[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: updated the italian traslation

Claudio Carboncini karbon-guest at moszumanska.debian.org
Mon Mar 16 19:03:11 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

karbon-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 8cba086538e01bc77eecdc1f08fa82023f5000d3
Author: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>
Date:   Mon Mar 16 20:00:35 2015 +0100

    updated the italian traslation
---
 .../debian-edu-jessie-manual.it.po                 | 310 ++++++++++++---------
 1 file changed, 184 insertions(+), 126 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
index 5ecbc18..7da778b 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-16 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 23:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-16 19:55+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -4669,6 +4669,9 @@ msgid ""
 "computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
 "bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
 msgstr ""
+"Rimuovere diversione; postinst da <computeroutput>debian-edu-config</"
+"computeroutput> sembra funzionare troppo lentamente (Debian bug <ulink url="
+"\"https://bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4713,9 +4716,11 @@ msgid ""
 "Install additional package to make PXE work (Debian bug <ulink url=\"https://"
 "bugs.debian.org/779644#\">779644</ulink>)."
 msgstr ""
+"Installare pacchetti addizionali per far funzionare PXE (Debian bug <ulink "
+"url=\"https://bugs.debian.org/779644#\">779644</ulink>)."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "apt-get install killer"
 msgid "apt-get -y install pxelinux"
 msgstr "apt-get -y install pxelinux"
@@ -4726,6 +4731,9 @@ msgid ""
 "computeroutput> is deprecated and missing in jessie (Debian bug <ulink url="
 "\"https://bugs.debian.org/779649#\">779649</ulink>)."
 msgstr ""
+"Installare <computeroutput>squid3</computeroutput> in quanto "
+"<computeroutput>squid</computeroutput> deprecato e mancante in jessie "
+"(Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/779649#\">779649</ulink>)."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4741,6 +4749,8 @@ msgid ""
 "Keep backup of Kerberos configuration file (Debian bug <ulink url=\"https://"
 "bugs.debian.org/779642#\">779642</ulink>)."
 msgstr ""
+"Fare la copia del file di configurazione di Kerberos (Debian bug <ulink url="
+"\"https://bugs.debian.org/779642#\">779642</ulink>)."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4749,7 +4759,7 @@ msgstr "cp /etc/krb5.conf /etc/krb5.conf.backup"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Apply debian-edu configuration (takes some time)."
-msgstr ""
+msgstr "Applicare la configurazione debian-edu (richiede un po 'di tempo)."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4759,6 +4769,7 @@ msgstr "cfengine-debian-edu -D installation"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Replace Kerberos file (messed up by cfengine) with the right one."
 msgstr ""
+"Sostituire il file Kerberos (incasinato da cfengine) con quello giusto."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4772,6 +4783,10 @@ msgid ""
 "cache index be rebuilt upon first <computeroutput>squid3</computeroutput> "
 "start."
 msgstr ""
+"Sostituire <computeroutput>squid</computeroutput> con "
+"<computeroutput>squid3</computeroutput>, lasciare la cache; un nuovo file di "
+"swap verrà generato e l'indice di cache ricostruito al primo avvio di "
+"<computeroutput>squid3</computeroutput>."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4796,6 +4811,9 @@ msgid ""
 "with new php version; backup <computeroutput>gosa.conf</computeroutput> just "
 "in case it has been modified."
 msgstr ""
+"Rigenerare <computeroutput>gosa.secrets</computeroutput> per far funzionare "
+"GOsa² con la nuova versione di php; fare la copia di <computeroutput>gosa."
