[Pkg-mailman-hackers] Bug#346297: marked as done (mailman: Updated translation)

Debian Bug Tracking System owner at bugs.debian.org
Sun Jan 29 23:03:41 UTC 2006


Your message dated Sun, 29 Jan 2006 14:32:24 -0800
with message-id <E1F3L5s-0002zH-Qo at spohr.debian.org>
and subject line Bug#346297: fixed in mailman 2.1.7-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 6 Jan 2006 20:43:19 +0000
>From philippe.batailler at free.fr Fri Jan 06 12:43:19 2006
Return-path: <philippe.batailler at free.fr>
Received: from smtp5-g19.free.fr ([212.27.42.35])
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 4.50)
	id 1EuyQg-0002eo-LI
	for submit at bugs.debian.org; Fri, 06 Jan 2006 12:43:19 -0800
Received: from clalis.pclnet (mek33-3-82-227-201-105.fbx.proxad.net [82.227.201.105])
	by smtp5-g19.free.fr (Postfix) with ESMTP id 8D5B317009
	for <submit at bugs.debian.org>; Fri,  6 Jan 2006 21:43:17 +0100 (CET)
Received: by clalis.pclnet (Postfix, from userid 1000)
	id 7D37F2312F; Fri,  6 Jan 2006 21:43:19 +0100 (CET)
Date: Fri, 6 Jan 2006 21:43:19 +0100
From: Philippe Batailler <philippe.batailler at free.fr>
To: Debian Bug Tracking System <submit at bugs.debian.org>
Subject: mailman: Updated translation
Message-ID: <20060106204319.GA5288 at clalis.pclnet>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="OgqxwSJOaUobr8KG"
Content-Disposition: inline
X-Reportbug-Version: 3.18
User-Agent: Mutt/1.5.11
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-7.0 required=4.0 tests=BAYES_01,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02


--OgqxwSJOaUobr8KG
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline

Package: mailman
Severity: wishlist

Hello,
Please find attached the French debconf templates translation update,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Regards,

