[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] 25 commits: Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Fri Apr 3 19:27:46 BST 2020



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
d8375756 by Ma Yong at 2020-03-27T15:46:43+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 68.8% (823 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/

- - - - -
2c9ff003 by Ma Yong at 2020-03-27T15:46:45+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 80.6% (1132 of 1404 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/

- - - - -
6a8e36ba by Ma Yong at 2020-03-29T15:28:09+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 68.9% (825 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/

- - - - -
d60d3c33 by Ma Yong at 2020-03-31T00:58:34+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Rosegarden manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 2.6% (18 of 692 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/zh_Hans/

- - - - -
268eb450 by José Vieira at 2020-03-31T00:58:34+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Audacity manual
Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 36.3% (56 of 154 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/pt_PT/

- - - - -
4f9020ce by José Vieira at 2020-03-31T00:58:35+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 0.6% (9 of 1404 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pt_PT/

- - - - -
54e90954 by José Vieira at 2020-03-31T00:58:35+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 0.4% (5 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pt_PT/

- - - - -
aa0b2c22 by Ma Yong at 2020-04-01T09:22:04+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 69.3% (829 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/

- - - - -
463b7b6b by Ma Yong at 2020-04-01T09:22:04+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Audacity manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 45.4% (70 of 154 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/zh_Hans/

- - - - -
d2bf4262 by Ma Yong at 2020-04-01T09:22:05+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/ITIL  Manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 5.4% (97 of 1792 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-itil/zh_Hans/

- - - - -
1a91b707 by Ma Yong at 2020-04-01T09:22:06+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 80.8% (1135 of 1404 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/

- - - - -
d47a4002 by Ma Yong at 2020-04-01T09:22:06+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Rosegarden manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 2.7% (19 of 692 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/zh_Hans/

- - - - -
ca893255 by Ma Yong at 2020-04-01T21:47:00+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 69.3% (830 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/

- - - - -
701b1ae9 by Ma Yong at 2020-04-01T21:47:00+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Audacity manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 45.4% (70 of 154 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/zh_Hans/

- - - - -
d409dec5 by Ma Yong at 2020-04-01T21:47:00+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 80.9% (1136 of 1404 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/

- - - - -
58f7cd48 by Ma Yong at 2020-04-01T21:47:01+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Rosegarden manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 2.8% (20 of 692 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/zh_Hans/

- - - - -
4b273b37 by Michal Biesiada at 2020-04-03T16:30:28+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 13.3% (160 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pl/

- - - - -
25a96bed by Michal Biesiada at 2020-04-03T19:44:27+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Audacity manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 19.4% (30 of 154 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/pl/

- - - - -
7a084227 by Michal Biesiada at 2020-04-03T19:44:27+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Rosegarden manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 1.8% (13 of 692 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/pl/

- - - - -
d803bf0b by Ma Yong at 2020-04-03T19:44:28+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/ITIL  Manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 5.4% (98 of 1792 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-itil/zh_Hans/

- - - - -
138af82f by Michal Biesiada at 2020-04-03T19:44:28+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 14.8% (209 of 1404 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pl/

- - - - -
ffcbac4f by Ma Yong at 2020-04-03T19:44:28+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Rosegarden manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 3.0% (21 of 692 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/zh_Hans/

- - - - -
4067c40b by Allan Nordhøy at 2020-04-03T20:26:46+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 81.5% (975 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/nb_NO/

- - - - -
b9d76a80 by Allan Nordhøy at 2020-04-03T20:26:46+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/ITIL  Manual
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 99.4% (1783 of 1792 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-itil/nb_NO/

- - - - -
a1bf7eb7 by Allan Nordhøy at 2020-04-03T20:26:46+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 93.6% (1315 of 1404 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/

- - - - -


15 changed files:

- documentation/audacity/audacity-manual.pl.po
- documentation/audacity/audacity-manual.pt_PT.po
- documentation/audacity/audacity-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pl.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt_PT.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt_PT.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pl.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.po


Changes:

