kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/pt_BR.po

Gustavo Noronha kov at costa.debian.org
Mon May 1 11:16:13 UTC 2006


Mensagem de log: 
updated brazilian portuguese translation


-----


Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog	2006-05-01 11:12:02 UTC (rev 593)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog	2006-05-01 11:16:11 UTC (rev 594)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-05-01  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
+
+	* pt_BR.po:
+	- updated translation
+
 2006-04-23  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
 
 	* update-po; also merged translations from the trunk

Modified: libgksu/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/pt_BR.po	2006-05-01 11:12:02 UTC (rev 593)
+++ libgksu/trunk/po/pt_BR.po	2006-05-01 11:16:11 UTC (rev 594)
@@ -1,101 +1,125 @@
 # GKsu potfile: brazillian portuguese translation.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>, 2002.
+# Copyright (C) 2002- 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>, 2002-2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gksu 0.9.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 13:08-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-18 14:55-0300\n"
+"Project-Id-Version: libgksu 1.9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kov at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-01 08:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-01 08:15-0300\n"
 "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:114
+#: ../libgksu/libgksu.c:111
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não vou bloquear o arquivo somente para leitura %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:134
+#: ../libgksu/libgksu.c:131
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não vou bloquear o arquivo %s, que está num sistema de arquivos NFS"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:490
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:487
 msgid ""
-"<b>Could not grab your mouse.</b>\n"
+"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 "\n"
-"A malicious client may be eavesdropping\n"
-"on your session or you may have just clicked\n"
-"a menu or some application just decided to get\n"
-"focus.\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
+"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"Não pude pegar a entrada do mouse ou teclado.\n"
-"Um cliente malicioso pode estar escutando\n"
-"sua sessão."
+"<b><big>Não foi possível bloquear seu mouse.</big></b>\n"
+"\n"
+"Uma aplicação maliciosa pode estar interceptando sua sessão, você pode ter clicado em um menu, ou uma aplicação quis obter o foco ao mesmo tempo.\n"
+"\n"
+"Tente novamente."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:500
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:499
 msgid ""
-"Could not grab your keyboard.\n"
-"A malicious client may be eavesdropping\n"
-"on your session or you may have just clicked\n"
-"a menu or some application just decided to get\n"
-"focus.\n"
+"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 "\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
+"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"Não pude pegar a entrada do mouse ou teclado.\n"
-"Um cliente malicioso pode estar escutando\n"
-"sua sessão."
+"<b><big>Não foi possível bloquear seu teclado.</big></b>\n"
+"\n"
+"Uma aplicação maliciosa pode estar interceptando sua sessão, você pode ter clicado em um menu, ou uma aplicação quis obter o foco ao mesmo tempo.\n"
+"\n"
+"Tente novamente."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:841
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Please enter your password\n"
-"to run %s as user %s</b>"
+"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n"
+"\n"
+"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
-"Preciso da sua senha para rodar:\n"
-"%s como %s"
+"<b><big>Digite sua senha para executar tarefas administrativas</big></b>\n"
+"\n"
+"A aplicação \"%s\" permite que você modifique partes essenciais do seu "
+"sistema."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:832
+#: ../libgksu/libgksu.c:848
 #, c-format
-msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
+msgid ""
+"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
 msgstr ""
+"<b><big>Digite sua senha para executar a aplicação \"%s\" como usuário %s</"
+"big></b>"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:856
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>The \"%s\" program was started with the privileges of the %s user without "
-"the need to ask for a password, due to your system's authentication "
-"mechanism setup.</b>\n"
+"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n"
 "\n"
+"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
+msgstr ""
+"<b><big>Digite a senha de administrador</big></b>\n"
+"\n"
+"A aplicação \"%s\" permite que você modifique partes essenciais do seu "
+"sistema."
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:863
+#, c-format
+msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
+msgstr ""
+"<b><big>Digite a senha de %s para executar a aplicação \"%s\"</big></b>"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
+"\n"
+"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the "
+"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism "
+"setup.\n"
+"\n"
 "It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %"
 "s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
 "\n"
 "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
 "are aware of this."
 msgstr ""
-"<b>O programa \"%s\" foi iniciado com os privilégios do usuário %s sem que "
-"fosse necessário pedir uma senha, devido à configuração do mecanismo de "
-"autenticação do seu sistema.</b>\n"
