[Tux4kids-commits] r787 - tuxmath/trunk/po

dbruce-guest at alioth.debian.org dbruce-guest at alioth.debian.org
Mon Dec 8 20:02:49 UTC 2008


Author: dbruce-guest
Date: 2008-12-08 20:02:49 +0000 (Mon, 08 Dec 2008)
New Revision: 787

Added:
   tuxmath/trunk/po/tr.po
Modified:
   tuxmath/trunk/po/LINGUAS
   tuxmath/trunk/po/sv.po
Log:
added Turkish translation (courtesy of Doruk Fisek)



Modified: tuxmath/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/LINGUAS	2008-12-05 19:12:53 UTC (rev 786)
+++ tuxmath/trunk/po/LINGUAS	2008-12-08 20:02:49 UTC (rev 787)
@@ -22,4 +22,5 @@
 ru
 sk
 sv
+tr
 zh_CN

Modified: tuxmath/trunk/po/sv.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/sv.po	2008-12-05 19:12:53 UTC (rev 786)
+++ tuxmath/trunk/po/sv.po	2008-12-08 20:02:49 UTC (rev 787)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxmath\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-05 17:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-03 11:19-0600\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,721 +16,711 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
 
-#: ../src/campaign.h:23
+#: src/campaign.h:23
 msgid "-[Esc] to skip"
 msgstr "-[Esc] för att hoppa över"
 
-#: ../src/campaign.h:24
+#: src/campaign.h:24
 msgid "Mission One: Careful Cadet"
 msgstr "Uppdrag 1: Försiktig kadett"
 
-#: ../src/campaign.h:26
+#: src/campaign.h:26
 msgid "I'm so glad you've come!"
 msgstr "Jag är så glad att du kom!"
 
-#: ../src/campaign.h:28
+#: src/campaign.h:28
 msgid "The penguins need your help! Comets"
 msgstr "Pingvinerna behöver din hjälp! Kometer"
 
-#: ../src/campaign.h:29
+#: src/campaign.h:29
 msgid "are falling from the sky, and are melting"
 msgstr "faller från himlen och smälter"
 
-#: ../src/campaign.h:30
+#: src/campaign.h:30
 msgid "the penguins' igloos. To save their homes,"
 msgstr "pingvinernas igloos. Vi behöver dig"
 
-#: ../src/campaign.h:31
+#: src/campaign.h:31
 msgid "we need you to find the secret code that"
 msgstr "för att hitta hemliga koden som kan"
 
-#: ../src/campaign.h:32
+#: src/campaign.h:32
 msgid " will zap each comet."
 msgstr "förstöra varje komet för att rädda dem."
 
-#: ../src/campaign.h:34
+#: src/campaign.h:34
 msgid "Do your best!"
 msgstr "Gör ditt yttersta!"
 
-#: ../src/campaign.h:40
+#: src/campaign.h:40
 msgid "Mission Two: Smart Scout"
 msgstr "Uppdrag 2: Smart scout"
 
-#: ../src/campaign.h:42
+#: src/campaign.h:42
 msgid "Great job! Since you saved the penguins' homes,"
 msgstr "Bra jobbat! Eftersom du räddat pingvinernas hem"
 
-#: ../src/campaign.h:43
+#: src/campaign.h:43
 msgid "we are promoting you to Scout. Scouts are good"
 msgstr "så befordrar vi dig till Scout. Scoter är bra"
 
-#: ../src/campaign.h:44
+#: src/campaign.h:44
 msgid "for keeping an eye out for trouble..."
 msgstr "på att se upp för problem..."
 
-#: ../src/campaign.h:46
+#: src/campaign.h:46
 msgid "...like what's happening right now!"
 msgstr "... precis det som händer just nu!"
 
-#: ../src/campaign.h:47
+#: src/campaign.h:47
 msgid "The TakeAways have come, and they're sending"
 msgstr "Bortförarna har kommit och de skickar nya"
 
-#: ../src/campaign.h:48
+#: src/campaign.h:48
 msgid "new, trickier comets against the penguins!"
 msgstr "svårare kometer mot pingvinerna!"
 
-#: ../src/campaign.h:49
+#: src/campaign.h:49
 msgid "But you can save them!"
 msgstr "Du kan rädda dem!"
 
-#: ../src/campaign.h:55
+#: src/campaign.h:55
 msgid "Mission Three: Royal Ranger"
 msgstr "Uppdrag 3: Kunglig jägare"
 
-#: ../src/campaign.h:57
+#: src/campaign.h:57
 msgid "You've done it again! The Penguin Emperor has"
 msgstr "Du har lyckats igen! Pingvinernas kejsare har"
 
-#: ../src/campaign.h:58
+#: src/campaign.h:58
 msgid "chosen you to join his team of Rangers that"
 msgstr "valt dig till sin grupp av jägare som ska"
 
-#: ../src/campaign.h:59
+#: src/campaign.h:59
 msgid "help protect the city.  We're sending you"
 msgstr "hjälpa till att skydda staden. Vi skickar dit"
 
-#: ../src/campaign.h:60
+#: src/campaign.h:60
 msgid "there now..."
 msgstr "dig nu..."
 
-#: ../src/campaign.h:62
+#: src/campaign.h:62
 msgid "...oh no! Now the Emperor himself is under attack,"
 msgstr "... Åh nej! Nu är själva kejsaren under attack"
 
-#: ../src/campaign.h:63
+#: src/campaign.h:63
 msgid "from new types of comets: these problems are"
 msgstr "från nya typer av kometer. Problemen bara"
 
-#: ../src/campaign.h:64
+#: src/campaign.h:64
 msgid "multiplying! To fight these, you need great"
 msgstr "förökar sig! Du behöver erfarenhet för"
 
-#: ../src/campaign.h:65
+#: src/campaign.h:65
 msgid "skill. We think you can do it. Join the"
 msgstr "att bekämpa dessa. Vi tror att du kan göra"
 
-#: ../src/campaign.h:66
+#: src/campaign.h:66
 msgid "Rangers and help save the city!"
 msgstr "det. Gå med jägarna och rädda staden!"
 