=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.pl.po
=====================================
@@ -7,30 +7,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-28 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-21 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 17:44+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Biesiada <blade-14 at o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/audacity/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/audacity/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
 msgstr "pl"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual"
-msgstr "Podręcznik Debiana Edu / Skolelinux Audacity 2019-11-07"
+msgstr "Podręcznik Debian Edu / Skolelinux Audacity"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data publikacji:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Audacity manual"
@@ -104,7 +103,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/edittojack.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/edittojack.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "edittojack.png"
@@ -127,7 +126,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/samplerate.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/samplerate.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "samplerate.png"


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.pt_PT.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-28 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 14:38+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs at sky.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/audacity/pt_PT/>\n"
 "Language: pt_PT\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Manual do Audacity Debian Edu / Skolelinux 10-06-2019"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de publicação:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Audacity manual"


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-28 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-10 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: EldersJavas <eldersjavas at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-01 19:47+0000\n"
+"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/audacity/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh\n"
@@ -23,9 +23,8 @@ msgid "en"
 msgstr "zh-cn"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux Audacity 手册 2019-01-20"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux Audacity 手册"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Before you start"
-msgstr "在您开始之前"
+msgstr "开始之前"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -579,15 +578,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/"
 "debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"然后使用 ssh 访问签出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代"
-"码:<computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-"
-"edu-doc.git</computeroutput>"
+"然后签出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代码使用 ssh "
+"访问:<computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-"
+"doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -608,14 +606,10 @@ msgstr ""
 "匿名签出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代码:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"然后使用 ssh 访问签出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代"
-"码:<computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-"
-"edu-doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -706,7 +700,7 @@ msgstr "附录 A —— GNU 公共许可证"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr ""
+msgstr "翻译者注意:这里不需要翻译 GPL 许可证文本。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1042,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">免担责</emphasis>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1072,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">条款结束</emphasis>"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "HowTo translate this document"
 #~ msgstr "如何翻译本文档"


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.nb.po
=====================================
@@ -22,10 +22,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-28 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-25 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:26+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/debian-edu-bullseye/nb_NO/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "eller lite alt etter behovet (fra null til veldig mange). Det samme gjelder "
 "for LTSP-tjenere. Hver enkelt LTSP-tjener er på et adskilt nettverk slik at "
 "nettverkstrafikken mellom LTSP-klienter og LTSP-tjenere ikke forstyrrer "
-"resten av nettverkstjenestene.  En detaljert forklaring om LTSP er "
+"resten av nettverkstjenestene. En detaljert forklaring om LTSP er "
 "tilgjengelig i det <link linkend=\"NetworkClients\">tilhørende "
 "veiledningskapittelet</link>."
 