+"<b><big>Permissões foram concedidas sem pedir senha</big></b>\n"
 "\n"
-"É possível que você esteja sendo autorizado a rodar programas específicos "
-"como usuário %s, ou que a senha tenha sido armazenada.\n"
-"Isto não é um relato de problema; simplesmente uma notificação para garantir "
-"que você está ciente disso."
+"O programa \"%s\" foi iniciado com os privilégios do usuário %s sem que fosse necessário pedir uma senha, devido à configuração do mecanismo de autenticação do seu sistema.\n"
+"\n"
+"É possível que você esteja sendo autorizado a rodar programas específicos como usuário %s, ou que a senha tenha sido armazenada.\n"
+"\n"
+"Isto não é um relato de problema; simplesmente uma notificação para garantir que você está ciente disso."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:923
+#: ../libgksu/libgksu.c:966
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Não mostre essa mensagem novamente"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:943
+#: ../libgksu/libgksu.c:986
 msgid ""
 "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
 "while you enter the password?</b>\n"
@@ -104,54 +128,31 @@
 "the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
 "application while you type it."
 msgstr ""
+"<b>Você quer que sua tela seja \"bloqueada\" enquanto você digita a senha?</"
+"b>\n"
+"\n"
+"Isso significa que todas as aplicações serão pausadas para evitar que sua "
+"senha seja interceptada por uma aplicação maliciosa enquanto você a digita."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1031
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
-msgstr ""
-
-#: ../libgksu/libgksu.c:1045
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
-msgstr "Falha ao obter chave xauth: %s"
-
-#: ../libgksu/libgksu.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to create the .Xauthority file: a file already exists. This might "
-"be a security issue; please investigate or warn your system administrator."
-msgstr ""
-
-#: ../libgksu/libgksu.c:1110 ../libgksu/libgksu.c:1120
-#: ../libgksu/libgksu.c:1130 ../libgksu/libgksu.c:1139
-#, c-format
-msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Erro copiando '%s' para '%s': %s"
-
-#: ../libgksu/libgksu.c:1478
+#: ../libgksu/libgksu.c:1602
 msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
 msgstr ""
 "a gksu_run precisa de um comando a ser executado e nenhum foi fornecido."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1489
+#: ../libgksu/libgksu.c:1613
 msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
 msgstr "O comando gksu-run-helper não foi encontrado ou não está executável."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to run /bin/su: %s"
-msgstr "Não pude rodar %s/bin/gksu: %s"
-
-#: ../libgksu/libgksu.c:1546 ../libgksu/libgksu.c:2049
+#: ../libgksu/libgksu.c:1670 ../libgksu/libgksu.c:2175
 #, c-format
 msgid "Failed to fork new process: %s"
 msgstr "Falha ao tentar criar novo processo: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1652 ../libgksu/libgksu.c:2163
+#: ../libgksu/libgksu.c:1776 ../libgksu/libgksu.c:2289
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Senha errada."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1684
+#: ../libgksu/libgksu.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
@@ -161,591 +162,89 @@
 "While expecting:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Falha na comunicação com o gksu-run-helper.\n"
+"\n"
+"Recebi:\n"
+" %s\n"
+"Esperava:\n"
+" %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1741
+#: ../libgksu/libgksu.c:1865
 #, c-format
 msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
 msgstr "Não foi possível ler do ecanamento com o filho: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1785
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:1909
+#, c-format
 msgid "su terminated with %d status"
-msgstr "Processo filho terminado com estado %d"
+msgstr "O su terminou com estado %d"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1883
+#: ../libgksu/libgksu.c:2009
 msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
 msgstr ""
 "gksu_sudo_run precisa de um comando a ser executado e nenhum foi fornecido."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1909
+#: ../libgksu/libgksu.c:2035
 msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
 msgstr ""
 "Não foi possível copiar o arquivo de autorização do X (.Xauthority) do "
 "usuário."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2030 ../libgksu/libgksu.c:2039
+#: ../libgksu/libgksu.c:2156 ../libgksu/libgksu.c:2165
 #, c-format
 msgid "Error creating pipe: %s"
 msgstr "Erro ao criar encanamento: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2065
+#: ../libgksu/libgksu.c:2191
 #, c-format
 msgid "Failed to exec new process: %s"
 msgstr "Falha ao executar novo processo: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2081 ../libgksu/libgksu.c:2091
+#: ../libgksu/libgksu.c:2207 ../libgksu/libgksu.c:2217
 #, c-format
 msgid "Error opening pipe: %s"
 msgstr "Erro abrindo encanamento: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2121
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:2247
 msgid "Password: "
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Senha: "
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2166 ../libgksu/libgksu.c:2180
+#: ../libgksu/libgksu.c:2292 ../libgksu/libgksu.c:2306
 msgid ""
 "The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
 "program. Contact the system administrator."
 msgstr ""
+"O mecanismo de autorização (sudo) não permite que você execute esse programa."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:2363
+#, c-format
 msgid "sudo terminated with %d status"
-msgstr "Processo filho terminado com estado %d"
+msgstr "O sudo terminou com estado %d"
 
