kov changed gksu/branches/gksu1.3/po/pl.po

Gustavo Noronha kov at costa.debian.org
Sun May 14 14:34:12 UTC 2006


Mensagem de log: 
translation update by Wiktor Wandachowicz <wiktorw at people.pl>


-----


Modified: gksu/branches/gksu1.3/po/pl.po
===================================================================
--- gksu/branches/gksu1.3/po/pl.po	2006-05-14 14:32:29 UTC (rev 620)
+++ gksu/branches/gksu1.3/po/pl.po	2006-05-14 14:34:12 UTC (rev 621)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
 # (:pserver:anonymous at cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
@@ -8,11 +8,11 @@
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gksu\n"
+"Project-Id-Version: gksu-1.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-03 23:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-25 14:37+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators at gnome.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 11:33-0300\n"
+"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,6 +24,8 @@
 "GKsu version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"GKsu wersja %s\n"
+"\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:398
 #, c-format
@@ -31,6 +33,8 @@
 "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Użycie: %s [-u <użytkownik>] [-k] [-l] <polecenie>\n"
+"\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:399
 msgid ""
@@ -39,6 +43,10 @@
 "    needed for running the command, or if there\n"
 "    are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
 msgstr ""
+"  --always-ask-password, -a\n"
+"    Bez sprawdzania czy hasło jest naprawdę potrzebne\n"
+"    do wykonania polecenia, lub czy sÄ… inne sposoby\n"
+"    jego uzyskania: po prostu wyświetlenie zapytania.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:403
 msgid ""
@@ -46,6 +54,9 @@
 "    Print information on the screen that might be\n"
 "    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
 msgstr ""
+"  --debug, -d\n"
+"    Wyświetlanie na ekranie informacji, która może być\n"
+"    przydatna przy diagnozowaniu/rozwiązywaniu problemów.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:406
 msgid ""
@@ -54,12 +65,17 @@
 "    and focus done by the program when asking for\n"
 "    password.\n"
 msgstr ""
+"  --disable-grab, -g\n"
+"    Wyłączenie \"przechwytywania\" klawiatury, myszy,\n"
+"    oraz skupienia przez program przy pytaniu o hasło.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:410
 msgid ""
 "  --icon <icon>, -i <icon>\n"
 "    Replace the default window icon with the argument.\n"
 msgstr ""
+"  --icon <ikona>, -i <ikona>\n"
+"    Zamiana domyślnej ikony okna na wskazaną w tej opcji.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:412
 msgid ""
@@ -67,6 +83,9 @@
 "    Replace the standard message shown to ask for\n"
 "    password for the argument passed to the option.\n"
 msgstr ""
+"  --message <komunikat>, -m <komunikat>\n"
+"    Zamiana standardowego komunikatu zapytania o hasło\n"
+"    na wskazany w tej opcji.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:415
 msgid ""
@@ -76,6 +95,11 @@
 "    programs that accept receiving the password on\n"
 "    stdin.\n"
 msgstr ""
+"  --print-pass, -p\n"
+"    Zleca gksu wyświetlanie hasła na standardowym wyjściu\n"
+"    (stdout), podobnie do ssh-askpass. Przydatne do użycia\n"
+"    w skryptach z programami, które akceptują hasła podawane\n"
+"    na standardowe wejście (stdin).\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:420
 msgid ""
@@ -83,6 +107,9 @@
 "    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
 "    and mouse grabbed before doing so.\n"
 msgstr ""
+"  --prompt, -P\n"
+"    Zapytanie użytkownika, czy należy przechwycić klawiaturę\n"
+"    oraz mysz przed wykonaniem.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:423
 msgid ""
@@ -90,25 +117,36 @@
 "    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
 "    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
 msgstr ""
+"  --ssh-fwd, -s\n"
+"    Usunięcie nazwy hosta ze zmiennej $DISPLAY, tak aby GKsu\n"
+"    mógł działać poprzez SSH X11 Forwarding.\n"
 