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "Alle Linux-maskinene som er installert ved hjelp av en Skolelinux-installer "
 "vil være satt opp til å administreres fra en sentral maskin, mest trolig "
 "tjeneren. Det vil være mulig å logge inn på alle maskiner ved hjelp av SSH, "
-"og dermed ha full tilgang til maskinene.  Som root må en kjøre "
+"og dermed ha full tilgang til maskinene. Som root må en kjøre "
 "<computeroutput>kinit</computeroutput> først for å få en Kerberos-TGT."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -1483,14 +1483,6 @@ msgid "Where to find additional information"
 msgstr "Hvor finner man mer informasjon"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
-#| "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
-#| "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-#| "use. There is more information about the Debian Buster release available "
-#| "in its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-#| "\">installation manual</ulink>."
 msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"https://www.debian.org/releases/bullseye/releasenotes\">release notes for "
@@ -1499,11 +1491,11 @@ msgid ""
 "in its <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Vi anbefaler å lese, eller i det minste, ta en kikk på <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">utgivelsesnotatene for Debian "
-"Buster</ulink> før du starter å installere et system for bruk i produksjon.  "
-"Det er mer informasjon Debian Buster-utgaven tilgjengelig fra <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual\">dens "
+"Vi anbefaler å lese, eller i det minste, ta en kikk på <ulink url=\""
+"https://www.debian.org/releases/bullseye/releasenotes\">utgivelsesnotatene "
+"for Debian Bullseye</ulink> før du starter å installere et system for bruk i "
+"produksjon. Det er mer informasjon Debian Bullseye-utgaven tilgjengelig fra <"
+"ulink url=\"http://www.debian.org/releases/bullseye/installmanual\">dens "
 "installasjonshåndbok</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -1794,7 +1786,7 @@ msgid ""
 "Add 'debian-edu-expert' to the kernel command line; see further below for "
 "details how this is done."
 msgstr ""
-"Legg til 'debian-edu-expert' til kjernekommandolinjen.  Se lenger ned for "
+"Legg til 'debian-edu-expert' til kjernekommandolinjen. Se lenger ned for "
 "detaljer om hvordan dette gjøres."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2501,14 +2493,13 @@ msgstr ""
 "Installasjon ved bruk av USB-minnepinne i stedet for CD eller Blu-ray-plate"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to directly copy a CD/BD <computeroutput>.iso</"
 "computeroutput> image to USB flash drives (also known as \"USB sticks\") and "
 "boot from them. Simply execute a command like this, just adapting the file "
 "and device name to your needs:"
 msgstr ""
-"Etter Squeeze-utgivelsen er det mulig å direkte kopiere CD/DVD/BD  "
+"Etter Squeeze-utgivelsen er det mulig å direkte kopiere CD/DVD/BD "
 "<computeroutput>.iso</computeroutput> bilder til en USB-minnepinne, og "
 "starte derfra. Det er enkelt å kjøre en slik kommando, når du tilpasser fil- "
 "og enhetsnavn til dine behov:"
@@ -2701,8 +2692,8 @@ msgid ""
 "Further information can be found in the <ulink url=\"https://www.debian.org/"
 "releases/Bullseye/installmanual\">manual of the Debian Installer</ulink>."
 msgstr ""
-"Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"buster/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
+"bullseye/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2942,8 +2933,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se informasjonen om Debian Edu-spesifikke <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">oppsett av filsystemtilgang</link> før "
-"brukere legges til.  Oppsett for filsystemtilgang kan tilpasses lokale "
-"regler hvis det ønskes."
+"brukere legges til. Oppsett for filsystemtilgang kan tilpasses lokale regler "
+"hvis det ønskes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3137,7 +3128,7 @@ msgid ""
 "If you are using a new Debian Edu Bullseye machine, the site certificate "
 "will be known by the browser."
 msgstr ""
-"Hvis du bruker en ny maskin med Skolelinux/Debian Edu Buster, skal "
+"Hvis du bruker en ny maskin med Skolelinux/Debian Edu Bullseye, skal "
 "nettstedssertifikatet  allerede være på plass, og du vil ikke få noe "
 "spørsmål om dette."
 
@@ -3262,7 +3253,6 @@ msgid "User Management with GOsa²"
 msgstr "Brukeradministrasjon med Lwat"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First, click on \"Users\" in the left navigation menu. The right side of the "
 "screen will change to show a table with department folders for \"Students\" "
@@ -3276,7 +3266,7 @@ msgstr ""
 "side av skjermen vil endres for å vise en tabell med avdelingsmapper for "
 "«Studenter» («Students») og «Lærere» («Teachers»), og kontoen til GOsa² "
 "Super-Administrator (den brukeren som først ble opprettet). Ovenfor denne "
-"tabellen kan du se feltet  <emphasis>Base</emphasis> som lar deg navigere "
+"tabellen kan du se feltet <emphasis>Base</emphasis> som lar deg navigere "
 "gjennom trestrukturen din (beveg musen over området, og en rullegardinmeny "
 "vises), og for å velge en basismappe for de planlagte oppgaver (for eksempel "
 "legge til en ny bruker)."
@@ -4100,12 +4090,12 @@ msgid ""
 "<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
 "computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
-"For skriverhåndtering legg din nettleser til <ulink url=\"https://www:631\"/"
-">. Dette er det normale CUPS administrasjonsgrensesnittet der du kan legge "
+"For skriverhåndtering legg din nettleser til <ulink url=\"https://www:631\"/>"
+". Dette er det normale CUPS administrasjonsgrensesnittet der du kan legge "
 "til/slette/endre skriverne dine, og kan rydde opp i utskriftskøen. Som "
 "standard er bare rot (root) tillatt, men dette kan endres: Åpne /etc/cups/"
 "cups-files.conf med en redigerer, og legg til ett eller flere gyldige "
-"gruppenavn som  passer til nettstedets policy,  til linjen med  inneholdet "
+"gruppenavn som passer til nettstedets policy, til linjen med inneholdet "
 "<computeroutput> SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Eksisterende GOsa²-"
 "grupper som kan brukes er <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> og "
 "<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (begge har den først "
@@ -4911,8 +4901,8 @@ msgid ""
 "release in its <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/stable/"
 "installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"wheezy/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
+"stable/installmanual\">manualen til Debian Installer</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -4967,10 +4957,10 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/releasenotes\"/>)"
 msgstr ""
 "Vær oppmerksom på at følgende oppskrift gjelder en standard Debian Edu-"
-"hovedtjenerinstallasjon  (desktop=kde, profiles Main-Server, Workstation, "
-"LTPS-tjener). (For en generell oversikt over oppgradering fra Stretch til "
-"Buster, se: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/buster/releasenotes"
-"\"/>)"
+"hovedtjenerinstallasjon (desktop=xfce, profiles Main-Server, Workstation, "
+"LTPS-tjener). (For en generell oversikt over oppgradering fra Buster til "
+"Bullseye, se: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/"
+"releasenotes\"/>)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Don't use X, use a virtual console, log in as root."


