[Debian-tex-commits] SVN tex-common commit + diffs: r2411 -
tex-common/trunk/debian/po
Frank Küster
frank at alioth.debian.org
Thu Feb 1 22:14:26 CET 2007
Author: frank
Date: 2007-02-01 22:14:26 +0100 (Thu, 01 Feb 2007)
New Revision: 2411
Modified:
tex-common/trunk/debian/po/ca.po
tex-common/trunk/debian/po/pt.po
Log:
- ran debconf-updatepo, which made some changes to pt.po, but it's
still completely translated
- save ca.po in utf-8, as specified in the file (stupid Firefox...)
Modified: tex-common/trunk/debian/po/ca.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/ca.po 2007-02-01 21:07:43 UTC (rev 2410)
+++ tex-common/trunk/debian/po/ca.po 2007-02-01 21:14:26 UTC (rev 2411)
@@ -1,7 +1,7 @@
# Catalan translation of tetex-bin debconf template
# Copyright (c) 2004, 2007 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
-# Josep Monés i Teixidor <jmones at puntbarra.com>, 2004.
+# Josep Monés i Teixidor <jmones at puntbarra.com>, 2004.
# Guillem Jover <guillem at debian.org>, 2007.
#
msgid ""
@@ -46,7 +46,7 @@
msgid ""
"An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
msgstr ""
-"Una entrada essencial a ${filename} és incorrecta: ${variable} no conté"
+"Una entrada essencial a ${filename} és incorrecta: ${variable} no conté"
#. Type: error
#. Description
@@ -62,15 +62,15 @@
"version of ${filename} that is provided by the package should be available "
"as ${filename}.ucf-dist."
msgstr ""
-"sense això, TeX no funcionarà, hauríeu d'esmenar els vostres fitxers de "
-"configuració. La versió de ${filename} proveïda pel paquet està disponible "
+"sense això, TeX no funcionarà , haurÃeu d'esmenar els vostres fitxers de "
+"configuració. La versió de ${filename} proveïda pel paquet està disponible "
"com ${filename}.ucf-dist."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
msgid "Exiting."
-msgstr "S'està sortint."
+msgstr "S'està sortint."
# ../templates:75
#, fuzzy
@@ -80,8 +80,8 @@
#~ "with extension '.cnf'."
#~ msgstr ""
#~ "En versions anteriors update-texmf generava el fitxer texmf.cnf a partir "
-#~ "de tots els fitxers de /etc/texmf/texmf.d/. Ara update-texmf només "
-#~ "utilitza fitxers amb l'extensió '.cnf'."
+#~ "de tots els fitxers de /etc/texmf/texmf.d/. Ara update-texmf només "
+#~ "utilitza fitxers amb l'extensió '.cnf'."
# ../templates:75
#, fuzzy
@@ -89,7 +89,7 @@
#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
#~ msgstr ""
-#~ "Si heu afegit algun fitxer privat a /etc/texmf/texmf.d/, hauríeu d'afegir "
+#~ "Si heu afegit algun fitxer privat a /etc/texmf/texmf.d/, haurÃeu d'afegir "
#~ "'.cnf' al seu nom (per exemple, s'hauria de canviar el nom de 22mymacro a "
#~ "22mymacro.cnf) i posteriorment executar update-texmf."
@@ -107,11 +107,11 @@
#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
#~ "file should be the same"
#~ msgstr ""
-#~ "És necessari generar molts fitxers de fonts abans que els programes de "
-#~ "visualització i impressió de teTeX (xdvi, dvips, etc.) els puguin "
+#~ "Ãs necessari generar molts fitxers de fonts abans que els programes de "
+#~ "visualització i impressió de teTeX (xdvi, dvips, etc.) els puguin "
#~ "utilitzar. Aquests fitxers s'emmagatzemen a /var/cache/fonts per tal "
#~ "d'evitar que s'hagin de regenerar cada vegada. Els fitxers ls-R contenen "
-#~ "la informació de quins fitxers s'emmagatzemen, i on."
+#~ "la informació de quins fitxers s'emmagatzemen, i on."
# ../templates:38
#, fuzzy
@@ -120,9 +120,9 @@
#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
#~ msgstr ""
-#~ "L'acceptació d'aquesta opció us permetrà gestionar fàcilment els permisos "
+#~ "L'acceptació d'aquesta opció us permetrà gestionar fà cilment els permisos "
#~ "dels fitxers ls-R utilitzant debconf. En cas contrari haureu d'assegurar-"
-#~ "vos manualment que tenen permisos útils i a la vegada segurs."
+#~ "vos manualment que tenen permisos útils i a la vegada segurs."