+"conf</computeroutput> nel sia stato modificato."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4805,18 +4823,24 @@ msgid ""
 "cp /etc/gosa/gosa.conf.orig /etc/gosa/gosa.conf\n"
 "gosa-encrypt-passwords"
 msgstr ""
+"rm /etc/gosa/gosa.secrets\n"
+"cp /etc/gosa/gosa.conf /etc/gosa/gosa.conf.wheezy_version\n"
+"cp /etc/gosa/gosa.conf.orig /etc/gosa/gosa.conf\n"
+"gosa-encrypt-passwords"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Install newly split out cups package needed for networked printing (Debian "
 "bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/779645#\">779645</ulink>)."
 msgstr ""
+"Installare i pacchetti necessari per la stampa in rete, recentemente divisi "
+"(Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/779645#\">779645</ulink>)."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "apt-get install killer"
 msgid "apt-get -y install cups-browsed"
-msgstr "apt-get install killer"
+msgstr "apt-get -y install cups-browsed"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4825,6 +4849,10 @@ msgid ""
 "computeroutput> after the step above (Debian bug <ulink url=\"https://bugs."
 "debian.org/779648#\">779648</ulink>)."
 msgstr ""
+"Installare i pacchetti mancanti; il nome dei pacchetti si può ottenere "
+"usando <computeroutput>/usr/lib/debian-edu-config/testsuite/taskpkgs | grep "
+"error:</computeroutput> dopo il passo precedente (Debian bug <ulink url="
+"\"https://bugs.debian.org/779648#\">779648</ulink>)."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4832,10 +4860,12 @@ msgid ""
 "apt-get -y install browser-plugin-libreoffice gosa-plugin-netgroups \\\n"
 "killer libnss-myhostname goplay icedtea-7-plugin tmispell-voikko"
 msgstr ""
+"apt-get -y install browser-plugin-libreoffice gosa-plugin-netgroups \\\n"
+"killer libnss-myhostname goplay icedtea-7-plugin tmispell-voikko"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Check if the upgraded system works."
-msgstr ""
+msgstr "Verificare se il sistema aggiornato funziona."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4846,12 +4876,20 @@ msgid ""
 "maybe other site specific things. Use the testsuite scripts if you spot an "
 "error."
 msgstr ""
+"Riavviare e verificare se funziona come prima: entrare come primo utente e "
+"controllare se la gui di GOsa² sta lavorando, se i client LTSP e le "
+"worhstation si collegano, se è possibile aggiungere/rimuovere membri ai "
+"gruppi di sistema, se è possibile inviare e ricevere e-mail interne, se è "
+"possibile gestire le stampanti efare altre cose specifiche. Utilizzare gli "
+"script testsuite se si verifica un errore."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Consider an optional step (Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian."
 "org/779646#\">779646</ulink>)."
 msgstr ""
+"Considerare un passo opzionale (Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian."
+"org/779646#\">779646</ulink>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4861,10 +4899,16 @@ msgid ""
 "what would be removed, then run <computeroutput>for i in $(dpkg -l|grep ^rc|"
 "cut -d' ' -f3);do dpkg -P $i;done</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Fare pulizia dopo che cfengine ha rimosso pacchetti senza eliminare i file "
+"di configurazione. Per rimuovere i file di configurazione dei pacchetti "
+"eliminati bisogna agire con attenzione ; utilizzare <computeroutput>dpkg -l|"
+"grep ^rc</computeroutput> per verificare quello che sarà eliminato, poi "
+"eseguire <computeroutput>for i in $(dpkg -l|grep ^rc|cut -d' ' -f3);do dpkg -"
+"P $i;done</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Upgrade LTSP chroot (default arch i386)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornare LTSP chroot (default arch i386)"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4878,12 +4922,22 @@ msgid ""
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -f install\n"
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade"
 msgstr ""
+"sed -i '/jessie/ s/deb/#deb/g' /opt/ltsp/i386/etc/apt/sources.list\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y upgrade\n"
+"sed -i 's/wheezy/jessie/g' /opt/ltsp/i386/etc/apt/sources.list\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -f install\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Install missing packages in the LTSP chroot (Debian bug <ulink url=\"https://"
 "bugs.debian.org/779647#\">779647</ulink>)."
 msgstr ""
+"Installare i pacchetti mancanti in LTSP chroot (Debian bug <ulink url="
+"\"https://bugs.debian.org/779647#\">779647</ulink>)."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4891,19 +4945,21 @@ msgid ""
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y install browser-plugin-libreoffice killer \\\n"
 "libnss-myhostname goplay icedtea-7-plugin tmispell-voikko"
 msgstr ""
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y install browser-plugin-libreoffice killer \\\n"
+"libnss-myhostname goplay icedtea-7-plugin tmispell-voikko"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleaning up."