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pl.po
=====================================
@@ -2,17 +2,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-28 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-07 14:04+0000\n"
-"Last-Translator: Adrian Bystrek <adrian.bystrek at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/debian-edu-buster/pl/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 14:30+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Biesiada <blade-14 at o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 # type: Attribute 'lang' of: <article>
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Podręcznik Debian Edu / Skolelinux 10+edu0 Manual 2019-02-11"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data publikacji:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt_PT.po
=====================================
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-28 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 14:38+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs at sky.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pt_PT/>\n"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pt_PT/>\n"
 "Language: pt_PT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 12-06-2019"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de publicação:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-28 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-26 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-01 19:46+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/>\n"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "eth0 连接到主网(10.0.0.0/8),"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "eth1 is used for serving LTSP clients."
-msgstr ""
+msgstr "使用 eth1 为 LTSP 客户端服务。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "取决于你选择了哪个镜像,USB 闪存驱动器会表现得就
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation and booting over the network via PXE"
-msgstr ""
+msgstr "通过 PXE 在网络上安装和引导"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -3915,6 +3915,8 @@ msgid ""
 "It is important to run <computeroutput>ltsp image /</computeroutput> after "
 "LTSP server upgrades to keep the SquashFS image for diskless clients in sync."
 msgstr ""
+"在LTSP 服务器升级之后运行 <computeroutput>ltsp image /</computeroutput> 来保留无盘客户端同步中的 "
+"SquashFS 映像是重要的。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5674,7 +5676,7 @@ msgstr "在这章里叙述了高级管理任务。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "User Customisations with GOsa²"
-msgstr ""
+msgstr "使用 GOsa² 定制用户"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Create Users in Year Groups"
@@ -5707,7 +5709,7 @@ msgstr "<emphasis>(作为 Gosa 中的第一个用户)</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "部门"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5725,7 +5727,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "组"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5738,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "模板"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6116,6 +6118,10 @@ msgid ""
 "language chooser. Run <computeroutput>apt purge arctica-greeter</"
 "computeroutput> to get the stock Lightdm greeter."
 msgstr ""
+"然后用户会在登录之前能够通过 LightDM 显示管理器选择语言;这应用到 Xfce,LXDE 和 LXQt。GNOME 和 KDE "
+"两者有自己内部的地区和语言配置工具,使用这些。MATE 在 Lightdm 的上方使用没有语言选择项的 Arctica 欢迎界面。运行 "
+"<computeroutput>apt purge arctica-greeter</computeroutput> 得到常用的 Lightdm "
+"欢迎界面。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7792,9 +7798,9 @@ msgid ""
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/"
 "debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"然后检出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代码是利用ssh 访"
-"问:<computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-doc."
-"git</computeroutput>"
+"然后签出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代码使用 ssh "
+"访问:<computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-"
+"doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -7831,8 +7837,6 @@ msgid ""
 "<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
-"git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -7947,7 +7951,7 @@ msgstr "请报告任何问题。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "附录 A - GNU 通用公共许可证"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -7955,6 +7959,8 @@ msgid ""
 "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text.\n"
 "Translations are available at https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html."
 msgstr ""
+"译者注意:这里无需翻译 GPL 许可证文本。\n"
+"在 https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html 上有译本。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8320,7 +8326,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">条款结束</emphasis>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Bullseye yet"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
=====================================
@@ -22,16 +22,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-25 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-11 16:44+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:26+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "eller lite alt etter behovet (fra null til veldig mange). Det samme gjelder "
 "for LTSP-tjenere. Hver enkelt LTSP-tjener er på et adskilt nettverk slik at "
 "nettverkstrafikken mellom LTSP-klienter og LTSP-tjenere ikke forstyrrer "
-"resten av nettverkstjenestene.  En detaljert forklaring om LTSP er "
+"resten av nettverkstjenestene. En detaljert forklaring om LTSP er "
 "tilgjengelig i det <link linkend=\"NetworkClients\">tilhørende "
 "veiledningskapittelet</link>."
 