-#: ../src/campaign.h:72
+#: src/campaign.h:72
 msgid "Mission Four: Imperial Ace"
 msgstr "Uppdrag 4: Empirisk mästare"
 
-#: ../src/campaign.h:74
+#: src/campaign.h:74
 msgid "You did it! The Emperor wants to thank you"
 msgstr "Du klarade det! Kejsaren vill tacka dig"
 
-#: ../src/campaign.h:75
+#: src/campaign.h:75
 msgid "in person. We are taking you to his ice palace"
 msgstr "personligen. Vi tar dig till hans ispalats"
 
-#: ../src/campaign.h:76
+#: src/campaign.h:76
 msgid "for a great honor: you will become"
 msgstr "för att ge dig ära. Du kommer att"
 
-#: ../src/campaign.h:77
+#: src/campaign.h:77
 msgid "the Imperial Ace!"
 msgstr "bli en Empirisk mästare!"
 
-#: ../src/campaign.h:79
+#: src/campaign.h:79
 msgid "But right in the middle of the ceremony,"
 msgstr "Men just i mitten av ceremonin så inleds"
 
-#: ../src/campaign.h:80
+#: src/campaign.h:80
 msgid "a new attack from the land of Division starts!"
 msgstr "en ny attack från Divisionslandet!"
 
-#: ../src/campaign.h:81
+#: src/campaign.h:81
 msgid "Now is no time for resting; the city"
 msgstr "Det finns ingen tid att förlora. Staden"
 
-#: ../src/campaign.h:82
+#: src/campaign.h:82
 msgid "needs your help!"
 msgstr "behöver din hjälp!"
 
-#: ../src/campaign.h:88
+#: src/campaign.h:88
 msgid "Final Mission: Computing Commando"
 msgstr "Sista uppdraget: Beräknande kommandosoldat"
 
-#: ../src/campaign.h:90
+#: src/campaign.h:90
 msgid "Penguin scientists have learned that all"
 msgstr "Pingvinvetenskapsmännen har upptäckt att"
 
-#: ../src/campaign.h:91
+#: src/campaign.h:91
 msgid "these attacks are coming from a secret"
 msgstr "alla dessa attacker kommer från en hemlig"
 
-#: ../src/campaign.h:92
+#: src/campaign.h:92
 msgid "base, and they need you to go fight"
 msgstr "bas och de behöver dig för att utkämpa"
 
-#: ../src/campaign.h:93
+#: src/campaign.h:93
 msgid "the final battle. They also give you"
 msgstr "den sista striden. De har även gett dig"
 
-#: ../src/campaign.h:94
+#: src/campaign.h:94
 msgid "this clue: first do multiplication and"
 msgstr "denna ledtråd: multiplicera och dividera"
 
-#: ../src/campaign.h:95
+#: src/campaign.h:95
 msgid "division, and then do addition and subtraction."
 msgstr "först, gör sedan addition och subtraktion."
 
-#: ../src/campaign.h:96
+#: src/campaign.h:96
 msgid "I hope that hint helps!"
 msgstr "Jag hoppas att tipset hjälper!"
 
-#: ../src/campaign.h:98
+#: src/campaign.h:98
 msgid "This is it! You can stop these attacks"
 msgstr "Nu gäller det! Du kan stoppa dessa"
 
-#: ../src/campaign.h:99
+#: src/campaign.h:99
 msgid "forever, Commando!"
 msgstr "attacker för alltid, Kommandosoldat!"
 
-#: ../src/campaign.c:29
+#: src/campaign.c:29
 msgid "Congratulations! You win!"
 msgstr "Gratulerar! Du vann!"
 
-#: ../src/campaign.c:47
+#: src/campaign.c:47
 msgid "Round"
 msgstr "Omgång"
 
-#: ../src/campaign.c:156
+#: src/campaign.c:156
 msgid "Sorry, try again!"
 msgstr "Tyvärr, försök igen!"
 
-#: ../src/campaign.c:162
+#: src/campaign.c:162
 msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
 msgstr "Uppdraget slutfört! Galaxen är säker!"
 
-#: ../src/factoroids.c:527
+#: src/factoroids.c:527
 msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
 msgstr "NÄMNARE: för att vinna behöver du förstöra alla asteroider."
 
-#: ../src/factoroids.c:528
-#: ../src/factoroids.c:539
+#: src/factoroids.c:528 src/factoroids.c:539
 msgid "Use the arrow keys to turn or go forward.  Aim at an asteroid,"
-msgstr "Använd piltangenterna för att svänga eller gå framåt. Sikta på en asteroid,"
+msgstr ""
+"Använd piltangenterna för att svänga eller gå framåt. Sikta på en asteroid,"
 
-#: ../src/factoroids.c:529
+#: src/factoroids.c:529
 msgid "type one of its factors, and press space or return"
 msgstr "skriv in en av dess nämnare och tryck på Blanksteg eller Return"
 
-#: ../src/factoroids.c:530
+#: src/factoroids.c:530
 msgid "to split it into its factors.  Rocks with prime numbers are destroyed!"
 msgstr "för att dela den i sina nämnare. Stenar med primtal förstörs!"
 
-#: ../src/factoroids.c:538
+#: src/factoroids.c:538
 msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
 msgstr "BRÅK: för att vinna behöver du förstöra alla asteroider"
 
-#: ../src/factoroids.c:540
+#: src/factoroids.c:540
 msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
-msgstr "skriv in ett tal som kan förenkla bråket och tryck på Blanksteg eller Return"
+msgstr ""
+"skriv in ett tal som kan förenkla bråket och tryck på Blanksteg eller Return"
 
-#: ../src/factoroids.c:541
-msgid "to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a single shot!"
-msgstr "för att dela det. Förstör bråken som inte kan förenklas mer i ett enda skott!"
+#: src/factoroids.c:541
+msgid ""
+"to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a "
+"single shot!"
+msgstr ""
+"för att dela det. Förstör bråken som inte kan förenklas mer i ett enda skott!"
 
-#. Write the introductory text
-#: ../src/game.c:714
+#: src/game.c:714
 msgid "Welcome to TuxMath!"
 msgstr "Välkommen till TuxMath!"
 