+
 #: ../gksu/gksu.c:426
 msgid ""
 "  --sudo-mode, -S\n"
 "    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
 "    run as \"gksudo\".\n"
 msgstr ""
+"  --sudo-mode, -S\n"
+"    Użycie przez GKSu sudo zamiast su, podobnie jak przy\n"
+"    uruchamianiu go przez \"gksudo\".\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:429
 msgid ""
 "  --title <title>, -t <title>\n"
 "    Replace the default title with the argument.\n"
 msgstr ""
+"  --title <tytuł>, -t <tytuł>\n"
+"    Zamiana domyślnego tytułu na wskazany w tej opcji.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:431
 msgid ""
 "  --user <user>, -u <user>\n"
 "    Call <command> as the specified user.\n"
 msgstr ""
+"  --user <użytkownik>, -u <użytkownik>\n"
+"    Wykonanie <polecenia> przez podanego użytkownika.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:433
 msgid ""
@@ -117,6 +155,10 @@
 "    and the icon from.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  --desktop <plik>, -D <plik>\n"
+"    Użycie wskazanego pliku .desktop do odczytania nazwy\n"
+"    aplikacji oraz ikony.\n"
+"\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:437
 msgid ""
@@ -124,6 +166,9 @@
 "    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
 "    nor $PATH, for example.\n"
 msgstr ""
+"  --preserve-env, -k\n"
+"    Zachowanie bieżących zmiennych środowiska, przykładowo\n"
+"    nie sÄ… zmieniane $HOME ani $PATH.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:440
 msgid ""
@@ -135,9 +180,15 @@
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  --login, -l\n"
+"    Uruchomienie w roli powłoki startowej (login shell). Może\n"
+"    to sprawić problemy z mechanizmami Xauthority. Wskazane\n"
+"    jest uruchomienie xhost aby umożliwić docelowemu\n"
+"    użytkownikowi na otwieranie okien na twoim ekranie!\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:486
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Could not grab your mouse.</b>\n"
 "\n"
@@ -148,12 +199,16 @@
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"Nie udało się przechwycić klawiatury lub \n"
-"myszy. Możliwe, że jakiś złośliwy klient\n"
-"podsłuchuje twoją sesję."
+"<b>Nie udało się przechwycić myszy.</b>\n"
+"\n"
+"Możliwe, że jakiś złośliwy klient\n"
+"podsłuchuje twoją sesję, kliknięto\n"
+"w menu lub jakaś aplikacja zdecydowała\n"
+"się uaktywnić.\n"
+"\n"
+"Spróbuj ponownie."
 
 #: ../gksu/gksu.c:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not grab your keyboard.\n"
 "A malicious client may be eavesdropping\n"
@@ -163,9 +218,14 @@
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"Nie udało się przechwycić klawiatury lub \n"
-"myszy. Możliwe, że jakiś złośliwy klient\n"
-"podsłuchuje twoją sesję."
+"<b>Nie udało się przechwycić klawiatury.</b>\n"
+"\n"
+"Możliwe, że jakiś złośliwy klient\n"
+"podsłuchuje twoją sesję, kliknięto\n"
+"w menu lub jakaś aplikacja zdecydowała\n"
+"się uaktywnić.\n"
+"\n"
+"Spróbuj ponownie."
 
 #: ../gksu/gksu.c:552
 #, c-format
@@ -178,18 +238,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gksu/gksu.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Please enter your password\n"
 "to run %s as user %s</b>"
 msgstr ""
-"Potrzebne jest twoje hasło, aby uruchomić:\n"
-"%s jako %s"
+"<b>Potrzebne jest twoje hasło, aby uruchomić:\n"
+"%s jako %s</b>"
 
 #: ../gksu/gksu.c:790
 #, c-format
 msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aby uruchomić \"%s\" potrzebne jest hasło użytkownika %s</b>"
 
 #: ../gksu/gksu.c:886
 #, c-format
@@ -203,10 +263,18 @@
 "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
 "are aware of this."
 msgstr ""
+"<b>Program \"%s\" został uruchomiony z prawami użytkownika %s bez potrzeby "
+"podawania hasła, z powodu ustawień mechanizmu uwierzytelniania "
+"twojego systemu.</b>\n"
+"\n"
+"Możliwe, że masz pozwolenie na uruchamianie określonych programów jako "
+"użytkownik %s bez hasła lub, że hasło to jest zapamiętane.\n"
+"Nie stanowi to problemu; jest to po prostu powiadomienie, które ma ci "
+"o tym przypomnieć."
 
