[Po4a-devel] Bug#646173: Typos found while translating the po4a documentation into German

Helge Kreutzmann debian at helgefjell.de
Mon Nov 28 14:24:19 UTC 2011


Hello David,
the next batch of corrections / improvements. If you have any
questions regarding them, do not hesitate to ask. I prepared them the
same way as last time, I hope this is ok.

Regarding the translation: My work speed will slow down quite a bit;
I'm trying to solicit another translator to help me, but no
guarantees. 

Greetings

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian at helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
-------------- next part --------------
Index: doc/po4a-build.conf.5.pod
===================================================================
--- doc/po4a-build.conf.5.pod	(Revision 2505)
+++ doc/po4a-build.conf.5.pod	(Arbeitskopie)
@@ -105,7 +105,9 @@
 in this directory and all PO files merged with that POT file. Any
 KEEP threshold (see below) will be applied across all strings from
 all input files specified in this file and all PO files in this
-directory. The directory does not need to be called 'po'.
+directory. The directory does not need to be called 'po'. Please
+note, however, that some statistic tools expect the name to be
+'po', therefor it is recommended to keep this name.
 
  # po directory for manpages/docs
  PODIR="po/pod"
Index: doc/po4a.7.pod
===================================================================
--- doc/po4a.7.pod	(Revision 2505)
+++ doc/po4a.7.pod	(Arbeitskopie)
@@ -80,7 +80,7 @@
 =head1 Why should I use po4a? What it is good for?
 
 I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to
-access to software and to their source code. But being French, I'm well
+access software and its source code. But being French, I'm well
 aware that the licensing is not the only restriction to the openness of
 software: non-translated free software is useless for non-English
 speakers, and we still have some work to make it available to really
@@ -320,10 +320,9 @@
 confusion with the translation of the program messages, but this your call.
 Don't forget to update the PO file headers, they are important.
 
-The actual translation can be done using the Emacs' PO mode or Lokalize (KDE
+The actual translation can be done using the Emacs' or Vi's PO mode or Lokalize (KDE
 based) or Gtranslator (GNOME based), or whichever program you prefer to use
-them. A good ol' vi could do the trick too, even if there is no specialized
-mode for this task.
+for them (e.g. Virtaal).
 
 If you wish to learn more about this, you definitively need to refer to the
 gettext documentation, available in the B<gettext-doc> package.
Index: lib/Locale/Po4a/Po.pm
===================================================================
--- lib/Locale/Po4a/Po.pm	(Revision 2505)
+++ lib/Locale/Po4a/Po.pm	(Arbeitskopie)
@@ -44,7 +44,7 @@
 This module is part of the PO4A project, which objective is to use PO files
 (designed at origin to ease the translation of program messages) to
 translate everything, including documentation (man page, info manual),
-package description, debconf templates, and everything which may benefit
+package descriptions, debconf templates, and everything which may benefit
 from this.
 
 =head1 OPTIONS ACCEPTED BY THIS MODULE
@@ -695,7 +695,7 @@
 a reference in the given file will be placed in the resulting catalog.
 
 This function parses its argument, converts it to a Perl function definition,
-eval this definition and filter the fields for which this function returns
+evals this definition and filters the fields for which this function returns
 true.
 
 I love Perl sometimes ;)
Index: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm
===================================================================
--- lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm	(Revision 2505)
+++ lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm	(Arbeitskopie)
@@ -51,7 +51,7 @@
 
 =item -
 
-a document to translate ;
+a document to translate;
 
 =item -
 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Digital signature
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/po4a-devel/attachments/20111128/6899fbf5/attachment.pgp>


More information about the Po4a-devel mailing list