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "Alle Linux-maskinene som er installert ved hjelp av en Skolelinux-installer "
 "vil være satt opp til å administreres fra en sentral maskin, mest trolig "
 "tjeneren. Det vil være mulig å logge inn på alle maskiner ved hjelp av SSH, "
-"og dermed ha full tilgang til maskinene.  Som root må en kjøre "
+"og dermed ha full tilgang til maskinene. Som root må en kjøre "
 "<computeroutput>kinit</computeroutput> først for å få en Kerberos-TGT."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid ""
 "Add 'debian-edu-expert' to the kernel command line; see further below for "
 "details how this is done."
 msgstr ""
-"Legg til 'debian-edu-expert' til kjernekommandolinjen.  Se lenger ned for "
+"Legg til 'debian-edu-expert' til kjernekommandolinjen. Se lenger ned for "
 "detaljer om hvordan dette gjøres."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2486,14 +2486,13 @@ msgstr ""
 "Installasjon ved bruk av USB-minnepinne i stedet for CD eller Blu-ray-plate"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to directly copy a CD/BD <computeroutput>.iso</"
 "computeroutput> image to USB flash drives (also known as \"USB sticks\") and "
 "boot from them. Simply execute a command like this, just adapting the file "
 "and device name to your needs:"
 msgstr ""
-"Etter Squeeze-utgivelsen er det mulig å direkte kopiere CD/DVD/BD  "
+"Etter Squeeze-utgivelsen er det mulig å direkte kopiere CD/DVD/BD "
 "<computeroutput>.iso</computeroutput> bilder til en USB-minnepinne, og "
 "starte derfra. Det er enkelt å kjøre en slik kommando, når du tilpasser fil- "
 "og enhetsnavn til dine behov:"
@@ -3029,8 +3028,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se informasjonen om Debian Edu-spesifikke <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">oppsett av filsystemtilgang</link> før "
-"brukere legges til.  Oppsett for filsystemtilgang kan tilpasses lokale "
-"regler hvis det ønskes."
+"brukere legges til. Oppsett for filsystemtilgang kan tilpasses lokale regler "
+"hvis det ønskes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3298,7 +3297,6 @@ msgid "User Management with GOsa²"
 msgstr "Brukeradministrasjon med Lwat"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First, click on \"Users\" in the left navigation menu. The right side of the "
 "screen will change to show a table with department folders for \"Students\" "
@@ -3312,7 +3310,7 @@ msgstr ""
 "side av skjermen vil endres for å vise en tabell med avdelingsmapper for "
 "«Studenter» («Students») og «Lærere» («Teachers»), og kontoen til GOsa² "
 "Super-Administrator (den brukeren som først ble opprettet). Ovenfor denne "
-"tabellen kan du se feltet  <emphasis>Base</emphasis> som lar deg navigere "
+"tabellen kan du se feltet <emphasis>Base</emphasis> som lar deg navigere "
 "gjennom trestrukturen din (beveg musen over området, og en rullegardinmeny "
 "vises), og for å velge en basismappe for de planlagte oppgaver (for eksempel "
 "legge til en ny bruker)."
@@ -4110,12 +4108,12 @@ msgid ""
 "<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
 "computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
-"For skriverhåndtering legg din nettleser til <ulink url=\"https://www:631\"/"
-">. Dette er det normale CUPS administrasjonsgrensesnittet der du kan legge "
+"For skriverhåndtering legg din nettleser til <ulink url=\"https://www:631\"/>"
+". Dette er det normale CUPS administrasjonsgrensesnittet der du kan legge "
 "til/slette/endre skriverne dine, og kan rydde opp i utskriftskøen. Som "
 "standard er bare rot (root) tillatt, men dette kan endres: Åpne /etc/cups/"
 "cups-files.conf med en redigerer, og legg til ett eller flere gyldige "
-"gruppenavn som  passer til nettstedets policy,  til linjen med  inneholdet "
+"gruppenavn som passer til nettstedets policy, til linjen med inneholdet "
 "<computeroutput> SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Eksisterende GOsa²-"
 "grupper som kan brukes er <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> og "
 "<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (begge har den først "