-msgstr ""
+msgstr "Pulizia."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get --purge autoremove"
-msgstr ""
+msgstr "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get --purge autoremove"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Update LTSP support on the server side."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornare il supporto LTSP la server."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4911,13 +4967,14 @@ msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-sshkeys"
 msgstr ""
+"ltsp-update-kernels\n"
+"ltsp-update-sshkeys"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Recreating an LTSP chroot"
 msgstr "Ricreare un chroot LTSP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
 #| "will still support both thin-clients and diskless workstations."
@@ -4925,7 +4982,7 @@ msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
 "chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
 msgstr ""
-"Sui server LTSP il chroot di LTSP dovrebbe essere ricreato. Il nuovo chroot "
+"Sui server LTSP la chroot di LTSP dovrebbe essere ricreata. La nuova chroot "
 "supporterà di nuovo automaticamente sia i thin-client che le workstation "
 "senza dischi."
 
@@ -4941,7 +4998,6 @@ msgstr ""
 "considerazione di fare il backup."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Recreate the chroot by running <computeroutput>debian-edu-ltsp</"
 #| "computeroutput> as root."
@@ -4950,8 +5006,9 @@ msgid ""
 "computeroutput> (or <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch amd64</"
 "computeroutput>) as root."
 msgstr ""
-"Per ricreare chroot eseguire <computeroutput>debian-edu-ltsp</"
-"computeroutput> come root."
+"Per ricreare chroot eseguire <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch i386</"
+"computeroutput> (o <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch amd64</"
+"computeroutput>) come root."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid ""
@@ -5072,7 +5129,6 @@ msgstr ""
 "di estrarre e rivedere la cronologia della configurazione."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To look at the history, the command <computeroutput>etckeeper vcs log</"
 #| "computeroutput> is used.  To check the differences between two points in "
@@ -5085,8 +5141,8 @@ msgid ""
 "can be used."
 msgstr ""
 "Per vedere la cronologia, si usa il comando <computeroutput>etckeeper vcs "
-"log</computeroutput>. Per vedere le differenze tra due date, si può usare un "
-"comando come <computeroutput>etcinsvk vcs diff</computeroutput> ."
+"log</computeroutput>. Per verificare le differenze tra due date, si può "
+"usare un comando come <computeroutput>etckeeper vcs diff </computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5411,7 +5467,6 @@ msgid "Using stable-updates"
 msgstr "Usare stable-updates"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since the Squeeze release, Debian has included packages formerly "
 #| "maintained in volatile.debian.org in the 2011 created <ulink url=\"http://"
@@ -5421,9 +5476,9 @@ msgid ""
 "maintained in volatile.debian.org in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
 msgstr ""
-"Dalla release Squeeze, Debian ha incluso i pacchetti precedentemente gestiti "
-"in volatile.debian.org nella <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"StableUpdates\">suite stable-updates</ulink> creata nel 2011."
