[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Update Japanese translation.

victory .deb victory-guest at moszumanska.debian.org
Mon Feb 20 16:51:37 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

victory-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 29bb9e8ddfec4c2a20987c44160c778f0006e4d1
Author: victory <victory.deb at gmail.com>
Date:   Tue Feb 21 01:51:24 2017 +0900

    Update Japanese translation.
---
 .../debian-edu-stretch-manual.ja.po                | 452 +++++----------------
 1 file changed, 98 insertions(+), 354 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
index 2bc7c71..0371b54 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-20 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-16 23:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 00:00+0900\n"
 "Last-Translator: victory <victory.deb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -1307,6 +1307,25 @@ msgid ""
 " #apt install ufw\n"
 " #apt install wondershaper"
 msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+" # プロファイル「最小構成 (Minimal)」のシステムをゲートウェイ/ファイアウォールにします\n"
+" #\n"
+" sed -i 's/auto eth0/auto eth0 eth1/' /etc/network/interfaces\n"
+" sed -i '/eth1/ s/dhcp/static/' /etc/network/interfaces\n"
+" echo 'address 10.0.0.1' >> /etc/network/interfaces\n"
+" echo 'netmask 255.0.0.0' >> /etc/network/interfaces\n"
+" hostname -b gateway\n"
+" hostname > /etc/hostname \n"
+" service networking stop\n"
+" service networking start\n"
+" sed -i 's#NAT=#NAT=\"10.0.0.0/8\"#' /etc/default/enable-nat \n"
+" service enable-nat restart\n"
+" # You might want a firewall (shorewall or ufw) and traffic shaping.\n"
+" #apt update\n"
+" #apt install shorewall\n"
+" # or\n"
+" #apt install ufw\n"
+" #apt install wondershaper"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3809,6 +3828,8 @@ msgid ""
 "Run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> to re-generate the "
 "NBD image(s)."
 msgstr ""
+"<computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> を実行して NBD イメージを"
+"再生成します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5961,20 +5982,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now users should be able to access the files on 'nas-server.intern' "
-#| "directly by just visiting the '/tjener/nas-server/storage/' directory "
-#| "using any application on any workstation, LTSP client or LTSP server."
 msgid ""
 "Now users should be able to access the files on 'nas-server.intern' directly "
 "by just visiting the '/tjener/nas-server/storage/' directory using any "
 "application on any workstation, LTSP thin client or LTSP server, and "
 "visiting ~/Storage in case an LTSP diskless client is used."
 msgstr ""
-"これでユーザは任意のワークステーションや LTSP クライアント、LTSP サーバから任"
-"意のアプリケーションで「/tjener/nas-server/storage/」ディレクトリに行くだけで"
-"「nas-server.intern」にあるファイルに直接アクセスできるはずです。"
+"これでユーザは任意のワークステーションや LTSP シンクライアント、LTSP サーバか"
+"ら任意のアプリケーションで「/tjener/nas-server/storage/」ディレクトリ、LTSP "
+"ディスクレスクライアントの場合は「~/Storage」に行くだけで「nas-server."
+"intern」にあるファイルに直接アクセスできるはずです。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Restrict ssh login access"
@@ -6334,19 +6351,6 @@ msgstr ""
 "法です。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "LTSP defines 320MB as the default minimum amount of RAM for diskless "
-#| "workstations. If the amount of RAM is less, the machine will boot as thin "
-#| "client. The related LTSP parameter is <computeroutput>FAT_RAM_THRESHOLD</"
-#| "computeroutput> with the default value 300. So if (for example) the "
-#| "clients should only boot as diskless workstations if they have 1 GB RAM "
-#| "add <computeroutput>FAT_RAM_THRESHOLD=1000</computeroutput> to lts.conf "
-#| "(or set this in LDAP). Unlike workstations, diskless workstations run "
-#| "without any need to add them with GOsa², cause LDM is used to login and "
-#| "connect to the LTSP server.  The home directory is by default mounted "
-#| "using sshfs, and not automount and NFS.  This causes shared directories "
-#| "available via NFS to not be available on diskless workstations."