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
=====================================
@@ -2,17 +2,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-25 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-21 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 17:44+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Biesiada <blade-14 at o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/debian-edu-buster/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 # type: Attribute 'lang' of: <article>
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Podręcznik Debian Edu / Skolelinux 10+edu0 Manual 2019-02-11"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data publikacji:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt_PT.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-25 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 14:38+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs at sky.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pt_PT/>\n"
 "Language: pt_PT\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 12-06-2019"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de publicação:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-25 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-26 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-01 19:47+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/>\n"
@@ -5823,7 +5823,7 @@ msgstr "在这章里叙述了高级管理任务。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "User Customisations with GOsa²"
-msgstr ""
+msgstr "使用 GOsa² 定制用户"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Create Users in Year Groups"
@@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr "<emphasis>(作为 Gosa 中的第一个用户)</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "部门"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5874,7 +5874,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "组"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "模板"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6344,6 +6344,10 @@ msgid ""
 "language chooser. Run <computeroutput>apt purge arctica-greeter</"
 "computeroutput> to get the stock Lightdm greeter."
 msgstr ""
+"然后用户会在登录之前能够通过 LightDM 显示管理器选择语言;这应用到 Xfce,LXDE 和 LXQt。GNOME 和 KDE "
+"两者有自己内部的地区和语言配置工具,使用这些。MATE 在 Lightdm 的上方使用没有语言选择项的 Arctica 欢迎界面。运行 "
+"<computeroutput>apt purge arctica-greeter</computeroutput> 得到常用的 Lightdm "
+"欢迎界面。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8815,9 +8819,9 @@ msgid ""
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/"
 "debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"然后检出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代码是利用ssh 访"
-"问:<computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-doc."
-"git</computeroutput>"
+"然后签出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代码使用 ssh "
+"访问:<computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-"
+"doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8846,8 +8850,6 @@ msgid ""
 "<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
-"git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8936,7 +8938,7 @@ msgstr "请报告任何问题。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "附录 A - GNU 通用公共许可证"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -8944,6 +8946,8 @@ msgid ""
 "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text.\n"
 "Translations are available at https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html."
 msgstr ""
+"译者注意:这里无需翻译 GPL 许可证文本。\n"
+"在 https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html 上有译本。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9309,7 +9313,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">条款结束</emphasis>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Buster yet"


=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
=====================================
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-07 19:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-04 09:05+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/debian-edu-itil/nb_NO/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:26+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-itil/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -500,12 +500,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Altså er logg over henvendelser et grunnleggene nødvendig verktøy for "
 "brukerne og servicekontoret. Det er flere fritt tilgjengelige systemer for "
-"logging av henvendelser med god dokumentasjon < < <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/FootNote#\">FootNote</ulink>(RT Essentials: <ulink url="
-"\"http://www.oreilly.com/catalog/rtessentials/chapter/index.html\"/>)>"
-">. Driftsorganisasjonen Skolelinux  Drift bruker RT < < <link "
-"linkend=\"FootNote\">Fotnote</link>(RT: Request Tracker: <ulink url="
-"\"http://www.bestpractical.com/\"/> )>> for håndtering av henvendelser."
+"logging av henvendelser med god dokumentasjon < < <ulink url=\""
+"https://wiki.debian.org/FootNote#\">FootNote</ulink>(RT Essentials: <ulink "
+"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/rtessentials/chapter/index.html\""
+"/>)>>. Driftsorganisasjonen Skolelinux Drift bruker RT < < <link "
+"linkend=\"FootNote\">Fotnote</link>(RT: Request Tracker: <ulink url=\""
+"http://www.bestpractical.com/\"/> )>> for håndtering av henvendelser."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgid ""
 "Do NOT use this. Coyote Linux has not been updated since at least 2015. "
 "Modern Linux kernels simply are too big to fit on a floppy disk."
 msgstr ""
-"IKKE bruk dette.  Coyote Linux har ikke blitt oppdatert siden før 2015. "
+"IKKE bruk dette. Coyote Linux har ikke blitt oppdatert siden før 2015. "
 "Moderne Linux-kjerner er ganske enkelt for store til å få plass på en "
 "diskett."
 