-#: ../src/game.c:731
+#: src/game.c:731
 msgid "Your mission is to save your"
 msgstr "Ditt uppdrag är att rädda dina"
 
-#: ../src/game.c:732
+#: src/game.c:732
 msgid "penguins' igloos from the"
 msgstr "pingviners igloos från"
 
-#: ../src/game.c:733
+#: src/game.c:733
 msgid "falling comets."
 msgstr "fallande kometer."
 
-#: ../src/game.c:752
+#: src/game.c:752
 msgid "Stop a comet by typing"
 msgstr "Stoppa en komet genom att"
 
-#: ../src/game.c:753
+#: src/game.c:753
 msgid "the answer to the math problem"
 msgstr "skriva in svaret på matteproblemet,"
 
-#: ../src/game.c:754
+#: src/game.c:754
 msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
 msgstr "trycka på \"blanksteg\" eller \"Enter\"."
 
-#: ../src/game.c:755
+#: src/game.c:755
 msgid "Try it now!"
 msgstr "Prova det nu!"
 
-#: ../src/game.c:763
+#: src/game.c:763
 msgid "Good shot!"
 msgstr "Bra skjutet!"
 
-#: ../src/game.c:773
+#: src/game.c:773
 msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
 msgstr "Om en igloo träffas av en komet,"
 
-#: ../src/game.c:774
+#: src/game.c:774
 msgid "it melts. But don't worry: the"
 msgstr "så smälter den. Men var lugn,"
 
-#: ../src/game.c:775
+#: src/game.c:775
 msgid "penguin is OK!"
 msgstr "pingvinen är OK!"
 
-#: ../src/game.c:776
+#: src/game.c:776
 msgid "Just watch what happens:"
 msgstr "Se vad som händer:"
 
-#: ../src/game.c:777
+#: src/game.c:777
 msgid "(Press a key to start)"
 msgstr "(Tryck på en tangent)"
 
-#: ../src/game.c:790
+#: src/game.c:790
 msgid "Notice the answer"
 msgstr "Observera svaret"
 
-#: ../src/game.c:800
+#: src/game.c:800
 msgid "If it gets hit again, the"
 msgstr "Om den blir träffad igen,"
 
-#: ../src/game.c:801
+#: src/game.c:801
 msgid "penguin leaves."
 msgstr "kommer pingvinen att gå."
 
-#: ../src/game.c:802
+#: src/game.c:802
 msgid "(Press a key when ready)"
 msgstr "(Tryck på en tangent)"
 
-#: ../src/game.c:821
+#: src/game.c:821
 msgid "You can fix the igloos"
 msgstr "Du kan bygga nya igloos"
 
-#: ../src/game.c:822
+#: src/game.c:822
 msgid "by stopping bonus comets."
 msgstr "genom att stoppa bonuskometer."
 
-#: ../src/game.c:831
+#: src/game.c:831
 msgid "Zap it now!"
 msgstr "Skjut den nu!"
 
-#: ../src/game.c:835
+#: src/game.c:835
 msgid "Great job!"
 msgstr "Bra jobbat!"
 
-#: ../src/game.c:849
+#: src/game.c:849
 msgid "Quit at any time by pressing"
 msgstr "Avsluta när du vill genom att"
 
-#: ../src/game.c:850
+#: src/game.c:850
 msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
 msgstr "trycka \"Esc\" eller klicka på \"X\""
 
-#: ../src/game.c:851
+#: src/game.c:851
 msgid "in the upper right corner."
 msgstr "i övre högra hörnet."
 
-#: ../src/game.c:852
+#: src/game.c:852
 msgid "Do it now, and then play!"
 msgstr "Gör det nu och spela sedan!"
 
-#: ../src/highscore.c:213
-#: ../src/titlescreen.c:856
+#: src/highscore.c:213 src/titlescreen.c:856
 msgid "Hall Of Fame"
 msgstr "Poänglistan"
 
-#: ../src/highscore.c:235
-#: ../src/highscore.c:256
-#: ../src/titlescreen.c:851
+#: src/highscore.c:235 src/highscore.c:256 src/titlescreen.c:851
 msgid "Space Cadet"
 msgstr "Rymdkadett"
 
-#: ../src/highscore.c:238
-#: ../src/titlescreen.c:852
+#: src/highscore.c:238 src/titlescreen.c:852
 msgid "Scout"
 msgstr "Scout"
 
-#: ../src/highscore.c:241
-#: ../src/titlescreen.c:853
+#: src/highscore.c:241 src/titlescreen.c:853
 msgid "Ranger"
 msgstr "Jägare"
 
-#: ../src/highscore.c:244
-#: ../src/titlescreen.c:854
+#: src/highscore.c:244 src/titlescreen.c:854
 msgid "Ace"
 msgstr "Mästare"
 
-#: ../src/highscore.c:247
-#: ../src/titlescreen.c:855
+#: src/highscore.c:247 src/titlescreen.c:855
 msgid "Commando"
 msgstr "Kommandosoldat"
 
-#: ../src/highscore.c:250
-#: ../src/titlescreen.c:968
+#: src/highscore.c:250 src/titlescreen.c:968
 msgid "Factors"
 msgstr "Nämnare"
 
-#: ../src/highscore.c:253
-#: ../src/titlescreen.c:969
+#: src/highscore.c:253 src/titlescreen.c:969
 msgid "Fractions"
 msgstr "Bråk"
 
-#: ../src/titlescreen.c:486
+#: src/titlescreen.c:486
 msgid "Work In Progress!"
 msgstr "Arbete pågår!"
 