 msgid ""
 "LTSP defines 320MB as the default minimum amount of RAM for diskless "
 "workstations. If the amount of RAM is less, the machine will boot as thin "
@@ -6367,23 +6371,13 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>FAT_RAM_THRESHOLD=1000</computeroutput> を lts.conf に追加 "
 "(または LDAP でそのように設定) します。ワークステーションとは異なり、ディスク"
 "レスワークステーションは LTSP サーバへのログインや接続に LDM を利用するため、"
-"GOsa² でマシンを追加する必要はありません。ホームディレクトリはデフォルトで、"
-"自動マウントやNFSは利用せず sshfs を使ってマウントされます。このため、NFS経由"
-"で利用可能な共有ディレクトリはディスクレスワークステーションでは利用できませ"
-"ん。"
+"GOsa² でマシンを追加する必要はありません。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client firmware</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">LTSP クライアントのファームウェア</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "LTSP client boot will fail if the client's network card requires a non-"
-#| "free firmware. A PXE installation can be used for troubleshooting "
-#| "problems with netbooting a machine; if the Debian Installer complains "
-#| "about a missing XXX.bin file then non-free firmware has to be added to "
-#| "the initrd used by LTSP clients."
 msgid ""
 "LTSP client boot will fail if the client's network interface requires a non-"
 "free firmware. A PXE installation can be used for troubleshooting problems "
@@ -6402,19 +6396,7 @@ msgid "In this case execute the following commands on an LTSP server."
 msgstr "この場合は LTSP サーバで以下のコマンドを実行します:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# First get information about firmware packages\n"
-#| "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
-#| "\n"
-#| "# Decide which package has to be installed for the network card(s). \n"
-#| "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-#| "# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-#| "ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-#| "ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
-#| "\n"
-#| "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory\n"
-#| "ltsp-update-kernels"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "# First get information about firmware packages\n"
 "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
@@ -6432,14 +6414,15 @@ msgstr ""
 "# まずファームウェアパッケージについての情報を集めます\n"
 "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
 "\n"
-"# ネットワークカード用にどのパッケージをインストールする必要があるのか判断します\n"
+"# ネットワークインターフェイス用にどのパッケージをインストールする必要があるのか判断します\n"
 "# ほぼ間違いなく firmware-linux-nonfree でしょう\n"
 "# i386 アーキテクチャの LTSP chroot で有効にする必要があります\n"
 "ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
 "ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <パッケージ名>\n"
 "\n"
 "# 新しい initrd をサーバの tftpboot ディレクトリにコピーします\n"
-"ltsp-update-kernels"
+"ltsp-update-kernels\n"
+"ltsp-update-image"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6459,22 +6442,16 @@ msgid "LTSP client type selection"
 msgstr "LTSP クライアントの種類の選択"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each LTSP server has two ethernet cards: one configured in the main "
-#| "10.0.0.0/8 subnet (which is shared with the main server), and another "
-#| "forming a local 192.168.0.0/24 subnet (a separate subnet for each LTSP "
-#| "server)."
 msgid ""
 "Each LTSP server has two ethernet interfaces: one configured in the main "
 "10.0.0.0/8 subnet (which is shared with the main server), and another "
 "forming a local 192.168.0.0/24 subnet (a separate subnet for each LTSP "
 "server)."