# ../templates:52
#, fuzzy
@@ -132,10 +132,10 @@
#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
#~ "'users', is appropriate for most systems."
#~ msgstr ""
-#~ "És possible restringir la modificació dels fitxers ls-R als membres d'un "
-#~ "grup que n'és propietari. Per poder utilitzar aquesta opció, afegiu els "
-#~ "usuaris al grup que escolliu, i introduïu el nom d'aquest grup aquí. El "
-#~ "grup per defecte 'users' és apropiat per a la majoria de sistemes."
+#~ "Ãs possible restringir la modificació dels fitxers ls-R als membres d'un "
+#~ "grup que n'és propietari. Per poder utilitzar aquesta opció, afegiu els "
+#~ "usuaris al grup que escolliu, i introduïu el nom d'aquest grup aquÃ. El "
+#~ "grup per defecte 'users' és apropiat per a la majoria de sistemes."
# ../templates:61
#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
@@ -148,9 +148,9 @@
#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
#~ "the ls-R files."
#~ msgstr ""
-#~ "Si accepteu aquesta opció permetreu que els membres del grup propietari "
+#~ "Si accepteu aquesta opció permetreu que els membres del grup propietari "
#~ "puguin modificar els fitxers ls-R. Quasi tothom hauria d'acceptar aquesta "
-#~ "opció!"
+#~ "opció!"
# ../templates:68
#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
@@ -162,9 +162,9 @@
#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
#~ "restrict such access to members of one group."
#~ msgstr ""
-#~ "Si accepteu aquesta opció permetreu a tots els usuaris modificar els "
-#~ "fitxers ls-R. En general això no és una bona idea per motius de "
-#~ "seguretat; és preferible restringir-ne l'accés als membres d'un únic grup."
+#~ "Si accepteu aquesta opció permetreu a tots els usuaris modificar els "
+#~ "fitxers ls-R. En general això no és una bona idea per motius de "
+#~ "seguretat; és preferible restringir-ne l'accés als membres d'un únic grup."
# ../templates:38
#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
@@ -174,7 +174,7 @@
# ../templates:4
#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
#~ msgstr ""
-#~ "Voleu utilitzar update-fmtutil per generar automàticament fmtutil.cnf?"
+#~ "Voleu utilitzar update-fmtutil per generar automà ticament fmtutil.cnf?"
# ../templates:4
#~ msgid ""
@@ -182,9 +182,9 @@
#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
#~ "related packages."
#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer fmtutil.cnf és el fitxer de configuració principal per a motors "
-#~ "TeX. Es recomana la generació automàtica d'aquest fitxer per tal que la "
-#~ "configuració funcioni correctament amb altres paquets relacionats amb el "
+#~ "El fitxer fmtutil.cnf és el fitxer de configuració principal per a motors "
+#~ "TeX. Es recomana la generació automà tica d'aquest fitxer per tal que la "
+#~ "configuració funcioni correctament amb altres paquets relacionats amb el "
#~ "TeX."
# ../templates:4
@@ -193,9 +193,9 @@
#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
#~ msgstr ""
-#~ "En acceptar aquesta opció, no hauríeu d'editar fmtutil.cnf directament, "
-#~ "sinó que hauríeu de modificar els fitxers a /etc/texmf/fmt.d/ i executar "
-#~ "update-fmtutil. Això generarà el fitxer fmtutil.cnf sota el directori /"
+#~ "En acceptar aquesta opció, no haurÃeu d'editar fmtutil.cnf directament, "
+#~ "sinó que haurÃeu de modificar els fitxers a /etc/texmf/fmt.d/ i executar "
+#~ "update-fmtutil. Això generarà el fitxer fmtutil.cnf sota el directori /"
#~ "var/lib/texmf/web2c/."
# ../templates:4
@@ -206,14 +206,14 @@
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "Si necessiteu seguir utilitzant un fitxer fmtutil.cnf ja existent, podeu "
-#~ "refusar aquesta opció i modificar /etc/texmf/fmtutil.cnf manualment. "
-#~ "Tanmateix, la instal·lació d'alguns paquets relacionats amb TeX podria "
-#~ "fallar si no accepteu aquesta opció."
+#~ "refusar aquesta opció i modificar /etc/texmf/fmtutil.cnf manualment. "
+#~ "Tanmateix, la instal·lació d'alguns paquets relacionats amb TeX podria "
+#~ "fallar si no accepteu aquesta opció."
# ../templates:22
#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
#~ msgstr ""
-#~ "Voleu utilitzar update-updmap per generar updmap.cfg automàticament?"
+#~ "Voleu utilitzar update-updmap per generar updmap.cfg automà ticament?"