-#: ../src/titlescreen.c:487
+#: src/titlescreen.c:487
 msgid "This feature is not ready yet"
 msgstr "Denna funktion är inte färdig ännu"
 
-#: ../src/titlescreen.c:488
+#: src/titlescreen.c:488
 msgid "Discuss the future of TuxMath at"
 msgstr "Diskutera framtiden för TuxMath på"
 
-#: ../src/titlescreen.c:489
+#: src/titlescreen.c:489
 msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
 msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
 
-#: ../src/titlescreen.c:662
+#: src/titlescreen.c:662
 msgid "Play Alone"
 msgstr "Spela ensam"
 
-#: ../src/titlescreen.c:663
+#: src/titlescreen.c:663
 msgid "Play With Friends"
 msgstr "Spela med vänner"
 
-#: ../src/titlescreen.c:664
+#: src/titlescreen.c:664
 msgid "Other Math Command Activities"
 msgstr "Andra matematikaktiviteter"
 
-#: ../src/titlescreen.c:665
+#: src/titlescreen.c:665
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/titlescreen.c:666
+#: src/titlescreen.c:666
 msgid "More Options"
 msgstr "Fler alternativ"
 
-#: ../src/titlescreen.c:667
+#: src/titlescreen.c:667
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/titlescreen.c:741
+#: src/titlescreen.c:741
 msgid "Math Command Training Academy"
 msgstr "Akademin för matematikträning"
 
-#: ../src/titlescreen.c:742
+#: src/titlescreen.c:742
 msgid "Math Command Fleet Missions"
 msgstr "Uppdrag för matematikflottan"
 
-#: ../src/titlescreen.c:743
+#: src/titlescreen.c:743
 msgid "Play Arcade Game"
 msgstr "Spela arkadspel"
 
-#: ../src/titlescreen.c:744
+#: src/titlescreen.c:744
 msgid "Play Custom Game"
 msgstr "Spela anpassat spel"
 
-#: ../src/titlescreen.c:745
-#: ../src/titlescreen.c:857
-#: ../src/titlescreen.c:970
+#: src/titlescreen.c:745 src/titlescreen.c:857 src/titlescreen.c:970
 msgid "Main menu"
 msgstr "Huvudmeny"
 
-#: ../src/titlescreen.c:944
+#: src/titlescreen.c:944
 msgid "Edit 'options' file in your home directory"
 msgstr "Redigera filen \"options\" i din hemkatalog"
 
-#: ../src/titlescreen.c:945
+#: src/titlescreen.c:945
 msgid "to create customized game!"
 msgstr "för att skapa anpassade spel!"
 
-#: ../src/titlescreen.c:946
+#: src/titlescreen.c:946
 msgid "Press a key or click your mouse to start game."
 msgstr "Tryck på en tangent eller klicka med musen för att starta spelet."
 
-#: ../src/titlescreen.c:947
+#: src/titlescreen.c:947
 msgid "See README.txt for more information"
 msgstr "Se README.txt för mer information"
 
-#: ../src/titlescreen.c:1062
+#: src/titlescreen.c:1062
 msgid "Demo"
 msgstr "Demonstration"
 
-#: ../src/titlescreen.c:1063
+#: src/titlescreen.c:1063
 msgid "Project Info"
 msgstr "Projektinformation"
 
-#: ../src/titlescreen.c:1064
+#: src/titlescreen.c:1064
 msgid "Credits"
 msgstr "Tack till"
 
-#: ../src/titlescreen.c:1065
+#: src/titlescreen.c:1065
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Huvudmeny"
 
-#. Project Info
-#. NotImplemented();
-#: ../src/titlescreen.c:1112
+#: src/titlescreen.c:1112
 msgid "TuxMath is free and open-source!"
 msgstr "TuxMath är gratis och öppen källkod!"
 
-#: ../src/titlescreen.c:1113
+#: src/titlescreen.c:1113
 msgid "You can help make it better by reporting problems,"
 msgstr "Du kan hjälpa oss att göra det bättre genom att rapportera problem,"
 
-#: ../src/titlescreen.c:1114
+#: src/titlescreen.c:1114
 msgid "suggesting improvements, or adding code."
 msgstr "föreslå förbättringar eller bidra med programkod."
 