 msgstr ""
-"各 LTSP サーバにはイーサネットカードが2つあります。1つは中心側の 10.0.0.0/8 "
-"サブネット (中心サーバとつながっているネットワーク) でもう1つは別のローカル"
-"の 192.168.0.0/24 サブネット (各 LTSP サーバごとに分離されているサブネット) "
-"を構成します。"
+"各 LTSP サーバにはイーサネットインターフェイスが2つあります。1つは中心側の "
+"10.0.0.0/8 サブネット (中心サーバとつながっているネットワーク) でもう1つは別"
+"のローカルの 192.168.0.0/24 サブネット (各 LTSP サーバごとに分離されているサ"
+"ブネット) を構成します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6501,15 +6478,7 @@ msgstr ""
 "させるには以下を実行します。"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
-#| "and replace the line\n"
-#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
-#| "with\n"
-#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-#| "(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
-#| "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
@@ -6526,7 +6495,8 @@ msgstr ""
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
 "に置き換えます。\n"
 "(2)「ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels」を実行します\n"
-"(3)「ltsp-update-kernels」を実行します"
+"(3)「ltsp-update-kernels」を実行します\n"
+"(4)「ltsp-update-image」を実行します"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Configuring the PXE menu"
@@ -6714,10 +6684,6 @@ msgstr ""
 "用意します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To have ltspserver00 serve diskless workstations on the main (10.0.0.0/8) "
-#| "network, when tjener is not a combined server, follow these steps:"
 msgid ""
 "To have ltspserver00 serve diskless workstations on the main (10.0.0.0/8) "
 "network, when the main server is not a combined server, follow these steps:"
@@ -6726,11 +6692,6 @@ msgstr ""
 "を担当させ、中心サーバを複合サーバにしない場合は以下の手順を追います:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "copy the <computeroutput>ltsp</computeroutput> directory from "
-#| "<computeroutput>/var/lib/tftpboot</computeroutput> on ltspserver00 to the "
-#| "same directory on tjener."
 msgid ""
 "copy the <computeroutput>ltsp</computeroutput> directory from "
 "<computeroutput>/var/lib/tftpboot</computeroutput> on ltspserver00 to the "
@@ -6741,10 +6702,6 @@ msgstr ""
 "トリにコピーします。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "copy <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</"
-#| "computeroutput> to the same directory on tjener."
 msgid ""
 "copy <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</"
 "computeroutput> to the same directory on the main server."
@@ -6768,11 +6725,6 @@ msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/
 msgstr "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "set the symlink in <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg</"
-#| "computeroutput> on tjener to point to <computeroutput>/var/lib/tftpboot/"
-#| "debian-edu/default-diskless.cfg</computeroutput>."
 msgid ""
 "set the symlink in <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg</"
 "computeroutput> on the main server to point to <computeroutput>/var/lib/"
@@ -6905,19 +6857,12 @@ msgstr ""
 "ることもできます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Install the package <computeroutput>ltsp-docs</computeroutput> and run "
-#| "\"man lts.conf\" to have a look at available configuration options (see "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> for "
-#| "detailed information about LTSP)."
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
 "available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
 "LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
 msgstr ""
-"利用可能な設定オプションの確認にはパッケージ <computeroutput>ltsp-docs</"
-"computeroutput> をインストールして「man lts.conf」を実行します (LTSP の詳細情"
+"利用可能な設定オプションの確認には「man lts.conf」を実行します (LTSP の詳細情"
 "報については <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html</"
 "computeroutput> 参照)。"
 
@@ -6957,10 +6902,6 @@ msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr "のような内容をデフォルト設定のどこかに記述します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To force usage of a specific xserver on an LTSP client, set the "
-#| "<computeroutput>XSERVER</computeroutput> variable. For example:"
 msgid ""
 "To force the use of a specific xserver on an LTSP client, set the "
 "<computeroutput>XSERVER</computeroutput> variable. For example:"
@@ -7044,18 +6985,6 @@ msgstr ""
 "スト鍵を持っておく必要があります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The load-balancing server must be announced to the clients as the \"next-"
-#| "server\" via DHCP. As DHCP configuration is in LDAP, modifications have "
-#| "to be done there. Use <computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD "
-#| "'(cn=admin)'</computeroutput> to edit the appropriate entry in LDAP. "
-#| "(Enter the main server's root password at the prompt; if VISUAL isn't "
-#| "set, the default editor will be nano.) Search for a line reading "
-#| "<computeroutput>dhcpStatements: next-server tjener</computeroutput> Next-"
-#| "server should be the IP address or hostname of the server you chose to be "
-#| "the load-balancing server. If you use hostname you must have a working "
-#| "DNS. Remember to restart the DHCP service."
