[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 2 commits: Norwegian Bokmål Debian Edu buster manual translation update by Allan Nordhøy via weblate

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Fri Apr 3 21:34:42 BST 2020



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
d3927f23 by Frans Spiesschaert at 2020-04-03T22:32:30+02:00
Norwegian Bokmål Debian Edu buster manual translation update by Allan Nordhøy via weblate

- - - - -
ecbcbd03 by Frans Spiesschaert at 2020-04-03T22:34:13+02:00
Norwegian Bokmål Debian Edu bullseye manual translation update by Allan Nordhøy via weblate

- - - - -


2 changed files:

- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.nb.po
=====================================
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-25 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 19:30+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-bullseye/nb_NO/>\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "eller lite alt etter behovet (fra null til veldig mange). Det samme gjelder "
 "for LTSP-tjenere. Hver enkelt LTSP-tjener er på et adskilt nettverk slik at "
 "nettverkstrafikken mellom LTSP-klienter og LTSP-tjenere ikke forstyrrer "
-"resten av nettverkstjenestene.  En detaljert forklaring om LTSP er "
+"resten av nettverkstjenestene. En detaljert forklaring om LTSP er "
 "tilgjengelig i det <link linkend=\"NetworkClients\">tilhørende "
 "veiledningskapittelet</link>."
 
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "Alle Linux-maskinene som er installert ved hjelp av en Skolelinux-installer "
 "vil være satt opp til å administreres fra en sentral maskin, mest trolig "
 "tjeneren. Det vil være mulig å logge inn på alle maskiner ved hjelp av SSH, "
-"og dermed ha full tilgang til maskinene.  Som root må en kjøre "
+"og dermed ha full tilgang til maskinene. Som root må en kjøre "
 "<computeroutput>kinit</computeroutput> først for å få en Kerberos-TGT."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -1407,7 +1407,6 @@ msgid "Where to find additional information"
 msgstr "Hvor finner man mer informasjon"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"https://www.debian.org/releases/bullseye/releasenotes\">release notes for "
@@ -1416,11 +1415,11 @@ msgid ""
 "in its <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Vi anbefaler å lese, eller i det minste, ta en kikk på <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">utgivelsesnotatene for Debian "
-"Buster</ulink> før du starter å installere et system for bruk i produksjon.  "
-"Det er mer informasjon Debian Buster-utgaven tilgjengelig fra <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual\">dens "
+"Vi anbefaler å lese, eller i det minste, ta en kikk på <ulink url=\"https://"
+"www.debian.org/releases/bullseye/releasenotes\">utgivelsesnotatene for "
+"Debian Bullseye</ulink> før du starter å installere et system for bruk i "
+"produksjon. Det er mer informasjon Debian Bullseye-utgaven tilgjengelig fra "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/bullseye/installmanual\">dens "
 "installasjonshåndbok</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -1694,7 +1693,7 @@ msgid ""
 "Add 'debian-edu-expert' to the kernel command line; see further below for "
 "details how this is done."
 msgstr ""
-"Legg til 'debian-edu-expert' til kjernekommandolinjen.  Se lenger ned for "
+"Legg til 'debian-edu-expert' til kjernekommandolinjen. Se lenger ned for "
 "detaljer om hvordan dette gjøres."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2377,14 +2376,13 @@ msgstr ""
 "Installasjon ved bruk av USB-minnepinne i stedet for CD eller Blu-ray-plate"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to directly copy a CD/BD <computeroutput>.iso</"
 "computeroutput> image to USB flash drives (also known as \"USB sticks\") and "
 "boot from them. Simply execute a command like this, just adapting the file "
 "and device name to your needs:"
 msgstr ""
-"Etter Squeeze-utgivelsen er det mulig å direkte kopiere CD/DVD/BD  "
+"Etter Squeeze-utgivelsen er det mulig å direkte kopiere CD/DVD/BD "
 "<computeroutput>.iso</computeroutput> bilder til en USB-minnepinne, og "
 "starte derfra. Det er enkelt å kjøre en slik kommando, når du tilpasser fil- "
 "og enhetsnavn til dine behov:"
@@ -2558,8 +2556,8 @@ msgid ""
 "Further information can be found in the <ulink url=\"https://www.debian.org/"
 "releases/Bullseye/installmanual\">manual of the Debian Installer</ulink>."
 msgstr ""
-"Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"buster/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
+"bullseye/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2780,8 +2778,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se informasjonen om Debian Edu-spesifikke <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">oppsett av filsystemtilgang</link> før "
-"brukere legges til.  Oppsett for filsystemtilgang kan tilpasses lokale "
-"regler hvis det ønskes."
+"brukere legges til. Oppsett for filsystemtilgang kan tilpasses lokale regler "
+"hvis det ønskes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2952,7 +2950,7 @@ msgid ""
 "If you are using a new Debian Edu Bullseye machine, the site certificate "
 "will be known by the browser."
 msgstr ""
-"Hvis du bruker en ny maskin med Skolelinux/Debian Edu Buster, skal "
+"Hvis du bruker en ny maskin med Skolelinux/Debian Edu Bullseye, skal "
 "nettstedssertifikatet  allerede være på plass, og du vil ikke få noe "
 "spørsmål om dette."
 