# ../templates:22
#~ msgid ""
@@ -221,9 +221,9 @@
#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
#~ "TeX font packages."
#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer updmap.cfg és el fitxer de configuració principal del sistema "
-#~ "de fonts de TeX. Es recomana la generació automàtica d'aquest fitxer per "
-#~ "tal que la configuració funcioni correctament amb els paquets de fonts de "
+#~ "El fitxer updmap.cfg és el fitxer de configuració principal del sistema "
+#~ "de fonts de TeX. Es recomana la generació automà tica d'aquest fitxer per "
+#~ "tal que la configuració funcioni correctament amb els paquets de fonts de "
#~ "TeX."
# ../templates:22
@@ -232,9 +232,9 @@
#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
#~ msgstr ""
-#~ "En acceptar aquesta opció, no hauríeu d'editar udpmap.cfg directament, "
-#~ "sinó que hauríeu de modificar els fitxers a /etc/texmf/updmap.d/ i "
-#~ "executar update-updmap. Això generarà el fitxer updmap.cfg sota el "
+#~ "En acceptar aquesta opció, no haurÃeu d'editar udpmap.cfg directament, "
+#~ "sinó que haurÃeu de modificar els fitxers a /etc/texmf/updmap.d/ i "
+#~ "executar update-updmap. Això generarà el fitxer updmap.cfg sota el "
#~ "directori /var/lib/texmf/web2c/."
# ../templates:22
@@ -244,9 +244,9 @@
#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
#~ msgstr ""
#~ "Si necessiteu seguir utilitzant un fitxer updmap.cfg ja existent, podeu "
-#~ "refusar aquesta opció i modificar /etc/texmf/updmap.cfg manualment. "
-#~ "Tanmateix, la instal·lació de paquets de fonts de TeX fallarà si no "
-#~ "accepteu aquesta opció."
+#~ "refusar aquesta opció i modificar /etc/texmf/updmap.cfg manualment. "
+#~ "Tanmateix, la instal·lació de paquets de fonts de TeX fallarà si no "
+#~ "accepteu aquesta opció."
# ../templates:75
#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
@@ -255,7 +255,7 @@
# ../templates:87
#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
#~ msgstr ""
-#~ "Voleu suprimir el fitxer antic (i perillós) /etc/X11/Xresources/tetex-"
+#~ "Voleu suprimir el fitxer antic (i perillós) /etc/X11/Xresources/tetex-"
#~ "base?"
# ../templates:87
@@ -264,9 +264,9 @@
#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
#~ msgstr ""
-#~ "Una versió antiga de tetex-bin instal·lava /etc/X11/Xresources/tetex-"
-#~ "base, però en l'actualitat ja no s'utilitza i pot ser inclús perillós. És "
-#~ "molt recomanable que permeteu que la instal·lació suprimeixi aquest "
+#~ "Una versió antiga de tetex-bin instal·lava /etc/X11/Xresources/tetex-"
+#~ "base, però en l'actualitat ja no s'utilitza i pot ser inclús perillós. Ãs "
+#~ "molt recomanable que permeteu que la instal·lació suprimeixi aquest "
#~ "fitxer."
# ../templates:87
@@ -293,11 +293,11 @@
#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
#~ "changes will be preserved."
#~ msgstr ""
-#~ "Si no seleccioneu aquesta opció, s'habilitarà un conjunt de patrons per "
+#~ "Si no seleccioneu aquesta opció, s'habilitarà un conjunt de patrons per "
#~ "cada un dels idiomes suportats (en el cas de l'alemany se n'habilitaran "
#~ "dos, un per l'ortografia nova i un altre per l'antiga). Podeu seleccionar "
#~ "que debconf els gestioni si preferiu excloure alguns patrons i obtenir "
-#~ "així fitxers de format (La)TeX més petits. També és possible configurar-"
+#~ "aixà fitxers de format (La)TeX més petits. També és possible configurar-"
#~ "ho manualment, i els canvis no es sobreescriuran."
# ../templates:112
@@ -309,7 +309,7 @@
#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
#~ "the list."
#~ msgstr ""
-#~ "Si voleu carregar alguns patrons de guions més seleccioneu-los de la "
+#~ "Si voleu carregar alguns patrons de guions més seleccioneu-los de la "
#~ "llista."
# ../templates:112
@@ -319,12 +319,12 @@
#~ "and your changes will be preserved."
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu canviar els patrons de guions en el futur, podeu utilitzar "
-#~ "\"dpkg-reconfigure tetex-bin\". També és possible editar-los manualment i "
+#~ "\"dpkg-reconfigure tetex-bin\". També és possible editar-los manualment i "
#~ "es respectaran els canvis."