 msgid ""
 "First of all, you must choose one LTSP server to be the load-balancing "
 "server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -7072,15 +7001,19 @@ msgid ""
 "the load-balancing server. If you use hostname you must have a working DNS. "
 "Remember to restart the DHCP service."
 msgstr ""
-"負荷分散用サーバは DHCP 経由で「next-server」としてクライアントに通知しないと"
-"いけません。DHCP の設定は LDAP に置かれているため、変更も LDAP で行わないとい"
-"けません。<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)'</"
-"computeroutput> を使って LDAP の適切な項目を編集します (プロンプトで中心サー"
-"バの root パスワードを入力します。VISUAL がセットされていない場合のデフォルト"
-"のエディタは nano です)。<computeroutput>dhcpStatements: next-server tjener</"
-"computeroutput> のような行を検索します。負荷分散用に選択したサーバのIPアドレ"
-"スかホスト名を next-server にセットします。ホスト名を使う場合は機能するDNSが"
-"必要です。DHCP サービスの再起動も忘れずに行ってください。"
+"まず、負荷分散用サーバにする LTSP サーバを1台選ばないといけません。クライアン"
+"トは全てこのサーバから PXE ブートし、Skolelinux イメージを読み込みます。イ"
+"メージを読み込むと LDM が「get_hosts」スクリプトを使って接続先サーバを選択し"
+"ます。その方法については後から決められます。負荷分散用サーバは DHCP 経由で"
+"「next-server」としてクライアントに通知しないといけません。DHCP の設定は "
+"LDAP に置かれているため、変更も LDAP で行わないといけません。"
+"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)'</computeroutput> を使っ"
+"て LDAP の適切な項目を編集します (プロンプトで中心サーバの root パスワードを"
+"入力します。VISUAL がセットされていない場合のデフォルトのエディタは nano で"
+"す)。<computeroutput>dhcpStatements: next-server tjener</computeroutput> のよ"
+"うな行を検索します。負荷分散用に選択したサーバのIPアドレスかホスト名を next-"
+"server にセットします。ホスト名を使う場合は機能するDNSが必要です。DHCP サービ"
+"スの再起動も忘れずに行ってください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7105,13 +7038,6 @@ msgid "Part 2"
 msgstr "第二段階"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM "
-#| "to connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In "
-#| "consequence, this parameter must not be defined if the get_hosts is going "
-#| "to be used. The get_hosts script writes on the standard output each "
-#| "server IP address or host name, in random order."
 msgid ""
 "Now you have to make a \"get_hosts\" script which generates a list of server "
 "names for LDM to connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. "
@@ -7268,8 +7194,6 @@ msgstr ""
 "ク経由での取扱いに特別な設定は必要ありません。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Use printers attachted to LTSP clients"
 msgid "Use printers attached to LTSP clients"
 msgstr "LTSP クライアントに接続されたプリンターの利用"
 
@@ -7282,12 +7206,6 @@ msgstr ""
 "トしています)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>, see the "
-#| "LTSP manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
-#| "computeroutput> for details."