+"Dalla release Squeeze nel 2011, Debian ha incluso i pacchetti "
+"precedentemente gestiti in volatile.debian.org nella <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5704,7 +5759,6 @@ msgid "How to set up shutdown-at-night"
 msgstr "Come impostare lo spegnimento notturno"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On clients that should turn off at night, touch <computeroutput>/etc/"
 #| "shutdown-at-night/shutdown-at-night</computeroutput>, or add the hostname "
@@ -5732,8 +5786,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sui client che dovrebbero spegnersi di notte, usare touch su "
 "<computeroutput>/etc/shutdown-at-night/shutdown-at-night</computeroutput> o "
-"aggiungere il nome dell'host (cioè l'output che si ottiene da "
-"<computeroutput>'uname -n'</computeroutput> nel client) al netgroup "
+"aggiungere il nome dell'host (cioè l'output che si ottiene da  "
+"'<computeroutput>uname -n</computeroutput>' nel client) al netgroup "
 "\"shutdown-at-night-hosts\". Per aggiungere host al netgroup in LDAP si può "
 "usare lo strumento web <computeroutput>GOsa²</computeroutput>. I client "
 "potrebbero avere bisogno di avere wake-on-lan configurato nel BIOS. Ancora, "
@@ -6598,7 +6652,6 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
 #| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
@@ -6612,11 +6665,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mentre il software libero per flash-player <computeroutput>gnash</"
 "computeroutput> <emphasis>non</emphasis> è più installato di default, dato "
-"che è statorimosso da Jessie, l'installazione di un lettore flash non libero "
-"è ancora un'opzione."
+"che è stato rimosso da Jessie, l'installazione di un lettore flash non "
+"libero è ancora un'opzione. L'aggiornamento in questo caso è particolare."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install "
 #| "the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package "
@@ -6635,12 +6687,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per installare il plugin (non-libero) per il browser web Adobe Flash Player, "
 "installare i pacchetti Debian <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> nella sezione <computeroutput>contrib</computeroutput>. "
-"Bisogna che <computeroutput>contrib</computeroutput> sia abilitata in "
-"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>."
+"computeroutput> da <computeroutput>contrib</computeroutput>. Questo richiede "
+"che <computeroutput>contrib</computeroutput> sia abilitato in "
+"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>. Usare "
+"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --status</computeroutput> per "
+"verificare se c'è una nuova versione e <computeroutput>update-flashplugin-"
+"nonfree --install</computeroutput> per installarla."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The solution for Chromium is similar, it needs the package "
 #| "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> to be "
@@ -6656,8 +6710,12 @@ msgid ""
 "nonfree --install</computeroutput> to install it."
 msgstr ""
 "La soluzione per Chromium è simile, bisogna installare il pacchetto "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput>, che installerà "
-"il plugin (non-libero) per browser web  Pepper Flash Player da Google."
+"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (ancora da "
+"<computeroutput>contrib</computeroutput>), che installerà il plugin (non-"
+"free) Adobe Flash Player. Usare <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
+"nonfree --status</computeroutput> per verificare le nuove versioni e "
+"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> "
+"per installarlo."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6666,6 +6724,9 @@ msgid ""
 "specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
 "computeroutput>, however."
 msgstr ""
+"Fare attenzione che il pacchetto <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+"computeroutput> implementa una più recente versione delle specifiche di "
+"Flash rispetto a <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
@@ -7239,7 +7300,6 @@ msgid "Use a different LTSP client network"
 msgstr "Utilizzare una diversa rete per client LTSP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "192.168.0.0/24 is the default LTSP client network if a machine is "
 #| "installed using the Thin-Client-Server profile. If loads of LTSP clients "
@@ -7382,8 +7442,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I valori predefiniti sono definiti in <computeroutput>[default]</"
 "computeroutput>; per configurare un client, occorre indicarlo usando "
-"l'indirizzo MAC o l'IP del client come questo: "
-"<computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
+"l'indirizzo MAC o l'IP del client come questo: <computeroutput>[192.168.0.10]"
+"</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9351,10 +9411,9 @@ msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "running standalone Java applications"
 msgid "Running standalone Java applications"
-msgstr "eseguire applicazioni Java autonome"
+msgstr "Eseguire applicazioni Java autonome"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9401,184 +9460,197 @@ msgid ""
 "email address is <ulink url=\"mailto:jdoe at postoffice.intern"
 "\">jdoe at postoffice.intern</ulink>."