-- 
Philippe Batailler




--OgqxwSJOaUobr8KG
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman 2.1.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-26 05:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler at free.fr>\n"
"Language-Team: french <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "big5"
msgstr "big5 (chinois big5)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ca"
msgstr "ca (catalan)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "cs"
msgstr "cs (tch=E8que)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "da"
msgstr "da (danois)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "de"
msgstr "de (allemand)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "en"
msgstr "en (anglais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "es"
msgstr "es (espagnol)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "et"
msgstr "et (estonien)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "eu"
msgstr "eu (basque)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "fi"
msgstr "fi (finnois)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "fr"
msgstr "fr (fran=E7ais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "hr"
msgstr "hr (croate)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "hu"
msgstr "hu (hongrois)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "it"
msgstr "it (italien)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ja"
msgstr "ja (japonais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ko"
msgstr "ko (cor=E9en)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "lt"
msgstr "lt (lituanien)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "nl"
msgstr "nl (n=E9erlandais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "no"
msgstr "no (norv=E9gien)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pl"
msgstr "pl (polonais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pt"
msgstr "pt (portugais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR (portugais du Br=E9sil)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ro"
msgstr "ro (roumain)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ru"
msgstr "ru (russe)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sl"
msgstr "sl (slov=E8ne)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sr"
msgstr "sr (serbe)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sv"
msgstr "sv (su=E9dois)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "uk"
msgstr "uk (ukrainien)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Which languages to support?  "
msgstr "Choisissez les langues que vous voulez g=E9rer=A0:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"For each supported language Debian Mailman stores default language speci=
fic "
"texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the=
 "
"help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language=
 on "
"the root FS."
msgstr ""
"Mailman garde les textes de chaque langue reconnue dans /etc/mailman/LAN=
G/. "
"Ces fichiers sont alors g=E9r=E9s comme des fichiers de configuration gr=
=E2ce au "
"programme =AB=A0ucf=A0=BB ; chaque langue occupe environ 150=A0ko sur le=
 syst=E8me de "
"fichiers racine."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-=
"
"reconfigure mailman."
msgstr ""
"Quand vous voudrez ajouter ou retirer des langues, il suffira d'ex=E9cut=
er "
"=AB=A0dpkg-reconfigure mailman=A0=BB."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re- enabl=
ed "
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying i=
t's "
"messages."
msgstr ""
"NOTE=A0: les langues g=E9r=E9es par des listes de discussion existantes =
sont "
"automatiquement r=E9activ=E9es m=EAme si vous les d=E9sactivez ici. Veui=
llez "
"=E9galement noter que mailman a besoin d'au moins une langue activ=E9e."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Voulez-vous transformer des nouvelles en courriers =E9lectronique=
s=A0?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
"appear in a newsgroup to a mailing list."
msgstr ""
"Il est possible de transformer des nouvelles en courriers, c'est-=E0-dir=
e "
"envoyer tous les messages qui apparaissent dans un forum vers une liste =
de "
"diffusion."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Most people won't need this."
msgstr "La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de cette fonction."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Missing site list"
msgstr "Pas de liste du site"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
"created before mailman will start."
msgstr ""
"Mailman a besoin d'une liste du site (=AB=A0site list=A0=BB)=A0; cette l=
iste permet "
"d'envoyer les rappels pour les mots de passe, etc. Elle doit =EAtre cr=E9=
=E9e "
"avant le lancement de Mailman."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions =
on-"
"screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc=
/"
"init.d/mailman start."
msgstr ""
"Pour cr=E9er cette liste, lancez =AB=A0newlist mailman=A0=BB et suivez l=
es "
"instructions qui apparaissent sur l'=E9cran. Il est ensuite n=E9cessaire=
 de "
"relancer mailman avec la commande =AB /etc/init.d/mailman start =BB."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:47
msgid "Which language should be the default for Mailman?"
msgstr "Langue =E0 utiliser par d=E9faut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman wil=
l "
"use this language to communicate with the user."
msgstr ""
"La page web est affich=E9e dans la langue choisie=A0; Mailman se sert au=
ssi de "
"cette langue pour communiquer avec les utilisateurs."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:53
msgid "Old queue files present"
msgstr "Anciennes files d'attente pr=E9sentes"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:53
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be em=
pty "
"for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by way of=
 "
"mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it is "
"finished) or remove those files.  Note that removing the files will lose=
 "
"some emails sent to lists."
msgstr ""
"Le r=E9pertoire /var/lib/mailman/qfiles contient des fichiers. Il doit =EA=
tre "
"vide pour que la mise =E0 jour se passe correctement. Veuillez vider la =
file "
"d'attente avec mailmanctl start, arr=EAter mailman et relancer la mise =E0=
 jour. "
"Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Remarquez que la suppression d=
e "
"ces fichiers fera perdre des courriels envoy=E9s =E0 des listes."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:62
msgid "Administrator must update aliases"
msgstr "L'administrateur doit mettre =E0 jour les alias"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have change=
d. "
"Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you ne=
ed."
msgstr ""
"Les alias dont vous avez besoin pour la configuration du MTA ont chang=E9=
. "
"Veuillez ex=E9cuter /var/lib/mailman/bin/genaliases pour voir ces nouvea=
ux "
"alias."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"Until you do that, some features will stop working and mails will go out=
 "
"with an invalid Return-Path."
msgstr ""
"Tant que vous ne l'aurez pas fait, certaines options ne fonctionneront p=
as "
"et des courriels seront envoy=E9s avec un champ Return-Path invalide."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:72
msgid "List passwords broken"
msgstr "Les mots de passe de la liste sont cass=E9s"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/=
lib/"
"mailman/bin/change_pw to generate new ones and email them to the admins =
and "
"moderators."
msgstr ""
"Les mots de passe de l'administrateur et du mod=E9rateur de la liste ont=
 =E9t=E9 "
"cass=E9s par cette mise =E0 niveau. Ex=E9cutez /var/lib/mailman/bin/chan=
ge_pw pour "
"en cr=E9er de nouveaux et envoyez-les aux admininistrateurs et aux mod=E9=
rateurs."

