[Pkg-shadow-commits] r1089 - in branches/etch/debian: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Mon Aug 21 18:02:04 UTC 2006


Author: bubulle
Date: 2006-08-21 18:02:00 +0000 (Mon, 21 Aug 2006)
New Revision: 1089

Modified:
   branches/etch/debian/changelog
   branches/etch/debian/po/es.po
Log:
Spanish translation updated


Modified: branches/etch/debian/changelog
===================================================================
--- branches/etch/debian/changelog	2006-08-16 16:41:08 UTC (rev 1088)
+++ branches/etch/debian/changelog	2006-08-21 18:02:00 UTC (rev 1089)
@@ -1,3 +1,11 @@
+shadow (1:4.0.18.1-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * The "Picodon" release
+  * Debconf translation updates:
+    - Spanish translation updated. Closes: #383812
+
+ -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Mon, 21 Aug 2006 12:59:53 -0500
+
 shadow (1:4.0.18.1-1) unstable; urgency=low
 
   * The "Laguiole" release

Modified: branches/etch/debian/po/es.po
===================================================================
--- branches/etch/debian/po/es.po	2006-08-16 16:41:08 UTC (rev 1088)
+++ branches/etch/debian/po/es.po	2006-08-21 18:02:00 UTC (rev 1089)
@@ -11,16 +11,18 @@
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
+# Previous translators:
+# Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:17+0200\n"
-"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 19:56+0200\n"
+"Last-Translator: Nacho Barrientos Arias <chipi at criptonita.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: password
@@ -39,18 +41,18 @@
 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 "easily associated with you."
 msgstr ""
-"Necesita definir una contraseña para el superusuario, la cuenta de "
-"administración del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida "
-"cualificación con acceso a la cuenta de administración puede acarrear unos "
-"resultados desastrosos, así que debe tener cuidado para que la contraseña "
-"del superusuario no sea fácil de adivinar. No debe ser una palabra de "
-"diccionario, o una palabra que pueda asociarse fácilmente con usted."
+"Necesita definir una contraseña para el superusuario, la cuenta de "
+"administración del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida "
+"cualificación con acceso a la cuenta de administración puede acarrear unos "
+"resultados desastrosos, así que debe tener cuidado para que la contraseña "
+"del superusuario no sea fácil de adivinar. No debe ser una palabra de "
+"diccionario, o una palabra que pueda asociarse fácilmente con usted."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:21
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras la introduce."
+msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras la introduce."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -59,14 +61,14 @@
 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca la misma contraseña de superusuario de nuevo para "
+"Por favor, introduzca la misma contraseña de superusuario de nuevo para "
 "verificar que la introdujo correctamente."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:42
 msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "¿Creo ahora una cuenta de usuario normal?"
+msgstr "¿Creo ahora una cuenta de usuario normal?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -78,8 +80,8 @@
 "day-to-day tasks."
 msgstr ""
 "Es una mala idea usar la cuenta de superusuario para las actividades "
-"diarias, como leer el correo electrónico, ya que incluso el fallo más "
-"pequeño puede dar lugar a un desastre. Debería crear una cuenta de usuario "
+"diarias, como leer el correo electrónico, ya que incluso el fallo más "
+"pequeño puede dar lugar a un desastre. Debería crear una cuenta de usuario "
 "normal para esas tareas cotidianas."
 
 #. Type: boolean
@@ -90,7 +92,7 @@
 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 "'imurdock' or 'rms'."
 msgstr ""
-"También puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta adicional) "
+"También puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta adicional) "
 "ejecutando como superusuario 'adduser <nombre>' donde <nombre> es un nombre "
 "de usuario como 'imurdock' o 'rms'."
 
@@ -107,7 +109,7 @@
 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
 "for non-administrative activities."
 msgstr ""
-"Se creará una cuenta de usuario para que la use en vez de la cuenta de "
+"Se creará una cuenta de usuario para que la use en vez de la cuenta de "
 "superusuario en sus tareas que no sean administrativas."
 