 msgstr ""
+"Ogni utente che vuol utilizzare KMail (o Icedove, non installato di default) "
+"ha bisogno di configurarli come segue. Per un utente con username jdoe "
+"l'indirizzo email interno è <ulink url=\"mailto:jdoe at postoffice.intern"
+"\">jdoe at postoffice.intern</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "KMail"
-msgstr ""
+msgstr "KMail"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Start KMail"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare KMail"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Close the tip of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudere il suggerimento del giorno"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cancel the Account Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Cancellare l'account Assistant"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Open Settings/Configure KMail"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire Settings/Configure KMail"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Modify the default identity"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare l'identità predefinita"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "inserire l'indirizzo email"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "make sure that 'postoffice.intern' is the default domain (tab Advanced)"
 msgstr ""
+"assicurarsi che 'postoffice.intern' sia il dominio di default (tab Advanced)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click OK"
-msgstr ""
+msgstr "click OK"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Choose Accounts out of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere Accounts fuori dal menu"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click add"
-msgstr ""
+msgstr "click add"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "choose imap-server (get rid of KWallet each time it pops up)"
-msgstr ""
+msgstr "scegliere imap-server (disattivare KWallet ogni volta che appare)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter 'intern' as account name and 'postoffice.intern' as imap server"
 msgstr ""
+"inserire 'intern' come nome di account e 'postoffice.intern' come server imap"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "check if the username is present"
-msgstr ""
+msgstr "verificare se il nome utente è presente"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "don't enter the password, as Kerberos single sign on will be used"
-msgstr ""
+msgstr "non inserire la password, dato che sarà utilizzata quella di Kerberos"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click the tab Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "click sulla scheda Advanced"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "click 'Auto detect', then change Authentication manually from 'Login' to "
 "'GSSAPI'"
 msgstr ""
+"click su 'Auto detect', quindi cambiare manualmente l'autenticazione "
+"manually da 'Login' a 'GSSAPI'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click ok"
-msgstr ""
+msgstr "click ok"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "accept the certificate (forever)"
-msgstr ""
+msgstr "accettare il certificato (per sempre)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Open Settings/Configure KMail to configure Sending"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire Settings/Configure KMail per configurare Sending"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click Add"
-msgstr ""
+msgstr "click Add"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter 'intern' as name and set it as default, choose SMTP"
 msgstr ""
+"inserire 'intern' come nome e impostarlo come predefinito, scegliere SMTP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click 'Create and Configure'"
-msgstr ""
+msgstr "click 'Create and Configure'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter 'postoffice.intern' as outgoing server name"
 msgstr ""
+"inserire 'postoffice.intern' come nome del server della posta in uscita"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "check 'server requires authentication'"
-msgstr ""
+msgstr "spuntare 'server requires authentication'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter username; again, omit the password"
-msgstr ""
+msgstr "inserire il nome utente username; di nuovo non inserire la password"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click on the just configured server entry, click 'Modify'"
-msgstr ""
+msgstr "click su sulla voce server configurato, poi click su 'Modify'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "File system access configuration"
 msgid "click advanced configuration"
-msgstr "Configurazione dell'accesso al file system"
+msgstr "click su configurazione avanzata"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click detect automatically"
-msgstr ""
+msgstr "click su detect automatically"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "click two times OK"
-msgstr ""
+msgstr "click due volte su OK"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "You should now be able to read your welcome email (next message)."