@@ -13741,9 +13741,9 @@ msgid ""
 "the different services:"
 msgstr ""
 "Etterfølgende tabell viser alle relevante tjenester i tilknytning til drift "
-"av Skolelinux/<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu#\">Debian Edu</"
-"ulink>.  Kryssene i tabellen viser ansvarsforholdet mellom leverandøren og "
-"kunden for de enkelte tjenestene:"
+"av Skolelinux/<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu#\">Debian "
+"Edu</ulink>. Kryssene i tabellen viser ansvarsforholdet mellom leverandøren "
+"og kunden for de enkelte tjenestene:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -14538,4 +14538,3 @@ msgstr "+47 22 31 31 31"
 msgid "<ulink url=\"mailto:ps at driftselskapet.no\">ps at driftselskapet.no</ulink>"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"mailto:ps at driftselskapet.no\">ps at driftselskapet.no</ulink>"
-


=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-09 00:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-24 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 17:44+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-itil/zh_Hans/>\n"
@@ -23,10 +23,8 @@ msgid "en"
 msgstr "zh-cn"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual 2019-10-24"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux ITIL 手册 2019-10-24"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux ITIL 手册"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
@@ -993,7 +991,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Planning and implementation"
-msgstr ""
+msgstr "规划与实施"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2498,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Service Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "服务交付"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8321,7 +8319,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Useful commands"
-msgstr ""
+msgstr "实用命令"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Support for 4 GB memory <-- included in configuration management"


=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pl.po
=====================================
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-28 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-21 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 17:44+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Biesiada <blade-14 at o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/rosegarden/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/rosegarden/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Podręcznik Debian Edu / Skolelinux Rosegarden"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data publikacji:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Rosegarden manual"


=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-28 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-10 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: EldersJavas <eldersjavas at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/rosegarden/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "zh-cn"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Rosegarden manual"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux Rosegarden 手册"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
@@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "出版日期:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Rosegarden manual"
-msgstr ""
+msgstr "Rosegarden 手册"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "This is a manual for rosegarden, based on the 1:1.4.0-1 version from the "
 "Debian Edu Etch 3.0 release."
-msgstr ""
+msgstr "这是 rosegarden 的手册,所基于的 1:1.4.0-1 版本源自 Debian Edu Etch 3.0 发行。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Before you start"
-msgstr ""
+msgstr "开始之前"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "how to add a new midi device"
-msgstr ""
+msgstr "如何添加新的 midi 设备"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2988,15 +2988,14 @@ msgstr ""
 "员。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/"
 "debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"然后使用 ssh 访问签出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代"
-"码:<computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-"
-"edu-doc.git</computeroutput>"
+"然后签出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代码使用 ssh "
+"访问:<computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-"
+"doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3017,14 +3016,10 @@ msgstr ""
 "匿名签出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代码:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"然后使用 ssh 访问签出 <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> 源代"
-"码:<computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-"
-"edu-doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3112,7 +3107,7 @@ msgstr "附录 A —— GNU 公共许可证"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr ""
+msgstr "翻译者注意:这里不需要翻译 GPL 许可证文本。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3478,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">条款结束</emphasis>"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "HowTo translate this document"
 #~ msgstr "如何翻译本文档"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/2089357726d82f2485dc0acd386aa5e92c392041...a1bf7eb7d44b8d53136515d662fff5b818dd0e2d

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/2089357726d82f2485dc0acd386aa5e92c392041...a1bf7eb7d44b8d53136515d662fff5b818dd0e2d
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20200403/b5ea291a/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list