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
 "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
@@ -7300,13 +7218,6 @@ msgstr ""
 "設定します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configure the printer using the web interface <computeroutput>https://"
-#| "www:631</computeroutput> on tjener; choose network printer type "
-#| "<computeroutput>AppSocket/HP JetDirect</computeroutput> (for all printers "
-#| "regardless of brand or model) and set <computeroutput>socket://<LTSP "
-#| "client ip>:9100</computeroutput> as connection URI."
 msgid ""
 "Configure the printer using the web interface <computeroutput>https://"
 "www:631</computeroutput> on the main server; choose network printer type "
@@ -7335,13 +7246,7 @@ msgstr ""
 "下のコマンド root で実行します:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
-#| "aptitude update\n"
-#| "aptitude upgrade\n"
-#| "aptitude dist-upgrade\n"
-#| "exit"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
@@ -7351,10 +7256,11 @@ msgid ""
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
-"aptitude update\n"
-"aptitude upgrade\n"
-"aptitude dist-upgrade\n"
-"exit"
+"apt update\n"
+"apt upgrade\n"
+"apt full-upgrade\n"
+"exit\n"
+"ltsp-update-image"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "Installing additional software in the LTSP environment"
@@ -7369,14 +7275,7 @@ msgstr ""
 "chroot 内でインストールを行う必要があります。"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "ltsp-chroot -a i386\n"
-#| "## optionally, edit the sources.list:\n"
-#| "#editor /etc/apt/sources.list\n"
-#| "aptitude update\n"
-#| "aptitude install $new_package\n"
-#| "exit"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "ltsp-chroot -a i386\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
@@ -7387,27 +7286,18 @@ msgid ""
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "ltsp-chroot -a i386\n"
-"## optionally, edit the sources.list:\n"
+"## 必要に応じて sources.list を編集します:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
-"aptitude update\n"
-"aptitude install $new_package\n"
-"exit"
+"apt update\n"
+"apt install $new_package\n"
+"exit\n"
+"ltsp-update-image"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Slow login and security"
 msgstr "ログイン遅延とセキュリティ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Skolelinux has added several security features on the client network "
-#| "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
-#| "tricks which may be used on a local network. One such security measure is "
-#| "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
-#| "some client machines which are more than about ten years old, with as "
-#| "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not "
-#| "recommended, you can add the value \"True\" in the <computeroutput>/opt/"
-#| "ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput> file on the server:"
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
@@ -7422,7 +7312,7 @@ msgstr ""
 "いないスーパーユーザアクセスやパスワードの盗聴その他ローカルネットワークで利"
 "用される工作を回避するようにしています。こういったセキュリティ対策の1つにSSH"
 "を使用した安全なログインがあり、LDM のデフォルトで利用するようになっていま"
-"す。そのためにプロセッサが 160MHz、RAM容量が32MBに満たないような10年以上前の"
+"す。そのためにプロセッサが 160MHz、RAM容量が32MBに満たないような15年以上前の"
 "クライアントマシンでは処理が遅くなるものがあるかもしれません。これは勧めてい"
 "るわけではありませんが、当該サーバの <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
 "conf</computeroutput> ファイルに設定を追加することでSSHを使わないようにできま"
@@ -7445,13 +7335,6 @@ msgstr ""
 "だけ例外ですが) 他の全てと同様に平文のままネットワークを流れます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note: Since such ten-year-old thin clients may also have trouble running "
-#| "newer versions of LibreOffice and Firefox due to pixmap caching issues, "
-#| "you may consider running thin clients with at least 128 MB RAM, or "
-#| "upgrade the hardware, which will also give you the benefit of being able "
-#| "to use them as diskless workstations."
 msgid ""
 "Note: Since such fifteen-year-old thin clients may also have trouble running "
 "newer versions of LibreOffice and Firefox due to pixmap caching issues, you "
@@ -7459,7 +7342,7 @@ msgid ""
 "hardware, which will also give you the benefit of being able to use them as "
 "diskless workstations."
 msgstr ""
-"注意: こういった10年落ちのシンクライアントでは pixmap キャッシュの問題のため "
+"注意: こういった15年落ちのシンクライアントでは pixmap キャッシュの問題のため "
 "LibreOffice や Firefox の新しいバージョンの実行は困難かもしれません。利用する"
 "シンクライアントをRAM容量が最低でも128MB搭載されているものにするかハードウェ"
 "アのアップグレードを検討するといいかもしれません。そうするとディスクレスワー"
@@ -7474,12 +7357,6 @@ msgid "Joining a domain"
 msgstr "ドメインへの参加"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
-#| "joined. A special service called Samba, installed on the main-server "
-#| "tjener, enables Windows clients to store profiles and user data, and also "
-#| "authenticates the users during the login."