 msgstr ""
+"Ora si dovrebbe essere in grado di leggere l'e-mail di benvenuto (messaggio "
+"successivo)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Icedove"
-msgstr ""
+msgstr "Icedove"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Start Icedove"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare Icedove"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Skip this and use my existing email'"
-msgstr ""
+msgstr "Click su 'Skip this and use my existing email'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire il proprio indirizzo email"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr ""
+msgstr "Deselezionare 'Remember password'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Non inserire la password, dato che sarà utilizzata quella di Kerberos"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Continue'"
-msgstr ""
+msgstr "Click su 'Continue'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Manual config'"
-msgstr ""
+msgstr "Click su 'Manual config'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Under Authentication, change it to 'Kerberos/GSSAPI' for SMTP as well"
-msgstr ""
+msgstr "Sotto Authentication, cambiare 'Kerberos/GSSAPI' per SMTP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Done'"
-msgstr ""
+msgstr "Click su 'Done'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "A warning pops up, check 'I understand the risks' and click 'Done'"
-msgstr ""
+msgstr "si apre un avviso, spunta 'Ho compreso i rischi' e click su 'Done'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
 "the certificate"
 msgstr ""
+"Al primo accesso nella inbox click su 'Confirm Security Exception' per "
+"accettare il certificato"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
@@ -9954,10 +10026,9 @@ msgstr ""
 "sceglierne un altro."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 38"
 msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 41"
-msgstr "i browser web sono Iceweasel 31 ESR e Chromium 38"
+msgstr "i browser web sono Iceweasel 31 ESR e Chromium 41"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 4.3.3"
@@ -10126,7 +10197,6 @@ msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Copyright e autori"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
 #| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015), Petter Reinholdtsen (2001, "
@@ -10154,7 +10224,7 @@ msgid ""
 "Bernhard Hammes (2012) and is released under the GPL2 or any later version. "
 "Enjoy!"
 msgstr ""
-"Questo documento è scritto e sotto copyright da Holger Levsen (2007, 2008, "
+"Questo documento è scritto e sotto copyright Holger Levsen (2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, "
 "2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen "
@@ -10163,7 +10233,7 @@ msgstr ""
 "Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh "
 "(2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat "
 "(2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye "
-"(2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and "
+"(2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015) e "
 "Bernhard Hammes (2012) ed è rilasciato sotto licenza GPL2 o versioni "
 "successive. Buon divertimento!"
 
@@ -10194,7 +10264,6 @@ msgstr ""
 "2013) rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 #| "2014), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
@@ -10211,14 +10280,14 @@ msgid ""
 "(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduzione norvegese bokmål è protetta da copyright di Petter "
-"Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2009), Tore Skogly (2008), Ole-"
-"Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid "
-"Yrvin (2014), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
-"FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) e Ragnar Wisløff "
-"(2014) e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
+"Reinholdtsen (2007, 2012, 2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore "
+"Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik "
+"Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen "
+"(2014), Knut Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-"
+"Lauridsen (2014) e Ragnar Wisløff (2014) e rilasciata sotto licenza GPL v2 o "
+"successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 #| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
@@ -10241,7 +10310,7 @@ msgstr ""
 "Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
 "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
 "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) e "
-"Wolfgang Schweer (2012, 2013,2014), rilasciata sotto licenza GPL v2 o "
+"Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015), rilasciata sotto licenza GPL v2 o "
 "successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -10255,7 +10324,6 @@ msgstr ""
 "rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
 #| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
@@ -10269,13 +10337,13 @@ msgid ""
 "l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
-"La traduzione francese è protetta da copyright di Christophe Masson (2008), "
-"Olivier Vitrat (2010)  Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau "
-"(2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) e il French l10n team "
-"(2009, 2010, 2012), rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
+"La traduzione francese è protetta da copyright di Christophe Masson "
+"Christophe Masson (2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, "
+"2013, 2014, 2015), Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas "
+"Vincent (2012) and the French l10n team (2009, 2010, 2012), rilasciata sotto "
+"licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
 #| "released under the GPL v2 or any later version."
@@ -10283,11 +10351,10 @@ msgid ""
 "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014) and "
 "is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"La traduzione in danese  è protetta da copyright da Joe Hansen (2012, 2013) "
-"e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
+"La traduzione in danese  è protetta da copyright da Joe Hansen (2012, 2013, "
+"2014) e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
 #| "released under the GPL v2 or any later version."