 #: ../gksu/gksu.c:907
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Nie wyświetlaj ponownie tego komunikatu"
 
 #: ../gksu/gksu.c:950
 #, c-format
@@ -216,6 +284,10 @@
 "You need your password to run:\n"
 "\"%s\"."
 msgstr ""
+"<b>Wymagane uwierzytelnienie</b>\n"
+"\n"
+"Potrzebne jest twoje hasło, aby uruchomić:\n"
+"\"%s\"."
 
 #: ../gksu/gksu.c:954
 #, c-format
@@ -225,21 +297,25 @@
 "You need to type %s's password to run:\n"
 "\"%s\"."
 msgstr ""
+"<b>Wymagane uwierzytelnienie</b>\n"
+"\n"
+"Potrzebne jest hasło użytkownika %s, aby uruchomić:\n"
+"\"%s\"."
 
 #: ../gksu/gksu.c:1116
 #, c-format
 msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwa opcja dla --disable-grab: %s\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1139
 #, c-format
 msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwa opcja dla --sudo-mode: %s\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1156
 #, c-format
 msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwa opcja dla --prompt: %s\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1188
 msgid ""
@@ -250,11 +326,17 @@
 "the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
 "application while you type it."
 msgstr ""
+"<b>Czy chcesz, aby \"przechwycić\" ekran\n"
+"podczas podawania hasła?</b>\n"
+"\n"
+"Oznacza to, że wszystkie aplikacje będą wstrzymane aby\n"
+"zapobiec podsłuchaniu hasła przez złośliwą aplikację\n"
+"w trakcie jego wpisywania."
 
 #: ../gksu/gksu.c:1226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
-msgstr "Proszę podać hasło dla użytkownika %s"
+msgstr "<b>Potrzebne jest hasło użytkownika %s</b>"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1263 ../gksu/gksu.c:1278 ../gksu/gksuexec.c:319
 msgid "Missing command to run."
@@ -263,39 +345,44 @@
 #: ../gksu/gksu.c:1303
 #, c-format
 msgid "User %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik %s nie istnieje."
 
 #: ../gksu/gksu.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Nie można uruchomić %s/bin/gksu: %s"
+msgstr ""
+"<b>Nie można uruchomić %s jako użytkownik %s.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1344
 msgid "Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętaj hasło"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1361
 msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Dla bieżącej sesji"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1366
 msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowanie w bazie kluczy"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to run %s as user %s:\n"
 " %s"
-msgstr "Nie można uruchomić %s/bin/gksu: %s"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić %s jako użytkownik %s:\n"
+" %s"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to run %s: %s"
-msgstr "Nie można uruchomić /bin/su: %s"
+msgstr "Nie można uruchomić %s: %s"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:104
 msgid "Advanced options"
@@ -308,16 +395,15 @@
 #. login shell? (--login)
 #: ../gksu/gksuexec.c:125
 msgid "_login shell"
-msgstr "powłoka _logowania"
+msgstr "_Uruchomienie w roli powłoki startowej"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:133
-#, fuzzy
 msgid "_preserve environment"
-msgstr "_zachowanie środowiska"
+msgstr "_Zachowanie zmiennych środowiska"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:246
 msgid "Run program"
-msgstr "Uruchamia program"
+msgstr "Uruchom program"
 