-#: ../src/titlescreen.c:1115
+#: src/titlescreen.c:1115
 msgid "Discuss the future at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
 msgstr "Diskutera framtiden på tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:1
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
 msgid "Number Typing"
 msgstr "Skriv in tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:2
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
 msgid "Addition: 1 to 3"
 msgstr "Addition: 1 till 3"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:3
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
 msgid "Addition: 0 to 5"
 msgstr "Addition: 0 till 5"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:4
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
 msgid "Addition: Sums to 10"
 msgstr "Addition: Summor upp till 10"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:5
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
 msgid "Addition: Sums to 15"
 msgstr "Addition: Summor upp till 15"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:6
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
 msgid "Addition: Sums to 20"
 msgstr "Addition: Summor upp till 20"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:7
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
 msgid "Addition: Two Digit Numbers"
 msgstr "Addition: Tal med två siffror"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:8
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
 msgid "Addition: Missing Numbers"
 msgstr "Addition: Saknade tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:9
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
 msgid "Subtraction: 0 to 10"
 msgstr "Subtraktion: 0 till 10"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:10
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
 msgid "Subtraction: 0 to 20"
 msgstr "Subtraktion: 0 till 20"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:11
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
 msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
 msgstr "Subtraktion: Tal med två siffror"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:12
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
 msgid "Addition and Subtraction Review"
 msgstr "Mer addition och subtraktion"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:13
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
 msgid "Multiplication: 0 to 3"
 msgstr "Multiplikation: 0 till 3"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:14
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
 msgid "Multiples of 2"
 msgstr "Multipler av 2"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:15
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
 msgid "Multiples of 3"
 msgstr "Multipler av 3"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:16
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
 msgid "Multiples of 4"
 msgstr "Multipler av 4"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:17
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
 msgid "Multiples of 5"
 msgstr "Multipler av 5"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:18
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:19
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
 msgid "Multiplication: 0 to 5"
 msgstr "Multiplikation: 0 till 5"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:20
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
 msgid "Multiples of 6"
 msgstr "Multipler av 6"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:21
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
 msgid "Multiples of 7"
 msgstr "Multipler av 7"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:22
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:23
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
 msgid "Multiplication: 0 to 7"
 msgstr "Multiplikation: 0 till 7"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:24
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
 msgid "Multiples of 8"
 msgstr "Multipler av 8"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:25
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
 msgid "Multiples of 9"
 msgstr "Multipler av 9"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:26
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
 msgid "Multiples of 10"
 msgstr "Multipler av 10"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:27
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
 msgid "Multiplication: 0 to 10"
 msgstr "Multiplikation: 0 till 10"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:28
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
 msgid "Multiples of 11 and 12"
 msgstr "Multipler av 11 och 12"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:29
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
 msgid "Multiplication: 0 to 12"
 msgstr "Multiplikation: 0 till 12"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:30
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
 msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
 msgstr "Multipler av 13, 14 och 15"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:31
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
 msgid "Multiplication: 0 to 15"
 msgstr "Multiplikation: 0 till 15"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:32
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
 msgid "Multiplication: Missing Numbers"
 msgstr "Multiplikation: Saknade tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:33
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
 msgid "Division by 2"
 msgstr "Division med 2"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:34
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
 msgid "Division by 3"
 msgstr "Division med 3"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:35
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
 msgid "Division by 4"
 msgstr "Division med 4"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:36
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
 msgid "Division by 5"
 msgstr "Division med 5"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:37
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
 msgid "Division: 1 to 5"
 msgstr "Division: 1 till 5"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:38
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
 msgid "Division by 6"
 msgstr "Division med 6"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:39
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
 msgid "Division by 7"
 msgstr "Division med 7"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:40
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
 msgid "Division by 8"
 msgstr "Division med 8"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:41
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
 msgid "Division by 9"
 msgstr "Division med 9"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:42
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
 msgid "Division by 10"
 msgstr "Division med 10"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:43
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
 msgid "Division: 1 to 10"
 msgstr "Division: 1 till 10"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:44
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
 msgid "Division by 11 and 12"
 msgstr "Division med 11 och 12"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:45
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
 msgid "Division: 1 to 12"
 msgstr "Division: 1 till 12"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:46
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
 msgid "Division by 13, 14, and 15"
 msgstr "Division med 13, 14 och 15"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:47
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
 msgid "Division: 1 to 15"
 msgstr "Division: 1 till 15"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:48
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
 msgid "Multiplication and Division Review"
 msgstr "Mer multiplikation och division"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:49
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
 msgid "Typing Negative Numbers"
 msgstr "Skriv in negativa tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:50
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
 msgid "Subtraction: Negative Answers"
 msgstr "Subtraktion: Negativa svar"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:51
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
 msgid "Adding Negatives to Positives"
 msgstr "Addera negativa till positiva tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:52
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
 msgid "Subtracting Negatives From Positives"
 msgstr "Subtrahera negativa från positiva tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:53
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
 msgid "Adding Negatives to Negatives"
 msgstr "Addera negativa med negativa tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:54
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
 msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
 msgstr "Subtrahera negativa från negativa tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:55
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
 msgid "Negative and Positive Numbers Review"
 msgstr "Fler negativa och positiva tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:56
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
 msgid "Multiplication and Division of Negatives"
 msgstr "Multiplikation och division med negativa tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:57
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
 msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
 msgstr "Multiplikation med positiva och negativa tal"
 
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:58
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
 msgid "Division of Positives and Negatives"
 msgstr "Division med positiva och negativa tal"
 
 #~ msgid "You Are In The Hall of Fame!"
 #~ msgstr "Du kom med på poänglistan!"
+
 #~ msgid "Enter Your Name:"
 #~ msgstr "Skriv ditt namn:"
-