@@ -10295,8 +10362,8 @@ msgid ""
 "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
 "is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"La traduzione in danese  è protetta da copyright da Frans Spiesschaert "
-"(2014) e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
+"La traduzione in olandese  è protetta da copyright da Frans Spiesschaert "
+"(2014, 2015) e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
@@ -10369,7 +10436,6 @@ msgstr ""
 "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
 #| "from Git (which can be done anonymously) and create patches. Please file "
@@ -10385,14 +10451,12 @@ msgid ""
 "some <ulink url=\"http://bugs.debian.org\">instructions on how to submit "
 "bugs</ulink> here."
 msgstr ""
-"Per inviare la vostra traduzione occorre essere membro del progetto Alioth "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. Per tradurre occorre verificare "
-"la presenza di alcuni file attraverso Git (dove ci si può collegare "
-"anonimamente) per creare patch. Si prega di inviare un bug relativo al "
-"pacchetto debian-edu-doc e allegare il file PO alla <ulink url=\"http://bugs."
-"debian.org/debian-edu-doc\">segnalazione di bug</ulink>. Si possono trovare "
-"istruzioni su come si sottopongono i bug <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
-"\">qui</ulink>."
+"Se si desidera solo tradurre, è sufficiente controllare alcuni file da Git "
+"(che può essere fatto in forma anonima) e creare patch. Si prega di inviare "
+"un bug verso il pacchetto debian-edu-doc e allegare il file PO a <ulink url="
+"\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink>. Si possono "
+"trovare istruzioni su come inviare i bug a <ulink url=\"http://bugs.debian."
+"org\">."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10455,7 +10519,7 @@ msgstr ""
 "lingua se ancora non ne esiste uno e come aggiornare le traduzioni."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -11083,51 +11147,47 @@ msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Jessie yet"
 msgstr "Appendix B - non ci sono ancora CD/DVD Live di Debian Edu per Jessie"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Jessie are not available at the moment."
 msgid ""
 "Debian Edu Live CD/DVDs for Jessie are not available at the moment, but are "
 "being worked on..."
-msgstr "Al momento non sono disponibili CD/DVD Live per Debian Edu."
+msgstr ""
+"Al momento non sono disponibili CD/DVD Live per Debian Edu, ma ci stiamo "
+"lavorando..."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr "Caratteristiche dell'immagine Standalone"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "KDE Desktop"
 msgid "XFCE desktop"
-msgstr "Desktop KDE"
+msgstr "Desktop XFCE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgid "All packages from the Standalone profile"
-msgstr "Quasi tutti i pacchetti del profilo Standalone"
+msgstr "Tutti i pacchetti del profilo Standalone"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr "Tutti i pacchetti nel task laptop"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Features of the Standalone image"
 msgid "Features of the Workstation image"
-msgstr "Caratteristiche dell'immagine Standalone"
+msgstr "Caratteristiche dell'immagine workstation"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgid "All packages from the Workstation profile"
-msgstr "Quasi tutti i pacchetti del profilo Standalone"
+msgstr "Tutti i pacchetti del profilo Workstation"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr "Attivare traduzioni e il supporto regionale"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To activate a specific translation, boot using "
 #| "<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> as a boot option, "
@@ -11148,10 +11208,8 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>, dove ll_CC.UTF-8 è il "
 "nome della localizzazione desiderata. Per rendere disponibile una tastiera "
 "specifica occorre inserire l'opzione <computeroutput>keyb=KB</"
-"computeroutput> dove KB è la disposizione di tastiera desiderata. Maggiori "
-"informazioni su questa caratteristica <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianLive/l10n\"> sono disponibili nella documentazione dello script di "
-"compilazione del CD live</ulink>. Segue l'elenco dei codici locali più usati:"
+"computeroutput> dove KB è la disposizione di tastiera desiderata. Segue "
+"l'elenco dei codici locali più usati:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list