[Pkg-samba-maint] Bug#596075: samba4: [INTL:es] Spanish debconf template translation

Ricardo Fraile rikr at esdebian.org
Wed Sep 8 14:17:41 UTC 2010


Package: samba4
Version: 4.0.0 alpha8
Severity: wishlist


Please find attached the Spanish debconf translation.


Thanks.



-- System Information:
Debian Release: 5.0.3
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-2-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=es_ES.UTF-8, LC_CTYPE=es_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
-------------- next part --------------
# samba translation to spanish
# Copyright (C) 2003-2007 Steve Langasek <vorlon at debian.org>
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the samba package.
#
#  Changes:
#  - Initial translation
#        Steve Langasek, 2003-2006
#
#  - Revision and update
#        Javier Fernandez-Sanguino, 2006
#
#  - Revision and update
#        Ricardo Fraile, 2010
#
#  - Translation of new templates
#        Steve Langasek, 2007
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#   documentaci?n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci?n al espa?ol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#  - El proyecto de traducci?n de Debian al espa?ol
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas y normas de traducci?n en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La gu?a de traducci?n de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#  Si tiene dudas o consultas sobre esta traducci?n consulte con el ?ltimo
#  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
#  traducci?n de Debian al espa?ol (<debian-l10n-spanish at lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.23c-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba4 at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 22:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Fraile <rikr at esdebian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "?Desea actualizar desde Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Es posible migrar los archivos de la configuraci?n de Samba 3 a Samba 4."
"Es posible que esto falle para configuraciones complejas, pero debe proporcionar"
"un buen punto de partida para la mayor?a de las instalaciones existentes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
msgstr "?Desea instalar Samba 4 como PDC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and you "
"will have to configure it yourself."
msgstr ""
"Si no escoge esta opci?n, Samba se quedar? sin configurar, y"
"tendr? que configurarlo a mano."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves "
"the data from the zone file in that directory before you can use the Active "
"Directory domain."
msgstr ""
"A?n cuando utilice est? opci?n, tendr? que configurar el servicio de DNS de"
"forma que proporcione los datos del archivo de zona que encontrar? en ese directorio"
"antes de poder utilizar el dominio del Directorio Activo."

msgid "Domain Name:"
msgstr "Nombre del dominio:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in "
#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the "
#~| "domain name used with the security=domain setting."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Indique el grupo de trabajo en el cual quiere que su servidor aparezca "
#~ "cuando se lo pregunten los clientes de la red. Este par?metro tambi?n "
#~ "controla el nombre de dominio que se usa con la configuraci?n "
#~ "?security=domain?."

#~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
#~ msgstr ""
#~ "?Modificar smb.conf para usar la configuraci?n WINS que proviene de DHCP?"

#~ msgid ""
#~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
#~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
#~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
#~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
#~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Si su sistema recibe la direcci?n IP desde un servidor DHCP en la red, el "
#~ "servidor DHCP tambi?n puede proveerle informaciones sobre los servidores "
#~ "de WINS que haya en la red.  Esto requiere un cambio en el fichero smb."
#~ "conf para que la configuraci?n de WINS proveniente de DHCP se lea "
#~ "automaticamente de /etc/samba/dhcp.conf."

#~ msgid ""
#~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta "
#~ "funcionalidad."

#~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
#~ msgstr "?Configurar smb.conf automaticamente?"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#~ "smb.conf by hand to get it working again."
#~ msgstr ""
#~ "El resto de la configuraci?n de Samba trata sobre cuestiones que afectan "
#~ "al contenido de /etc/samba/smb.conf, que es el fichero utilizado para "
#~ "configurar los programas de Samba (nmbd y smbd). Su smb.conf actual "
#~ "contiene una l?nea ?include? o una opci?n que atraviesa m?s de una l?nea, "
#~ "as? que el proceso de configuraci?n autom?tica puede dejarlo con un smb."
#~ "conf descompuesto, requiriendo que lo arregle a mano."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "?Utilizar contrase?as cifradas?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Todos los clientes Windows actuales se comunican con los servidores SMB "
#~ "utilizando contrase?as cifradas. Si quiere usar contrase?as en claro, "
#~ "tendr? que cambiar un par?metro en el registro de sus sistemas Windows."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Es muy recomendable habilitar esta opci?n. Compruebe que tiene un "
#~ "fichero /etc/samba/smbpasswd v?lido y que configura las contrase?as para "
#~ "cada usuario con el programa smbpasswd si elige hacerlo."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "?Crear la base de dados de contrase?as /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Hay que configurar Samba para que use contrase?as cifradas para mantener "
#~ "la compatibilidad con el comportamiento por omisi?n de la mayoria de los "
#~ "sistemas Windows. Para hacer esto es necesario crear un fichero, distinto "
#~ "del /etc/passwd, donde se guarden las contrase?as de los usuarios. El "
#~ "fichero se puede crear automaticamente, aunque es necesario a?adir las "
#~ "contrase?as manualmente mediante el programa ?smbpasswd? y mantenerlas al "
#~ "d?a."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Es imprescindible que configure Samba (y probablemente tambi?n los "
#~ "sistemas cliente) para que use contrase?as en claro si no crea este "
#~ "fichero."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea m?s informaci?n consulte /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html, disponible en el paquete samba-doc."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "demonios"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "?C?mo quiere que se ejecute Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como un demonio normal "
#~ "independiente o lanzarse desde el demonio inetd. Se recomienda que se "
#~ "ejecute como demonio independiente."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "El encadenamiento de motores ?passdb? ya no est? soportado"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "A partir de la versi?n 3.0.23 de samba, ya no se soporta el "
#~ "encadenamiento de m?s de un motor en el par?metro ?passdb backend?.  "
#~ "Parece que en su smb.conf tiene un par?metro ?passdb backend? que consta "
#~ "de una lista de motores.  La nueva versi?n de samba no funcionar? hasta "
#~ "que lo corrija."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "?Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "La versi?n 3.0 de Samba introduce un base de dados ?SAM? m?s completa que "
#~ "sustituye al fichero /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Confirme si quiere que el fichero smbpasswd existente se migre de forma "
#~ "autom?tica a /var/lib/samba/passdb.tdb.  No escoja esta opci?n si "
#~ "pretende usar otro motor para pdb (p.ej. LDAP)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "demonios, inetd"


More information about the Pkg-samba-maint mailing list