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main server, "
@@ -7487,9 +7364,9 @@ msgid ""
 "authenticates the users during the login."
 msgstr ""
 "Windows クライアント向けには Windows ドメイン「SKOLELINUX」に参加できるように"
-"なっています。中心サーバ tjener に Samba という特別なサービスがインストールさ"
-"れ、Windows クライアントがプロファイルやユーザデータを保管できるようになって"
-"います。また、ログイン時のユーザ認証も行います。"
+"なっています。中心サーバに Samba という特別なサービスがインストールされ、"
+"Windows クライアントがプロファイルやユーザデータを保管できるようになっていま"
+"す。また、ログイン時のユーザ認証も行います。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7500,14 +7377,6 @@ msgstr ""
 "Howto</link> で説明している手順を追う必要があります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Windows will sync the profiles of domain users on every Windows login and "
-#| "logout. Depending on how much data is stored in the profile, this could "
-#| "take some time. To minimise the time needed, deactivate things like local "
-#| "cache in browsers (you can use the Squid proxy cache installed on tjener "
-#| "instead) and save files into the H: volume rather than under \"My "
-#| "Documents\"."
 msgid ""
 "Windows will sync the profiles of domain users on every Windows login and "
 "logout. Depending on how much data is stored in the profile, this could take "
@@ -7561,12 +7430,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
-#| "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
-#| "you can use this for example in the logon script which resides on tjener "
-#| "in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
 msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -7583,12 +7446,6 @@ msgid "XP home"
 msgstr "XP ホーム"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to tjener "
-#| "using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-#| "SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-#| "tjener will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's called now)."
 msgid ""
 "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
 "server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
@@ -7679,16 +7536,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered "
-#| "by the installation on tjener under <computeroutput>/usr/share/doc/debian-"
-#| "edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English and "
-#| "is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-#| "look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-#| "translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-"
-#| "profiles-de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of "
-#| "explanations which you should have a look at."
 msgid ""
 "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
 "the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
@@ -7779,12 +7626,6 @@ msgid "Global policies for roaming profiles"
 msgstr "ローミングプロファイル向けの全体ポリシー"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-#| "computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) and put "
-#| "it in your netlogon share on tjener. This has the advantage of working "
-#| "almost instantly on all Windows machines."
 msgid ""
 "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
 "computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it "
@@ -7805,13 +7646,6 @@ msgstr ""
 "なっています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
-#| "files. If you put such a file on tjener as <computeroutput>/etc/samba/"
-#| "netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-#| "Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
-#| "the changes."