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:190
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
 #. label
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218
-#, fuzzy
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:223
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n"
-msgstr "<b>Digite a senha de root.</b>\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\\\"larger\\\">Digite a senha de root.</span>\n"
 
 #. entry label
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:236
-#, fuzzy
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:239
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
 #. label capslock warning
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:256
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:259
 msgid "<b>You have capslock on</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seu capslock está ligado</b>"
 
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:270
-#, fuzzy
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:273
 msgid "Remember password"
-msgstr "Senha errada."
+msgstr "Lembrar senha"
 
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:287
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:290
 msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar para essa sessão"
 
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:292
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:295
 msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
-#~ msgstr "Opção não aceita para --disable-grab: %s\n"
-
-#~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
-#~ msgstr "Opção não aceita para --sudo-mode: %s\n"
-
-#~ msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
-#~ msgstr "Opção não aceita para --promppt: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
-#~ msgstr "Por favor digite a senha de %s"
-
-#~ msgid "Missing command to run."
-#~ msgstr "Comando para ser executado faltando."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preciso da sua senha para rodar:\n"
-#~ "%s como %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to run %s as user %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr "Não pude rodar %s/bin/gksu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to run %s: %s"
-#~ msgstr "Não pude rodar /bin/su: %s"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opções avançadas"
-
-#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-#~ msgstr "<b>Opções a usar na mudança de usuário</b>"
-
-#~ msgid "_login shell"
-#~ msgstr "shell de _login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_preserve environment"
-#~ msgstr "_preservar o ambiente"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Executar programa"
-
-#~ msgid "Run:"
-#~ msgstr "Executar:"
-
-#~ msgid "As user:"
-#~ msgstr "Como usuário:"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avançado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always request a password"
-#~ msgstr "Por favor digite a senha de %s"
-
-#~ msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-#~ msgstr "Desabilitar trava de teclado e mouse"
-
-#~ msgid "Display information message when no password is needed"
-#~ msgstr "Exibir mensagem informativa quando a senha não for necessária"
-
-#~ msgid "Force keyboard and mouse grab"
-#~ msgstr "Forçar trava de teclado e mouse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
-#~ "command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Travar o teclado e o mouse, mesmo que -g tenha sido passado como "
-#~ "argumento na linha de comando."
-
-#~ msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-#~ msgstr "Chaveiro para o qual as senhas serão salvas"
-
-#~ msgid "Prompt for grabbing"
-#~ msgstr "Perguntar sobre trava de teclado e mouse"
-
-#~ msgid "Save password to gnome-keyring"
-#~ msgstr "Salvar a senha no gnome-keyring"
-
-#~ msgid "Sudo mode"
-#~ msgstr "Modo sudo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", "
-#~ "which saves the password for the session, and \"default\", which saves "
-#~ "the password with no timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do chaveiro que o gksu deve usar. Os valores comuns são \"sessão"
-#~ "\", que salva a senha até que a sessão seja terminada e \"default\", que "
-#~ "salva a senha indefinidamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines whether a message dialog will be displayed "
-#~ "informing the user that the program is being run without the need of a "
-#~ "password being asked for some reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essa opção determina se um diálogo deve ser exibido informando ao usuário "
-#~ "que o programa está sendo executado sem que uma senha seja pedida por "
-#~ "alguma razão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen "
-#~ "grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect "
-#~ "if force-grab is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção fará com que o gksu pergunte ao usuário se ele quer a trava de "
-#~ "teclado e mouse antes de digitar a senha. Note que esta opção só faz "
-#~ "efeito se force-grab estiver desligada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is "
-#~ "needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, "
-#~ "such as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção impedirá que o gksu tente descobrir se uma senha é necessária "
-#~ "para rodar o comando, ou se ela pode ser obtida de outros jeitos, como o "
-#~ "gnome-keyring, fazendo com que ele simplesmente peça a senha todas as "
-#~ "vezes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether sudo should be the default backend method. This method is "
-#~ "otherwise accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of "
-#~ "'gksu'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o sudo deve ser o método de autorização padrão. Esse método é também "
-#~ "acessado pela opção -S ou rodando 'gksudo' ao invés de 'gksu'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will "
-#~ "make it possible for other X applications to listen to keyboard input "
-#~ "events, thus making it not possible to shield from malicious applications "
-#~ "which may be running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a trava de teclado e mouse deve ser desligada. Isso possibilitará que "
-#~ "a outras aplicações X escutem os eventos de teclado, fazendo com que o "
-#~ "gksu não possa, portanto, se proteger contra aplicações maliciosas que "
-#~ "podem estar rodando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
-#~ "asked everytime"
-#~ msgstr ""
-#~ "O gksu pode salvar a senha que você digitar no gnome-keyring de forma que "
-#~ "você não tenha que digitá-la sempre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abre um terminal como usuário root, usando o gksu para pedir a senha"
-
-#~ msgid "Root Terminal"
-#~ msgstr "Terminal como Root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abre um diálogo em que você pode digitar um comando a ser executado por "
-#~ "um determinado usuário"
-
-#~ msgid "Run as different user"
-#~ msgstr "Executar como outro usuário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --always-ask-password, -a\n"
-#~ "    Do not try to check if a password is really\n"
-#~ "    needed for running the command, or if there\n"
-#~ "    are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
-#~ "  --debug, -d\n"
-#~ "    Print information on the screen that might be\n"
-#~ "    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
-#~ "  --disable-grab, -g\n"
-#~ "    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ "    and focus done by the program when asking for\n"
-#~ "    password.\n"
-#~ "  --icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ "    Replace the default window icon with the argument.\n"
-#~ "  --message <message>, -m <message>\n"
-#~ "    Replace the standard message shown to ask for\n"
-#~ "    password for the argument passed to the option.\n"
-#~ "  --print-pass, -p\n"
-#~ "    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ "    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ "    programs that accept receiving the password on\n"
-#~ "    stdin.\n"
-#~ "  --prompt, -P\n"
-#~ "    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
-#~ "    and mouse grabbed before doing so.\n"
-#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
-#~ "    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
-#~ "    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
-#~ "  --sudo-mode, -S\n"
-#~ "    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
-#~ "    run as \"gksudo\".\n"
-#~ "  --title <title>, -t <title>\n"
-#~ "    Replace the default title with the argument.\n"
-#~ "  --user <user>, -u <user>\n"
-#~ "    Call <command> as the specified user.\n"
-#~ "  --desktop <file>, -D <file>\n"
-#~ "    Use a .desktop file to get the name of the application    and the "
-#~ "icon from.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --preserve-env, -k\n"
-#~ "    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ "    nor $PATH, for example.\n"
-#~ "  --login, -l\n"
-#~ "    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ "    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ "    to allow the target user to open windows on your\n"
-#~ "    display!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu versão %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uso: %s [-u <usuário>] [-k] [-l] <comando>\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --always-ask-password, -a\n"
-#~ "    Não tenta verificar se uma senha é realmente necessária\n"
-#~ "    para rodar o comando, ou se há outros meios de obtê-la:\n"
-#~ "    simplesmente a pede.\n"
-#~ "  --debug, -d\n"
