀錄(^C)"
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1514
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "^License"
 msgstr "許可證(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1518
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何種條款下重製該程式"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1636
 msgid "Actions"
 msgstr "動作"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1639
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1640
 msgid "Options"
 msgstr "選項"
 
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1641
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1642
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr "%s:選單  %s:求助  %s:退出  %s:更新  %s:下載/安裝套件"
 
-#: src/ui.cc:1799 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "確定鍵"
 
-#: src/ui.cc:1800 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "否定鍵"
 
@@ -3914,6 +4184,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "正在下載更改紀錄"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "正在下載更改紀錄"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -3942,6 +4222,37 @@
 msgid "No"
 msgstr "否(N)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "有一些套件有無解關聯性。這代表你碰到一個不可能的處境或你正在使用不穩定版"
+#~ "本,而有\n"
+#~ "些套件尚未建立或被移出 Incoming 目錄。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "請將以下磁碟插入磁碟器“%s”:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "交互模式的無效選項:-s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "訊息關於"
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "某些毀斷的套件無法修補!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "變更紀錄(^C)"
+
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "走開啦,我正試著專心。\n"
 



More information about the Aptitude-devel mailing list