# ../templates:122
#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "La generació dels fitxers de format TeX ha fallat."
+#~ msgstr "La generació dels fitxers de format TeX ha fallat."
# ../templates:122
#~ msgid ""
@@ -332,7 +332,7 @@
#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
#~ "fixed."
#~ msgstr ""
-#~ "La generació d'alguns dels fitxers de format necessaris per utilitzar "
+#~ "La generació d'alguns dels fitxers de format necessaris per utilitzar "
#~ "TeX, LaTeX, etc. ha fallat. No podreu utilitzar aquests programes fins "
#~ "que no solucioneu aquest error."
@@ -342,10 +342,10 @@
#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
#~ "version of a file you manually changed."
#~ msgstr ""
-#~ "La causa més freqüent d'aquesta fallada és que una nova versió de tetex-"
-#~ "bin hagi introduït canvis en els fitxers de configuració, però que no "
-#~ "hagueu acceptat sobreescriure els fitxers de configuració editats "
-#~ "manualment amb la versió dels fitxers de configuració subministrada pels "
+#~ "La causa més freqüent d'aquesta fallada és que una nova versió de tetex-"
+#~ "bin hagi introduït canvis en els fitxers de configuració, però que no "
+#~ "hagueu acceptat sobreescriure els fitxers de configuració editats "
+#~ "manualment amb la versió dels fitxers de configuració subministrada pels "
#~ "mantenidors del paquet."
# ../templates:122
@@ -358,7 +358,7 @@
# ../templates:136
#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "La generació de la informació de fonts TeX ha fallat."
+#~ msgstr "La generació de la informació de fonts TeX ha fallat."
# ../templates:136
#~ msgid ""
@@ -366,8 +366,8 @@
#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
#~ "need."
#~ msgstr ""
-#~ "La generació dels fitxers de mapes de fonts amb updmap ha fallat. Per "
-#~ "aquesta raó, TeX, LaTeX, etc. tindran problemes per trobar els fitxers de "
+#~ "La generació dels fitxers de mapes de fonts amb updmap ha fallat. Per "
+#~ "aquesta raó, TeX, LaTeX, etc. tindran problemes per trobar els fitxers de "
#~ "fonts que necessiten."
# ../templates:136
Modified: tex-common/trunk/debian/po/pt.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/pt.po 2007-02-01 21:07:43 UTC (rev 2410)
+++ tex-common/trunk/debian/po/pt.po 2007-02-01 21:14:26 UTC (rev 2411)
@@ -6,72 +6,66 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: tex-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-tex-maint at lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-15 07:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-28 19:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco <ruipb at debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:1001
+#: ../templates:3
msgid "Essential entry missing in ${filename}"
msgstr "Falta entrada essencial em ${filename}"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:1001
+#: ../templates:3
msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
msgstr "Uma entrada essencial falta em ${filename}:"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:1001
+#: ../templates:3
msgid "No setting of ${variable}."
msgstr "Nenhuma definição da ${variable}."
#. Type: error
#. Description
+#: ../templates:16
+msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
+msgstr "Entrada essencial errada em ${filename}"
+
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:1001 ../templates:2001
+#: ../templates:16
msgid ""
-"TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. The "
-"version of ${filename} that is provided by the package should be available "
-"as ${filename}.ucf-dist."
+"An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
msgstr ""
-"O Tex não irá funcionar sem ela, precisa de corrigir os seus ficheiros de "
-"configuração. A versão do ${filename} fornecida por este pacote deverá "
-"estar disponÃvel como ${filename}.ucf-dist."
+"Uma entrada essencial está errada em ${filename}: a ${variable} não contém "
#. Type: error
#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:1001 ../templates:2001
-msgid "Exiting."
-msgstr "A sair."
+#: ../templates:16
+msgid "${pattern}"
+msgstr "${pattern}"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
-msgstr "Entrada essencial errada em ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
+#: ../templates:16
msgid ""
-"An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
+"TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. The "
+"version of ${filename} that is provided by the package should be available "
+"as ${filename}.ucf-dist."
msgstr ""
-"Uma entrada essencial está errada em ${filename}: a ${variable} não "
-"contém "
+"O Tex não irá funcionar sem ela, precisa de corrigir os seus ficheiros de "
+"configuração. A versão do ${filename} fornecida por este pacote deverá "
+"estar disponÃvel como ${filename}.ucf-dist."
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "${pattern}"
-msgstr "${pattern}"
-
+#: ../templates:16
+msgid "Exiting."
+msgstr "A sair."
More information about the Debian-tex-commits
mailing list