-#~ "    Mostra informações na tela que podem ser úteis para\n"
-#~ "    fazer um diagnóstico e/ou resolver problemas.\n"
-#~ "  --disable-grab, -g\n"
-#~ "    Desliga a \"trava\" do teclado, mouse e foco feito pelo\n"
-#~ "    programa quando pede a senha.\n"
-#~ "  --icon <ícone>, -i <ícone>\n"
-#~ "    Substitui o ícone padrão da janela com o dado como\n"
-#~ "    argumento.\n"
-#~ "  --message <mensagem>, -m <mensagem>\n"
-#~ "    Substitui a mensagem padrão exibida para pedir a senha\n"
-#~ "    pelo argumento passado para a opção.\n"
-#~ "  --print-pass, -p\n"
-#~ "    Pede ao gksu para imprimir a senha para a saída padrão,\n"
-#~ "    como o ssh-askpass. Útil para ser usado em scripts com\n"
-#~ "    programas que aceitam receber a senha na entrada padrão.\n"
-#~ "  --prompt, -P\n"
-#~ "    Pergunta ao usuário se ele quer ter seu teclado e mouse\n"
-#~ "    monopolizados antes de fazê-lo.\n"
-#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
-#~ "    Tira o host da variável $DISPLAY, para que o gksu funcione\n"
-#~ "    com tunelamento de X por ssh.\n"
-#~ "  --sudo-mode, -S\n"
-#~ "    Faz o GKsu usar o sudo ao invés do su, como se tivesse \n"
-#~ "    sido rodado com o comando \"gksudo\".\n"
-#~ "  --title <título>, -t <título>\n"
-#~ "    Substitui o título padrão com o argumento dado.\n"
-#~ "  --user <usuário>, -u <usuário>\n"
-#~ "    Chama o <comando> como o usuário especificado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --preserve-env, -k\n"
-#~ "    Preserva o ambiente atual, não define $HOME ou $PATH, por\n"
-#~ "    exemplo.\n"
-#~ "  --login, -l\n"
-#~ "    Faz dessa uma shell de login. Note que isso pode causar\n"
-#~ "    problemas com a mágica de Xauthority. Roda o xhost para\n"
-#~ "    permitir que o usuário alvo seja capaz de abrir uma janela\n"
-#~ "    na sua tela!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
-#~ msgstr "AVISO: Não foi possível fazer stat em %s: %s.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
-#~ msgstr "FATAL: Arquivo %s não tem o usuário root como dono.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
-#~ msgstr "FATAL: O arquivo %s não tem o grupo root como dono.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
-#~ msgstr "FATAL: O arquivo %s tem permissões erradas, devia ser 0644.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
-#~ msgstr "FATAL: Não foi possível abrir %s: %s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please enter %s's password\n"
-#~ "to run %s.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preciso da sua senha para rodar:\n"
-#~ "%s como %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --user <user>, -u <user>\n"
-#~ "    Calls <command> as the specified user\n"
-#~ "  --message <message>, -m <message>\n"
-#~ "    Replaces the standard message shown to ask for\n"
-#~ "    password for the argument passed to the option\n"
-#~ "  --title <title>, -t <title>\n"
-#~ "    Replaces the default title with the argument\n"
-#~ "  --icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ "    Replaces the default window icon with the argument\n"
-#~ "  --print-pass, -p\n"
-#~ "    Asks gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ "    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ "    programs that accept receiving the password on\n"
-#~ "    stdin.\n"
-#~ "  --disable-grab, -g\n"
-#~ "    Disables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ "    and focus done by the program when asking for\n"
-#~ "    password\n"
-#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
-#~ "    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
-#~ "    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --login, -l\n"
-#~ "    Makes this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ "    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ "    to allow the target user to open windows on your\n"
-#~ "    display!\n"
-#~ "  --preserve-env, -k\n"
-#~ "    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ "    nor $PATH, for example.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu versão %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uso: %s [-u <usuário>] [-k] [-l] <comando>\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --user <usuário>, -u <usuário>\n"
-#~ "    Chama o <comando> como o usuário especificado.\n"
-#~ "  --message <mensagem>, -m <mensagem>\n"
-#~ "    Substitui a mensagem padrão exibida para pedir a\n"
-#~ "    senha pela colocada como argumento para essa opção.\n"
-#~ "  --title <título>, -t <título>\n"
-#~ "    Substitui o título padrão com o passado como\n"
-#~ "    argumento.\n"
-#~ "  --icon <ícone>, -i <ícone>\n"
-#~ "    Substitui o ícone padrão da janela com o passado\n"
-#~ "    como argumento.\n"
-#~ "  --print-pass, -p\n"
-#~ "    Pede ao gksu para imprimir a senha para a saída\n"