 #. command
 #: ../gksu/gksuexec.c:265
@@ -332,45 +418,47 @@
 #. advanced button
 #: ../gksu/gksuexec.c:294
 msgid "_Advanced"
-msgstr "Z_awansowane"
+msgstr "_Zawansowane"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1
 msgid "Always request a password"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze pytanie o hasło"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2
 msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączenie przechwytywania klawiatury i myszy"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:3
 msgid "Display information message when no password is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie komunikatu z powiadomieniem gdy hasło nie jest potrzebne"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:4
 msgid "Force keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuszenie przechwytywania klawiatury i myszy"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
 "command line."
 msgstr ""
+"Włącza przechwytywanie klawiatury i myszy, nawet jeśli została podana "
+"opcja -g przy wywołaniu programu."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:6
 msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Baza kluczy w której będą zapisywane hasła"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:7
 msgid "Prompt for grabbing"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytanie o włączanie przechwytywania"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:8
 msgid "Save password to gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie haseł w gnome-keyring"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:9
 msgid "Sudo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb sudo"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -385,6 +473,9 @@
 "the user that the program is being run without the need of a password being "
 "asked for some reason."
 msgstr ""
+"Nazwa bazy kluczy, której powinien używać gksu. Typowymi wartościami są "
+"\"session\", która powoduje zapisywanie haseł na czas bieżącej sesji, oraz "
+"\"default\", która powoduje trwałe zapisywanie haseł."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -392,6 +483,9 @@
 "grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
 "force-grab is disabled."
 msgstr ""
+"Ta opcja powoduje, że gksu pyta użytkownika, czy należy przechwycić ekran "
+"przed wprowadzeniem hasła. Należy zauważyć, że daje to efekt tylko wtedy "
+"gdy opcja force-grab jest wyłączona."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -399,12 +493,18 @@
 "needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such "
 "as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
 msgstr ""
+"Ta opcja zapobiega sprawdzaniu przez gksu czy hasło jest potrzebne do "
+"wykonania polecenia, lub czy sÄ… inne sposoby jego uzyskania, jak np. przez "
+"gnome-keyring, po prostu wymusza wyświetlanie zapytania za każdym razem."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
 "accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
 msgstr ""
+"Określa czy sudo powinno być użyte jako metoda domyślna. W przeciwnym "
+"wypadku można tą metodę włączyć używając przełącznika -S lub przez "
+"uruchamianie 'gksudo' zamiast 'gksu'."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -413,161 +513,30 @@
 "thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
 "be running."
 msgstr ""
+"Określa czy przechwytywanie klawiatury i myszy powinno być wyłączone. Pozwala "
+"to innym aplikacjom serwera X nasłuchiwać na zdarzenia wejścia z klawiatury, "
+"co uniemożliwia ochronę przed działającymi złośliwymi aplikacjami."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
 "asked everytime"
 msgstr ""
+"Ta opcja wskazuje aby gksu zapisywał wczytywane hasła w gnome-keyring, "
+"dzięki czemu nie będzie trzeba o nie pytać za każdym razem."
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia terminal użytkownika root, używając gksu do wczytania hasła"
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:2
 msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal użytkownika root"
 
 #: ../gksuexec.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera okno, w którym można podać polecenie do wykonania przez innego użytkownika"
 