Added: tuxmath/trunk/po/tr.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/tr.po	                        (rev 0)
+++ tuxmath/trunk/po/tr.po	2008-12-08 20:02:49 UTC (rev 787)
@@ -0,0 +1,720 @@
+# translation of tr2.po to Turkish
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Doruk Fisek <dfisek at fisek.com.tr>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tr2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-03 11:19-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-07 15:54+0200\n"
+"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek at fisek.com.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: src/campaign.h:23
+msgid "-[Esc] to skip"
+msgstr "-Atlamak için [Esc]"
+
+#: src/campaign.h:24
+msgid "Mission One: Careful Cadet"
+msgstr "Görev Bir : Dikkatli Tertip"
+
+#: src/campaign.h:26
+msgid "I'm so glad you've come!"
+msgstr "Geldiğine çok sevindim!"
+
+#: src/campaign.h:28
+msgid "The penguins need your help! Comets"
+msgstr "Penguenlerin yardımına ihtiyacı var!"
+
+#: src/campaign.h:29
+msgid "are falling from the sky, and are melting"
+msgstr "Kuyruklu yıldızlar gökten düşüyor ve"
+
+#: src/campaign.h:30
+msgid "the penguins' igloos. To save their homes,"
+msgstr "penguenlerin evlerini eritiyor. Evlerini kurtarmak için,"
+
+#: src/campaign.h:31
+msgid "we need you to find the secret code that"
+msgstr "her kuyruklu yıldızı düşürecek"
+
+#: src/campaign.h:32
+msgid " will zap each comet."
+msgstr "gizli kodu bulmanı istiyoruz"
+
+#: src/campaign.h:34
+msgid "Do your best!"
+msgstr "En iyisini yap!"
+
+#: src/campaign.h:40
+msgid "Mission Two: Smart Scout"
+msgstr "Görev İki: Akıllı İzci"
+
+#: src/campaign.h:42
+msgid "Great job! Since you saved the penguins' homes,"
+msgstr "İyi iş çıkardın! Penguenlerin evlerini kurtardığın için,"
+
+#: src/campaign.h:43
+msgid "we are promoting you to Scout. Scouts are good"
+msgstr "seni \"İzci\"liğe yükseltiyoruz. İzciler"
+
+#: src/campaign.h:44
+msgid "for keeping an eye out for trouble..."
+msgstr "olası bir soruna karşı tetikte olurlar"
+
+#: src/campaign.h:46
+msgid "...like what's happening right now!"
+msgstr "... tıpkı şimdi olan gibi!"
+
+#: src/campaign.h:47
+msgid "The TakeAways have come, and they're sending"
+msgstr "Paket servisleri geldi ve penguenlere yeni  daha becerikli"
+
+#: src/campaign.h:48
+msgid "new, trickier comets against the penguins!"
+msgstr "kuyruklu yıldızlar gönderiyorlar!"
+
+#: src/campaign.h:49
+msgid "But you can save them!"
+msgstr "Ama sen onları kurtarabilirsin!"
+
+#: src/campaign.h:55
+msgid "Mission Three: Royal Ranger"
+msgstr "Görev Üç: Asil Korucu"
+
+#: src/campaign.h:57
+msgid "You've done it again! The Penguin Emperor has"
+msgstr "Tekrar başardın! İmparator Penguen seni"
+
+#: src/campaign.h:58
+msgid "chosen you to join his team of Rangers that"
+msgstr "şehri korumaya yardımcı olan kendi korucular"
+
+#: src/campaign.h:59
+msgid "help protect the city.  We're sending you"
+msgstr "takımına katılman için seçti. Şimdi seni"
+
+#: src/campaign.h:60
+msgid "there now..."
+msgstr "oraya gönderiyoruz..."
+
+#: src/campaign.h:62
+msgid "...oh no! Now the Emperor himself is under attack,"
+msgstr "... oo hayır! Şimdi İmparator'un kendisine saldırılıyor,"
+
+#: src/campaign.h:63
+msgid "from new types of comets: these problems are"
+msgstr "hem de yeni tip kuyruklu yıldızlarla : problemler"
+
+#: src/campaign.h:64
+msgid "multiplying! To fight these, you need great"
+msgstr "katlanıyor! Bunlarla savaşmak için, harika yeteneklere"
+
+#: src/campaign.h:65
+msgid "skill. We think you can do it. Join the"
+msgstr "gereksinim var. Yapabileceğini düşünüyoruz."
+
+#: src/campaign.h:66
+msgid "Rangers and help save the city!"
+msgstr "Koruculara katıl ve şehri kurtarmaya yardım et!"
+
+#: src/campaign.h:72
+msgid "Mission Four: Imperial Ace"
+msgstr "Görev Dört: İmparatorluk Ası"
+
+#: src/campaign.h:74
+msgid "You did it! The Emperor wants to thank you"
+msgstr "Başardın! İmparator sana bizzat kendisi teşekkür"
+
+#: src/campaign.h:75
+msgid "in person. We are taking you to his ice palace"
+msgstr "etmek istiyor. Seni büyük bir onur kazanman için"
+
+#: src/campaign.h:76
+msgid "for a great honor: you will become"
+msgstr "buzdan kalesine götürüyoruz :"
+
+#: src/campaign.h:77
+msgid "the Imperial Ace!"
+msgstr "İmparatorluk Ası olacaksın!"
+
+#: src/campaign.h:79
+msgid "But right in the middle of the ceremony,"
+msgstr "Törenin tam ortasında Bölme Ülkesi'nden"
+
+#: src/campaign.h:80
+msgid "a new attack from the land of Division starts!"
+msgstr "yeni bir saldırı başlar!"
+
+#: src/campaign.h:81
+msgid "Now is no time for resting; the city"
+msgstr "Şimdi dinlenmek için zaman yok; şehrin"
+
+#: src/campaign.h:82
+msgid "needs your help!"
+msgstr "yardımında gereksinimi var!"
+
+#: src/campaign.h:88
+msgid "Final Mission: Computing Commando"
+msgstr "Son Görev: Hesaplama Komandosu"
+
+#: src/campaign.h:90
+msgid "Penguin scientists have learned that all"
+msgstr "Penguen bilim adamları tüm bu saldırıların"
+
+#: src/campaign.h:91
+msgid "these attacks are coming from a secret"
+msgstr "gizli bir üsten geldiğini öğrendi ve senin"
+
+#: src/campaign.h:92
+msgid "base, and they need you to go fight"
+msgstr "gidip bu işi sona erdirecek savaşı"
+
+#: src/campaign.h:93
+msgid "the final battle. They also give you"
+msgstr "kazanmana ihtiyaçları var. Sana bir de ipuuc"
+
+#: src/campaign.h:94
+msgid "this clue: first do multiplication and"
+msgstr "verdiler: Önce çarpma ve bölmeyi, ondan"
+
+#: src/campaign.h:95
+msgid "division, and then do addition and subtraction."
+msgstr "sonra toplama ve çıkarmayı yap."
+
+#: src/campaign.h:96
+msgid "I hope that hint helps!"
+msgstr "Umarım bu ipucu işine yarar!"
+
+#: src/campaign.h:98
+msgid "This is it! You can stop these attacks"
+msgstr "Hepsi bu! Bu saldırıları sonsuza dek"
+
+#: src/campaign.h:99
+msgid "forever, Commando!"
+msgstr "durdurabilirsin Komando!"
+
+#: src/campaign.c:29
+msgid "Congratulations! You win!"
+msgstr "Tebrikler! Kazandın!"
+
+#: src/campaign.c:47
+msgid "Round"
+msgstr "Tur"
+
+#: src/campaign.c:156
+msgid "Sorry, try again!"
+msgstr "Üzgünüm, tekrar dene!"
+
+#: src/campaign.c:162
+msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
+msgstr "Görev başarıyla tamamlandı. Galaksi güvenli!"
+
+#: src/factoroids.c:527
+msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:528 src/factoroids.c:539
+msgid "Use the arrow keys to turn or go forward.  Aim at an asteroid,"
+msgstr "Ok tuşlarını kullanarak dön ya da ileri git. Bir asteroidi hedef al,"
+
+#: src/factoroids.c:529
+msgid "type one of its factors, and press space or return"