-#~ "    padrão, como faz o ssh-askpass. Útil para usar em\n"
-#~ "    scripts com programas que aceitam receber a senha\n"
-#~ "    por sua entrada padrão.\n"
-#~ "  --disable-grab, -g\n"
-#~ "    Desliga o \"bloqueamento\" do teclado, mouse e do foco,\n"
-#~ "    feito pelo programa quando pede a senha.\n"
-#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
-#~ "    Tira o host da variável $DISPLAY, para que o GKSu funcione\n"
-#~ "    em uma sessão SSH com X11 Forwarding.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --login, -l\n"
-#~ "    Imita uma shell de login. Atente para o fato de que\n"
-#~ "    isso pode causar problemas com a mágica do Xauthority.\n"
-#~ "    Execute o xhost para permitir ao usuário alvo abrir\n"
-#~ "    janelas na sua tela!\n"
-#~ "  --preserv-env, -k\n"
-#~ "    Preserva o ambiente atual, não redefine $HOME nem\n"
-#~ "    $PATH, por exemplo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Using %s as username...\n"
-#~ msgstr "Usando %s como nome de usuário...\n"
-
-#~ msgid "Changing user..."
-#~ msgstr "Mudando de usuário..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>I need %s's password to run:</b>\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Preciso da senha de %s para rodar:</b>\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Child terminated with %d status"
-#~ msgstr "Processo filho terminado com estado %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>I need your password to run:</b>\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Preciso da sua senha para rodar:</b>\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GKSu: Failed to initialize the Gtk+ library. GKSu will not be able to "
-#~ "continue!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKSu: Falha ao inicializar a biblioteca Gtk+. O GKSu não conseguirá "
-#~ "continuar!\n"
-
-#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s"
-#~ msgstr "Não pude rodar /usr/bin/sudo: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error happened, your program\n"
-#~ "may be blocked:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um erro aconteceu, seu programa\n"
-#~ "pode ser bloqueado:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The X authority file i am trying to create for root already exists! This "
-#~ "is highly suspicious!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de autoridade X que estou tentando criar para o usuário alvo já "
-#~ "existe! Isso é muito suspeito!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Common Options:\n"
-#~ "\t--user <user>, -u <user>\n"
-#~ "\t\tCalls <command> as the specified user\n"
-#~ "\n"
-#~ "GKsu Options:\n"
-#~ "\t--keep-env, -k\n"
-#~ "\t\tKeeps the same environment variables and shell.\n"
-#~ "\t\tUseful when you want to run something as another\n"
-#~ "\t\tuser using your configurations ($HOME is kept).\n"
-#~ "\t--login, -l\n"
-#~ "\t\tMakes this a login shell\n"
-#~ "\n"
-#~ "GKsudo Options:\n"
-#~ "\t--use-sudo, -S\n"
-#~ "\t\tUse sudo instead of su (or use gksudo)\n"
-#~ "\t--set-home, -H\n"
-#~ "\t\tSets $HOME for the target users's home. The\n"
-#~ "\t\tdefault behavior is to keep your user's $HOME\n"
-#~ "\t--keep-env, -k\n"
-#~ "\t\tKeeps your user's $HOME. This is the default\n"
-#~ "\t\tbehavior on GKsudo.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu versão %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uso: %s [-u <usuário>] [-k] [-l] <comando>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opções em comum:\n"
-#~ "\t--user <usuário>, -u <usuário>\n"
-#~ "\t\tChama <commando> como o usuário especificado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opções do GKsu:\n"
-#~ "\t--keep-env, -k\n"
-#~ "\t\tMantém as mesmas variáveis de ambiente e o\n"
-#~ "\t\tmesmo shell. Útil quando você quer rodar algo\n"
-#~ "\t\tcomo outro usuário usando suas configurações\n"
-#~ "\t\t(o $HOME é mantido).\n"
-#~ "\t--login, -l\n"
-#~ "\t\tTorna esse programa um shell de login.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opções do GKsudo:\n"
-#~ "\t--use-sudo, -S\n"
-#~ "\t\tUsa o sudo ao invés do su (ou use o gksudo)\n"
-#~ "\t--set-home, -H\n"
-#~ "\t\tDefine $HOME para o home do usuário com o qual\n"
-#~ "\t\tvocê vai executar o programa. O comportamento\n"
-#~ "\t\tpadrão é manter o $HOME do seu usuário\n"
-#~ "\t--keep-env, -k\n"
-#~ "\t\tMantém o $HOME do seu usuário. Esse é o padrão\n"
-#~ "\t\tpara o GKsudo.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I need your password to run:\n"
-#~ "%s as %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Preciso da sua senha para rodar:</b>\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-
-#~ msgid "No password was supplied and sudo needs it."
-#~ msgstr "Nenhuma senha foi fornecida e o sudo precisa de uma."
+msgstr "Salvar no chaveiro"




More information about the gksu-commits mailing list