--OgqxwSJOaUobr8KG--

---------------------------------------
Received: (at 346297-close) by bugs.debian.org; 29 Jan 2006 22:41:50 +0000
>From katie at ftp-master.debian.org Sun Jan 29 14:41:50 2006
Return-path: <katie at ftp-master.debian.org>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 4.50)
	id 1F3L5s-0002zH-Qo; Sun, 29 Jan 2006 14:32:24 -0800
From: Lionel Elie Mamane <lmamane at debian.org>
To: 346297-close at bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.65 $
Subject: Bug#346297: fixed in mailman 2.1.7-1
Message-Id: <E1F3L5s-0002zH-Qo at spohr.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie at ftp-master.debian.org>
Date: Sun, 29 Jan 2006 14:32:24 -0800
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

Source: mailman
Source-Version: 2.1.7-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mailman, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

mailman_2.1.7-1.diff.gz
  to pool/main/m/mailman/mailman_2.1.7-1.diff.gz
mailman_2.1.7-1.dsc
  to pool/main/m/mailman/mailman_2.1.7-1.dsc
mailman_2.1.7-1_sparc.deb
  to pool/main/m/mailman/mailman_2.1.7-1_sparc.deb
mailman_2.1.7.orig.tar.gz
  to pool/main/m/mailman/mailman_2.1.7.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 346297 at bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Lionel Elie Mamane <lmamane at debian.org> (supplier of updated mailman package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster at debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: RIPEMD160

Format: 1.7
Date: Sun, 29 Jan 2006 21:57:45 +0100
Source: mailman
Binary: mailman
Architecture: source sparc
Version: 2.1.7-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Mailman for Debian <pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Lionel Elie Mamane <lmamane at debian.org>
Description: 
 mailman    - Powerful, web-based mailing list manager
Closes: 268117 309339 309870 341699 344907 345234 346180 346297 347607
Changes: 
 mailman (2.1.7-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream release:
     - Update patches:
       71_date_overflows.dpatch
       76_fix-private-redirect.dpatch
       99_js_templates.dpatch
       53_disable_addons.dpatch
       68_translation_update_nl.dpatch
     - Drop patches merged upstream:
       60_french_archtocentry
       76_fix-private-redirect
     - Bugs fixed upstream:
       - Mailman loses header spam rules (closes: #309870)
   * Pull fixes from various bugs from upstream CVS
   * Ship documentation source (closes: #346180)
   * Document queue-is-not-empty upgrade condition better
     (closes: #268117)
   * Updated debconf template translations:
     - it (closes: #345234)
     - fr (closes: #346297)
     - sv (closes: #347607)
   * Tweak mailman/update_passwords debconf note to address ambiguity in
     English version discovered by French translation.
 .
 mailman (2.1.6-2) UNRELEASED; urgency=low
 .
   * Tweak 21_newlist_help.dpatch:
     The "automagically setgid to right group" part was slightly
     suboptimal. (closes: #309339)
   * Update German translation of debconf templates (closes: #344907)
   * Shut up DeprecationWarning with Python 2.4 in Scrubber.py (closes: #341699)
Files: 
 2cba239d1af2f72fcc20dc7d54b83450 738 mail optional mailman_2.1.7-1.dsc
 81ea139ecd24fbd2a85a9185a37df402 6736536 mail optional mailman_2.1.7.orig.tar.gz
 4bf14dd7ba35cad69fde4d4e72eabe9f 229456 mail optional mailman_2.1.7-1.diff.gz
 d68af159191ffb6d092dc38632233ea8 8008202 mail optional mailman_2.1.7-1_sparc.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iEYEAREDAAYFAkPdPxsACgkQscRzFz57S3P54gCgxMsUW9Vsa6evnbfavtc59eYl
v6kAoJFNKXnNLAvHsad7GIgZjzHb7LPP
=fubV
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Pkg-mailman-hackers mailing list