 #. Type: string
@@ -119,10 +121,10 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca el nombre real de este usuario. Esta información se "
-"usará, por ejemplo, como el origen predeterminado para los correos enviados "
-"por el usuario o como fuente de información para los programas que muestren "
-"el nombre real del usuario. Su nombre completo es una elección razonable."
+"Por favor, introduzca el nombre real de este usuario. Esta información se "
+"usará, por ejemplo, como el origen predeterminado para los correos enviados "
+"por el usuario o como fuente de información para los programas que muestren "
+"el nombre real del usuario. Su nombre completo es una elección razonable."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -139,15 +141,15 @@
 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 msgstr ""
 "Selecciones un nombre de usuario para la nueva cuenta. Su primer nombre es "
-"una elección razonable. El nombre de usuario debe empezar con una letra "
-"minúscula, seguida de cualquier combinación de números y más letras "
-"minúsculas."
+"una elección razonable. El nombre de usuario debe empezar con una letra "
+"minúscula, seguida de cualquier combinación de números y más letras "
+"minúsculas."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:72
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Nombre de usuario inválido"
+msgstr "Nombre de usuario inválido"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -157,15 +159,15 @@
 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 "more lower-case letters."
 msgstr ""
-"El nombre de usuario que ha introducido no es válido. Los nombres de usuario "
-"deben empezar con una letra minúscula, seguida de cualquier combinación de "
-"números y más minúsculas."
+"El nombre de usuario que ha introducido no es válido. Los nombres de usuario "
+"deben empezar con una letra minúscula, seguida de cualquier combinación de "
+"números y más minúsculas."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:79
 msgid "Password for the new user:"
-msgstr "Elija una contraseña para el nuevo usuario:"
+msgstr "Elija una contraseña para el nuevo usuario:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -174,14 +176,14 @@
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
 msgstr ""
-"Una buena contraseña debe contener una mezcla de letras, números y signos de "
-"puntuación, y debe cambiarse regularmente."
+"Una buena contraseña debe contener una mezcla de letras, números y signos de "
+"puntuación, y debe cambiarse regularmente."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
 msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para su verificación:"
+msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para su verificación:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -190,28 +192,28 @@
 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca la misma contraseña de usuario de nuevo para verificar "
+"Por favor, introduzca la misma contraseña de usuario de nuevo para verificar "
 "que la introdujo correctamente."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:91
 msgid "Password input error"
-msgstr "Error al introducir la contraseña"
+msgstr "Error al introducir la contraseña"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:91
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 msgstr ""
-"Las dos contraseñas que ha introducido no son la misma. Por favor, inténtelo "
+"Las dos contraseñas que ha introducido no son la misma. Por favor, inténtelo "
 "de nuevo."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:96
 msgid "Empty password"
-msgstr "Contraseña vacía"
+msgstr "Contraseña vacía"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -220,14 +222,14 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
-"No se permiten contraseñas vacias. por favor, introduzca la contraseña otra "
+"No se permiten contraseñas vacias. por favor, introduzca la contraseña otra "
 "vez."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:103
 msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr "¿Habilito las contraseñas ocultas (shadow)?"
+msgstr "¿Habilito las contraseñas ocultas (shadow)?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -238,65 +240,14 @@
 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
-"Las contraseñas ocultas hacen su sistema más seguro, porque nadie podrá ver "
-"ni siquiera las contraseñas cifradas. Las contraseñas se almacenan en un "
-"fichero separado, que sólo puede ser leído por programas especiales. Le "
-"recomendamos encarecidamente el uso de las contraseñas ocultas excepto en "
+"Las contraseñas ocultas hacen su sistema más seguro, porque nadie podrá ver "
+"ni siquiera las contraseñas cifradas. Las contraseñas se almacenan en un "
+"fichero separado, que sólo puede ser leído por programas especiales. Le "
+"recomendamos encarecidamente el uso de las contraseñas ocultas excepto en "
 "algunos casos, como entornos NIS."
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "Configurar usuarios y contraseñas"
-
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "Introdujo una contraseña vacía."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece ser que usted no ha introducido nada como contraseña. ¡Esto es "
-#~ "inseguro! Por favor, inténtelo de nuevo."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "¿Habilito las contraseñas md5?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las contraseñas md5 son más seguras y permiten usar contraseñas de más de "
-#~ "8 caracteres. Si embargo pueden causar problemas de compatibilidad si usa "
-#~ "NIS o comparte ficheros de contraseñas con sistemas más antiguos."
-
-#~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr "Introduzca el nombre completo del nuevo usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
-#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de usuario debe empezar con una letra minúscula, seguida de "
-#~ "cualquier combinación de números y más minúsculas."
-
-#~ msgid "Debian User"
-#~ msgstr "Usuario Debian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca el nombre completo de su nuevo usuario. Su nombre completo es "
-#~ "una buena opción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Why such caution? The root account doesn't have the restrictions that "
-#~ "normal user accounts have. A malicious or unqualified user with root "
-#~ "access can have disastrous results."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Por qué tanta precaución? La cuenta de root no tiene las restricciones "
-#~ "que tienen las cuentas de usuarios normales. Un usuario malintencionado o "
-#~ "no cualificado con acceso de root puede tener resultados desastrosos."
+msgstr "Configurar usuarios y contraseñas"




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list