 #: ../gksuexec.desktop.in.h:2
 msgid "Run as different user"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić %s/bin/gksu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please enter %s's password\n"
-#~ "to run %s.</b>"
-#~ msgstr "Proszę podać hasło dla użytkownika %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Common Options:\n"
-#~ "\t--user <user>, -u <user>\n"
-#~ "\t\tCalls <command> as the specified user\n"
-#~ "\t--message <message>, -m <message>\n"
-#~ "\t\tReplaces the standard message shown to ask for\n"
-#~ "\t\tpassword for the argument passed to the option\n"
-#~ "\t--title <title>, -t <title>\n"
-#~ "\t\tReplaces the default title with the argument\n"
-#~ "\t--icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ "\t\tReplaces the default window icon with the argument\n"
-#~ "\t--print-pass, -p\n"
-#~ "\t\tAsks gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ "\t\tlike ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ "\t\tprograms that accept receiving the passowrd on\n"
-#~ "\t\tstdin.\n"
-#~ "\t--disable-grab, -g\n"
-#~ "\t\tDisables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ "\t\tand focus done by the program when asking for\n"
-#~ "\t\tpassword\n"
-#~ "\n"
-#~ "GKsu Options:\n"
-#~ "\t--login, -l\n"
-#~ "\t\tMakes this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ "\t\tproblems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ "\t\tto allow the target user to open windows on your\n"
-#~ "\t\tdisplay!\n"
-#~ "\t--preserv-env, -k\n"
-#~ "\t\tPreserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ "\t\tnor $PATH, for example.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GKsudo Options:\n"
-#~ "\t--use-sudo, -S\n"
-#~ "\t\tUse sudo instead of su (or use gksudo)\n"
-#~ "\t--set-home, -H\n"
-#~ "\t\tSets $HOME for the target users's home. The\n"
-#~ "\t\tdefault behavior is to keep your user's $HOME\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu wersja %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Użycie: %s [-u <uużytkownik>] [-k] [-l] <polecenie>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Typowe opcje:\n"
-#~ "\t--user <użytkownik>, -u <użytkownik>\n"
-#~ "\t\t<polecenie> będzie uruchomione przez podanego \n"
-#~ "\t\tużytkownika\n"
-#~ "\t--message <wiadomość>, -m <wiadomość>\n"
-#~ "\t\tZastępuje standardowy komunikat zapytania o hasło\n"
-#~ "\t\tpodanym argumentem \n"
-#~ "\t--title <tytuł>, -t <tytuł>\n"
-#~ "\t\tZastępuje standardowy tytuł okna\n"
-#~ "\t--icon <ikona>, -i <ikona>\n"
-#~ "\t\tZastępuje standardową ikonę podanym argumentem\n"
-#~ "\t--print-pass, -p\n"
-#~ "\t\tWymusza na gksu wypisanie hasła na standardowe\n"
-#~ "\t\twyjście - podobnie jak w ssh-askpass. Przydatne dla\n"
-#~ "\t\tskryptów akceptujących hasło ze standardowego\n"
-#~ "\t\twejścia.\n"
-#~ "\t--disable-grab, -g\n"
-#~ "\t\tWyłącza \"blokadę\" klawiatury, myszy i aktywności\n"
-#~ "\t\tokien podczas pytania o hasło\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje GKsu:\n"
-#~ "\t--login, -l\n"
-#~ "\t\tTworzy powłokę logowania. Należy zwrócić uwagę na\n"
-#~ "\t\tproblemy z Xauthority. Uruchom xhost, aby\n"
-#~ "\t\tpozwolić docelowemu użytkownikowi na otwieranie \n"
-#~ "\t\tokien w twoim środowisku graficznym!\n"
-#~ "\t--preserv-env, -k\n"
-#~ "\t\tZachowanie aktualnych ustawień środowiskowych, \n"
-#~ "\t\tnie przekazuje np. ustawień $HOME i $PATH\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje GKsudo:\n"
-#~ "\t--use-sudo, -S\n"
-#~ "\t\tWykorzystuje sudo zamiast su (lub używa gksudo)\n"
-#~ "\t--set-home, -H\n"
-#~ "\t\tUstawia $HOME jako docelowy katalog użytkownika \n"
-#~ "\t\tDomyślne zachowanie zatrzymuje twój katalog $HOME\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Using %s as username...\n"
-#~ msgstr "Użycie %s jako nazwy użytkownika...\n"
-
-#~ msgid "Changing user..."
-#~ msgstr "Zmiana użytkownika..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I need %s's password to run:\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niezbędne jest hasło użytkownika \n"
-#~ "%s, aby uruchomić:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Child terminated with %d status"
-#~ msgstr "Proces potomny został przerwany zwracając stan %d "
-
-#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić /bin/sudo: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error happened, your program\n"
-#~ "may be blocked:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wystąpił błąd, twój program\n"
-#~ "może być zablokowany:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Wrong password, try again."
-#~ msgstr "Niewłaściwe hasło, spróbuj ponownie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X authority file i am trying to create for root already exists! This "
-#~ "is highly suspicious!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik autoryzacji serwera X (X authority), który miał być utworzony dla "
-#~ "użytkownika  root już istnieje! Taka sytuacja jest bardzo podejrzana!"
-
-#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas kopiowania'%s' do '%s': %s"
+msgstr "Uruchom jako inny użytkownik"




More information about the gksu-commits mailing list