@@ -3065,7 +3063,6 @@ msgid "User Management with GOsa²"
 msgstr "Brukeradministrasjon med Lwat"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First, click on \"Users\" in the left navigation menu. The right side of the "
 "screen will change to show a table with department folders for \"Students\" "
@@ -3079,7 +3076,7 @@ msgstr ""
 "side av skjermen vil endres for å vise en tabell med avdelingsmapper for "
 "«Studenter» («Students») og «Lærere» («Teachers»), og kontoen til GOsa² "
 "Super-Administrator (den brukeren som først ble opprettet). Ovenfor denne "
-"tabellen kan du se feltet  <emphasis>Base</emphasis> som lar deg navigere "
+"tabellen kan du se feltet <emphasis>Base</emphasis> som lar deg navigere "
 "gjennom trestrukturen din (beveg musen over området, og en rullegardinmeny "
 "vises), og for å velge en basismappe for de planlagte oppgaver (for eksempel "
 "legge til en ny bruker)."
@@ -3883,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "til/slette/endre skriverne dine, og kan rydde opp i utskriftskøen. Som "
 "standard er bare rot (root) tillatt, men dette kan endres: Åpne /etc/cups/"
 "cups-files.conf med en redigerer, og legg til ett eller flere gyldige "
-"gruppenavn som  passer til nettstedets policy,  til linjen med  inneholdet "
+"gruppenavn som passer til nettstedets policy, til linjen med inneholdet "
 "<computeroutput> SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Eksisterende GOsa²-"
 "grupper som kan brukes er <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> og "
 "<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (begge har den først "
@@ -4636,8 +4633,8 @@ msgid ""
 "release in its <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/stable/"
 "installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"wheezy/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
+"stable/installmanual\">manualen til Debian Installer</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -4680,10 +4677,10 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/releasenotes\"/>)"
 msgstr ""
 "Vær oppmerksom på at følgende oppskrift gjelder en standard Debian Edu-"
-"hovedtjenerinstallasjon  (desktop=kde, profiles Main-Server, Workstation, "
-"LTPS-tjener). (For en generell oversikt over oppgradering fra Stretch til "
-"Buster, se: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/buster/releasenotes"
-"\"/>)"
+"hovedtjenerinstallasjon (desktop=xfce, profiles Main-Server, Workstation, "
+"LTPS-tjener). (For en generell oversikt over oppgradering fra Buster til "
+"Bullseye, se: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/"
+"releasenotes\"/>)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Don't use X, use a virtual console, log in as root."
@@ -4872,7 +4869,6 @@ msgstr ""
 "Oppgraderinger fra eldre Debian Edu / Skolelinux-installasjoner (før Stretch)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Buster "
 "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -4882,11 +4878,12 @@ msgid ""
 "Likewise the Stretch manual describes how to upgrade from Jessie."
 msgstr ""
 "For å oppgradere fra enhver eldre utgave må du først oppgradere til den "
-"Stretch-baserte Debian Edu-utgivelsen før du kan følge instruksjonene "
+"Buster-baserte Debian Edu-utgivelsen før du kan følge instruksjonene "
 "ovenfor. Instruksjonene om hvordan du oppgraderer til Stretch fra den "
 "tidligere Jessie er gitt i <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Stretch#\">Håndboken for Debian Edu Stretch</ulink>. På samme  "
-"måte beskriver Jessie-håndboken hvordan man oppgraderer fra Wheezy."
+"Documentation/Buster#\">Håndboken for Debian EduBuster</ulink> om hvordan "
+"man oppgraderer fra Buster fra forrige utgave, Stretch. På samme  måte "
+"beskriver Stretch-håndboken hvordan man oppgraderer fra Jessie."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTo"
@@ -4958,11 +4955,9 @@ msgid ""
 "<computeroutput>/etc/</computeroutput> are tracked using <ulink url="
 "\"https://www.git-scm.com/\">git</ulink> as a version control system."
 msgstr ""
-"Med introduksjonen av <computeroutput>etckeeper</computeroutput> i Debian "
-"Edu Squeeze, (tidligere versjoner brukte  <computeroutput>etcinsvk</"
-"computeroutput> som ble fjernet fra Debian), spores alle filer i "
-"<computeroutput>/etc/</computeroutput> med <ulink url=\"http://www.git-scm."
-"com/\">git</ulink> som system for versjonskontroll."
+"Ved bruk av <computeroutput>etckeeper</computeroutput> spores alle filer i "
+"<computeroutput>/etc/</computeroutput> ved bruk av <ulink url=\"http://www."
+"git-scm.com/\">Git</ulink> som system for versjonskontroll."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5360,13 +5355,12 @@ msgid "login as root."
 msgstr "logg inn som root."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "run <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/copy-host-keytab</"
 "computeroutput>"
 msgstr ""
-"En linje slik som dette må legges til i  <computeroutput>tjener:/etc/debian-"
-"edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>."
+"kjør <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/copy-host-keytab</"
+"computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Standardskriver"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
=====================================
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-11 16:44+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "eller lite alt etter behovet (fra null til veldig mange). Det samme gjelder "
 "for LTSP-tjenere. Hver enkelt LTSP-tjener er på et adskilt nettverk slik at "
 "nettverkstrafikken mellom LTSP-klienter og LTSP-tjenere ikke forstyrrer "
-"resten av nettverkstjenestene.  En detaljert forklaring om LTSP er "
+"resten av nettverkstjenestene. En detaljert forklaring om LTSP er "
 "tilgjengelig i det <link linkend=\"NetworkClients\">tilhørende "
 "veiledningskapittelet</link>."
 