+msgstr "çarpanlarından birini yaz ve boşluk ya da enter'e "
+
+#: src/factoroids.c:530
+msgid "to split it into its factors.  Rocks with prime numbers are destroyed!"
+msgstr "basarak çarpanlarına ayır. Asal sayılar olan kayalar yok oluyor!"
+
+#: src/factoroids.c:538
+msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
+msgstr "KESİRLER: Kazanmak için tüm asteroitleri yok etmen gerekiyor."
+
+#: src/factoroids.c:540
+msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
+msgstr ""
+"Kesiri basitleştirebilecek bir sayıyı yazıp boşluk ya da enter'e basarak onu"
+
+#: src/factoroids.c:541
+msgid ""
+"to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a "
+"single shot!"
+msgstr ""
+"parçalayın. Daha fazla basitleştirilemeyen kesirleri tek bir atışta yok et!"
+
+#: src/game.c:714
+msgid "Welcome to TuxMath!"
+msgstr "TuxMath'e Hoş Geldin!"
+
+#: src/game.c:731
+msgid "Your mission is to save your"
+msgstr "Görevin penguenlerin evlerini"
+
+#: src/game.c:732
+msgid "penguins' igloos from the"
+msgstr "düşen kuyruklu yıldızlardan"
+
+#: src/game.c:733
+msgid "falling comets."
+msgstr "korumak."
+
+#: src/game.c:752
+msgid "Stop a comet by typing"
+msgstr "Kuyruklu yıldızı durdurmak için"
+
+#: src/game.c:753
+msgid "the answer to the math problem"
+msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"
+
+#: src/game.c:754
+msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
+msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
+
+#: src/game.c:755
+msgid "Try it now!"
+msgstr "Şimdi dene!"
+
+#: src/game.c:763
+msgid "Good shot!"
+msgstr "İyi atış!"
+
+#: src/game.c:773
+msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
+msgstr "Eğer bir ev kuyruklu yıldız tarafından"
+
+#: src/game.c:774
+msgid "it melts. But don't worry: the"
+msgstr "vurulursa erir. Ama merak etme :"
+
+#: src/game.c:775
+msgid "penguin is OK!"
+msgstr "içindeki penguene zarar gelmez!"
+
+#: src/game.c:776
+msgid "Just watch what happens:"
+msgstr "Yalnız ne olduğunu izle:"
+
+#: src/game.c:777
+msgid "(Press a key to start)"
+msgstr "(Başlamak için bir tuşa bas)"
+
+#: src/game.c:790
+msgid "Notice the answer"
+msgstr "Yanıta dikkat et"
+
+#: src/game.c:800
+msgid "If it gets hit again, the"
+msgstr "Eğer ev tekrar vurulursa,"
+
+#: src/game.c:801
+msgid "penguin leaves."
+msgstr "içindeki penguen evi terk eder."
+
+#: src/game.c:802
+msgid "(Press a key when ready)"
+msgstr "(Hazır olunca herhangi bir tuşa basın)"
+
+#: src/game.c:821
+msgid "You can fix the igloos"
+msgstr "Ek kuyruklu yıldızları durdurarak"
+
+#: src/game.c:822
+msgid "by stopping bonus comets."
+msgstr "evlerini tamir edebilirsin."
+
+#: src/game.c:831
+msgid "Zap it now!"
+msgstr "Hemen vur onu!"
+
+#: src/game.c:835
+msgid "Great job!"
+msgstr "İyi iş!"
+
+#: src/game.c:849
+msgid "Quit at any time by pressing"
+msgstr "Her an 'Esc'e basarak ya da"
+
+#: src/game.c:850
+msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
+msgstr "sağ üst köşedeki 'X'e"
+
+#: src/game.c:851
+msgid "in the upper right corner."
+msgstr "tıklayarak çıkabilirsin."
+
+#: src/game.c:852
+msgid "Do it now, and then play!"
+msgstr "Hemen şimdi yap ve sonra oyna!"
+
+#: src/highscore.c:213 src/titlescreen.c:856
+msgid "Hall Of Fame"
+msgstr "Gurur Tablosu"
+
+#: src/highscore.c:235 src/highscore.c:256 src/titlescreen.c:851
+msgid "Space Cadet"
+msgstr "Uzay Tertibi"
+
+#: src/highscore.c:238 src/titlescreen.c:852
+msgid "Scout"
+msgstr "İzci"
+
+#: src/highscore.c:241 src/titlescreen.c:853
+msgid "Ranger"
+msgstr "Korucu"
+
+#: src/highscore.c:244 src/titlescreen.c:854
+msgid "Ace"
+msgstr "As"
+
+#: src/highscore.c:247 src/titlescreen.c:855
+msgid "Commando"
+msgstr "Komando"
+
+#: src/highscore.c:250 src/titlescreen.c:968
+msgid "Factors"
+msgstr "Çarpanlar"
+
+#: src/highscore.c:253 src/titlescreen.c:969
+msgid "Fractions"
+msgstr "Kesirler"
+
+#: src/titlescreen.c:486
+msgid "Work In Progress!"
+msgstr "Çalışmalar Sürüyor!"
+
+#: src/titlescreen.c:487
+msgid "This feature is not ready yet"
+msgstr "Bu özellik henüz hazır değil"
+
+#: src/titlescreen.c:488
+msgid "Discuss the future of TuxMath at"
+msgstr "Tuxmath'in geleceğini tartışıldığı liste :"
+
+#: src/titlescreen.c:489
+msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#: src/titlescreen.c:662
+msgid "Play Alone"
+msgstr "Yalnız Oyna"
+
+#: src/titlescreen.c:663
+msgid "Play With Friends"
+msgstr "Arkadaşlarla Oyna"
+
+#: src/titlescreen.c:664
+msgid "Other Math Command Activities"
+msgstr "Diğer Matematik Komutanlığı Etkinlikleri"
+
+#: src/titlescreen.c:665
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: src/titlescreen.c:666
+msgid "More Options"
+msgstr "Daha Çok Seçenek"
+
+#: src/titlescreen.c:667
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: src/titlescreen.c:741
+msgid "Math Command Training Academy"
+msgstr "Matematik Komutanlığı Eğitim Akademisi"
+
+#: src/titlescreen.c:742
+msgid "Math Command Fleet Missions"
+msgstr "Matematik Komutanlığı Donanması Görevleri"
+
+#: src/titlescreen.c:743
+msgid "Play Arcade Game"
+msgstr "Eğlence Oyunu Oyna"
+
+#: src/titlescreen.c:744
+msgid "Play Custom Game"
+msgstr "Özel Oyun Oyna"
+
+#: src/titlescreen.c:745 src/titlescreen.c:857 src/titlescreen.c:970
+msgid "Main menu"
+msgstr "Ana menü"
+
+#: src/titlescreen.c:944
+msgid "Edit 'options' file in your home directory"
+msgstr "Özelleştirilmiş oyun yaratmak için"
+
+#: src/titlescreen.c:945
+msgid "to create customized game!"
+msgstr "ev dizinindeki 'options' dosyasını düzenle!"
+
+#: src/titlescreen.c:946
+msgid "Press a key or click your mouse to start game."
+msgstr "Oyuna başlamak için bir tuşa basın ya da fareye tıklayın."
+
+#: src/titlescreen.c:947
+msgid "See README.txt for more information"
+msgstr "Daha fazla bilgi için README.txt dosyasına bakın"
+
+#: src/titlescreen.c:1062
+msgid "Demo"
+msgstr "Gösteri (Demo)"
+
+#: src/titlescreen.c:1063
+msgid "Project Info"
+msgstr "Proje Bilgisi"
+
+#: src/titlescreen.c:1064
+msgid "Credits"
+msgstr "Hazırlayanlar"
+
+#: src/titlescreen.c:1065
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Ana Menü"
+
+#: src/titlescreen.c:1112
+msgid "TuxMath is free and open-source!"
+msgstr "TuxMath özgür ve açık kaynak kodlu!"
+
+#: src/titlescreen.c:1113
+msgid "You can help make it better by reporting problems,"
+msgstr "Sorunları bildirerek, iyileştirmeler önererek ya da kod yazarak"
+
+#: src/titlescreen.c:1114
+msgid "suggesting improvements, or adding code."
+msgstr "daha iyi olmasına yardımcı olabilirsin."
+
+#: src/titlescreen.c:1115
+msgid "Discuss the future at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"tuxmath-devel at lists.sourceforge.net e-posta listesinde TuxMath'in geleceğini "
+"tartışabilirsin"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
+msgid "Number Typing"
+msgstr "Sayı Yazmak"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
+msgid "Addition: 1 to 3"
+msgstr "Toplama: 1'den 3'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
+msgid "Addition: 0 to 5"
+msgstr "Toplama: 0'dan 5'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
+msgid "Addition: Sums to 10"
+msgstr "Toplama: Toplamı 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
+msgid "Addition: Sums to 15"
+msgstr "Toplama: Toplamı 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
+msgid "Addition: Sums to 20"
+msgstr "Toplama: Toplamı 20"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
+msgid "Addition: Two Digit Numbers"
+msgstr "Toplama : İki Basamaklı Sayılar"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
+msgid "Addition: Missing Numbers"
+msgstr "Toplama : Eksik Sayılar"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
+msgid "Subtraction: 0 to 10"
+msgstr "Çıkarma: 0'dan 10'a"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
+msgid "Subtraction: 0 to 20"
+msgstr "Çıkarma: 0'dan 20'ye"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
+msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
+msgstr "Çıkarma: İki Basamaklı Sayılar"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
+msgid "Addition and Subtraction Review"
+msgstr "Toplama ve Çıkarma Değerlendirmesi"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
+msgid "Multiplication: 0 to 3"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 3'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
+msgid "Multiples of 2"
+msgstr "2'nin Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
+msgid "Multiples of 3"
+msgstr "3'ün Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
+msgid "Multiples of 4"
+msgstr "4'ün Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
+msgid "Multiples of 5"
+msgstr "5'in Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
+msgid "Multiplication: 0 to 5"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 5'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
+msgid "Multiples of 6"
+msgstr "6'nın Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
+msgid "Multiples of 7"
+msgstr "7'nin Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
+msgid "Multiplication: 0 to 7"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 7'ye"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
+msgid "Multiples of 8"
+msgstr "8'in Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
+msgid "Multiples of 9"
+msgstr "9'un Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
+msgid "Multiples of 10"
+msgstr "10'un Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
+msgid "Multiplication: 0 to 10"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 10'a"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
+msgid "Multiples of 11 and 12"
+msgstr "11 ve 12'nin Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
+msgid "Multiplication: 0 to 12"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 12'ye"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
+msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
+msgstr "13, 14 ve 15'in Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
+msgid "Multiplication: 0 to 15"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 15'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
+msgid "Multiplication: Missing Numbers"
+msgstr "Çarpma: Eksik Sayılar"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
+msgid "Division by 2"
+msgstr "2'ye Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
+msgid "Division by 3"
+msgstr "3'e Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
+msgid "Division by 4"
+msgstr "4'e Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
+msgid "Division by 5"
+msgstr "5'e Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
+msgid "Division: 1 to 5"
+msgstr "Bölme: 1'den 5'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
+msgid "Division by 6"
+msgstr "6'ya Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
+msgid "Division by 7"
+msgstr "7'ye Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
+msgid "Division by 8"
+msgstr "8'e Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
+msgid "Division by 9"
+msgstr "9'a Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
+msgid "Division by 10"
+msgstr "10'a Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
+msgid "Division: 1 to 10"
+msgstr "Bölme: 1'den 10'a"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
+msgid "Division by 11 and 12"
+msgstr "11 ve 12'ye Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
+msgid "Division: 1 to 12"
+msgstr "Bölme: 1'den 12'ye"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
+msgid "Division by 13, 14, and 15"
+msgstr "13, 14 ve 15'e Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
+msgid "Division: 1 to 15"
+msgstr "Bölme: 1'den 15'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
+msgid "Multiplication and Division Review"
+msgstr "Çarpım ve Bölme Değerlendirmesi"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
+msgid "Typing Negative Numbers"
+msgstr "Negatif Sayıların Yazımı"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
+msgid "Subtraction: Negative Answers"
+msgstr "Çıkartma: Negatif Sonuçlar"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
+msgid "Adding Negatives to Positives"
+msgstr "Negatiflerle Pozitiflerin Toplanması"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+msgid "Subtracting Negatives From Positives"
+msgstr "Pozitiflerden Negatiflerin Çıkartılması"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
+msgid "Adding Negatives to Negatives"
+msgstr "Negatiflerin Negatiflerle Toplanması"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
+msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
+msgstr "Negatiflerin Negatiflerden Çıkartılması"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
+msgid "Negative and Positive Numbers Review"
+msgstr "Negatif ve Pozitif Sayıların Değerlendirmesi"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
+msgid "Multiplication and Division of Negatives"
+msgstr "Negatif Sayıların Çarpma ve Bölmesi"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
+msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
+msgstr "Pozitiflerle Negatiflerin Çarpılması"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
+msgid "Division of Positives and Negatives"
+msgstr "Pozitif ve Negatiflerin Bölünmesi"




More information about the Tux4kids-commits mailing list