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "Alle Linux-maskinene som er installert ved hjelp av en Skolelinux-installer "
 "vil være satt opp til å administreres fra en sentral maskin, mest trolig "
 "tjeneren. Det vil være mulig å logge inn på alle maskiner ved hjelp av SSH, "
-"og dermed ha full tilgang til maskinene.  Som root må en kjøre "
+"og dermed ha full tilgang til maskinene. Som root må en kjøre "
 "<computeroutput>kinit</computeroutput> først for å få en Kerberos-TGT."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid ""
 "Add 'debian-edu-expert' to the kernel command line; see further below for "
 "details how this is done."
 msgstr ""
-"Legg til 'debian-edu-expert' til kjernekommandolinjen.  Se lenger ned for "
+"Legg til 'debian-edu-expert' til kjernekommandolinjen. Se lenger ned for "
 "detaljer om hvordan dette gjøres."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2481,14 +2481,13 @@ msgstr ""
 "Installasjon ved bruk av USB-minnepinne i stedet for CD eller Blu-ray-plate"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to directly copy a CD/BD <computeroutput>.iso</"
 "computeroutput> image to USB flash drives (also known as \"USB sticks\") and "
 "boot from them. Simply execute a command like this, just adapting the file "
 "and device name to your needs:"
 msgstr ""
-"Etter Squeeze-utgivelsen er det mulig å direkte kopiere CD/DVD/BD  "
+"Etter Squeeze-utgivelsen er det mulig å direkte kopiere CD/DVD/BD "
 "<computeroutput>.iso</computeroutput> bilder til en USB-minnepinne, og "
 "starte derfra. Det er enkelt å kjøre en slik kommando, når du tilpasser fil- "
 "og enhetsnavn til dine behov:"
@@ -3024,8 +3023,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se informasjonen om Debian Edu-spesifikke <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">oppsett av filsystemtilgang</link> før "
-"brukere legges til.  Oppsett for filsystemtilgang kan tilpasses lokale "
-"regler hvis det ønskes."
+"brukere legges til. Oppsett for filsystemtilgang kan tilpasses lokale regler "
+"hvis det ønskes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3293,7 +3292,6 @@ msgid "User Management with GOsa²"
 msgstr "Brukeradministrasjon med Lwat"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First, click on \"Users\" in the left navigation menu. The right side of the "
 "screen will change to show a table with department folders for \"Students\" "
@@ -3307,7 +3305,7 @@ msgstr ""
 "side av skjermen vil endres for å vise en tabell med avdelingsmapper for "
 "«Studenter» («Students») og «Lærere» («Teachers»), og kontoen til GOsa² "
 "Super-Administrator (den brukeren som først ble opprettet). Ovenfor denne "
-"tabellen kan du se feltet  <emphasis>Base</emphasis> som lar deg navigere "
+"tabellen kan du se feltet <emphasis>Base</emphasis> som lar deg navigere "
 "gjennom trestrukturen din (beveg musen over området, og en rullegardinmeny "
 "vises), og for å velge en basismappe for de planlagte oppgaver (for eksempel "
 "legge til en ny bruker)."
@@ -4110,7 +4108,7 @@ msgstr ""
 "til/slette/endre skriverne dine, og kan rydde opp i utskriftskøen. Som "
 "standard er bare rot (root) tillatt, men dette kan endres: Åpne /etc/cups/"
 "cups-files.conf med en redigerer, og legg til ett eller flere gyldige "
-"gruppenavn som  passer til nettstedets policy,  til linjen med  inneholdet "
+"gruppenavn som passer til nettstedets policy, til linjen med inneholdet "
 "<computeroutput> SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Eksisterende GOsa²-"
 "grupper som kan brukes er <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> og "
 "<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (begge har den først "
@@ -5882,13 +5880,12 @@ msgid "login as root."
 msgstr "logg inn som root."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "run <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/copy-host-keytab</"
 "computeroutput>"
 msgstr ""
-"En linje slik som dette må legges til i  <computeroutput>tjener:/etc/debian-"
-"edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>."
+"kjør <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/copy-host-keytab</"
+"computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Standardskriver"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/3fef45dd02b4c30ad6c153b5d1b4989e108a6535...ecbcbd036e91b49add4ce65beefd5e6cacbf7316

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/3fef45dd02b4c30ad6c153b5d1b4989e108a6535...ecbcbd036e91b49add4ce65beefd5e6cacbf7316
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20200403/74d5e406/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list