 msgid ""
 "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
 "If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
@@ -8040,13 +7874,6 @@ msgid "Disabling roaming in smb.conf"
 msgstr "smb.conf でのローミング無効化"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-#| "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-#| "roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-#| "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on tjener, unsetting the "
-#| "\"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
 msgid ""
 "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
 "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
@@ -9311,16 +9138,12 @@ msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
-#| "discuss\"/> - support mailing list"
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://lists.skolelinux.org/listinfo/admin-discuss\"/> - "
 "support mailing list"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
-"discuss\"/> - サポートメーリングリスト"
+"<ulink url=\"https://lists.skolelinux.org/listinfo/admin-discuss\"/> - サポー"
+"トメーリングリスト"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9335,30 +9158,20 @@ msgid "in Norwegian"
 msgstr "ノルウェー語"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker"
-#| "\"/> - support mailing list"
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://lists.skolelinux.org/listinfo/bruker\"/> - support "
 "mailing list"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
-"> - サポートメーリングリスト"
+"<ulink url=\"https://lists.skolelinux.org/listinfo/bruker\"/> - サポートメー"
+"リングリスト"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
-#| "linuxiskolen\"/> - mailing list for the development member organisation "
-#| "in Norway (FRISK)"
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://lists.skolelinux.org/listinfo/linuxiskolen\"/> - "
 "mailing list for the development member organisation in Norway (FRISK)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
-"linuxiskolen\"/> - ノルウェーにある開発メンバー組織 (FRISK) 向けのメーリング"
-"リスト"
+"<ulink url=\"https://lists.skolelinux.org/listinfo/linuxiskolen\"/> - ノル"
+"ウェーにある開発メンバー組織 (FRISK) 向けのメーリングリスト"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support Norwegian users"
@@ -9422,20 +9235,16 @@ msgid "New features for Debian Edu 9+edu0 Codename Stretch"
 msgstr "Debian Edu 9+edu0 コード名 Stretch の新機能"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a <emphasis role=\"strong\">early ALPHA</emphasis> release of "
-#| "Debian Edu 9+edu0. Please report feedback to <ulink url=\"mailto:debian-"
-#| "edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org</ulink>!"
 msgid ""
 "This is a <emphasis role=\"strong\">ALPHA</emphasis> release of Debian Edu "
 "9+edu0. <emphasis role=\"strong\">Do not use in production yet.</emphasis> "
 "Please report feedback to <ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian.org"
 "\">debian-edu at lists.debian.org</ulink>!"
 msgstr ""
-"これは Debian Edu 9+edu0 の <emphasis role=\"strong\">早期 ALPHA</emphasis> "
-"リリースです。フィードバックを <ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian."
-"org\">debian-edu at lists.debian.org</ulink> に報告してください。!"
+"これは Debian Edu 9+edu0 の <emphasis role=\"strong\">ALPHA</emphasis> リリー"
+"スです。<emphasis role=\"strong\">実際の運用環境ではまだ使わないでください。"
+"</emphasis> フィードバックを <ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian.org"
+"\">debian-edu at lists.debian.org</ulink> に報告してください。!"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Known issues"
@@ -9487,27 +9296,19 @@ msgid "Everything which is new in Debian 9 Stretch, eg:"
 msgstr "Debian 9 Stretch で新しくなっているもの全て。例えば:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux kernel 4.8"
 msgid "Linux kernel 4.9"
-msgstr "Linux カーネル 4.8"
+msgstr "Linux カーネル 4.9"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Desktop environments KDE Plasma Workspace 5, GNOME 3.20, Xfce 4.12, LXDE "
-#| "0.x"
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 5, GNOME 3.20, Xfce 4.12, LXDE "
 "0.99.2"
 msgstr ""
-"デスクトップ環境 KDE Plasma Workspace 5、GNOME 3.20、Xfce 4.12、LXDE 0.x"
+"デスクトップ環境 KDE Plasma Workspace 5、GNOME 3.20、Xfce 4.12、LXDE 0.99.2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
 msgid "new optional desktop environment: MATE 1.16"
-msgstr "デスクトップ環境の新たな選択肢: MATE 1.8"
+msgstr "デスクトップ環境の新たな選択肢: MATE 1.16"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9518,48 +9319,36 @@ msgstr ""
 "境選択についてはこのマニュアルを見てください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "the browsers Firefox 47 ESR and Chromium 50"
 msgid "Firefox 45.7 ESR and Chromium 56"
-msgstr "ウェブブラウザ Firefox 47 ESR 及び Chromium 50"
+msgstr "Firefox 45.7 ESR 及び Chromium 56"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "yes, Iceweasel has been re-renamed to Firefox!"
 msgid "Iceweasel has been re-renamed to Firefox!"
-msgstr "その通り。Iceweasel の名前はまたまた Firefox に変わりました!"
+msgstr "Iceweasel の名前はまたまた Firefox に変わりました!"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "yes, Iceweasel has been re-renamed to Firefox!"
 msgid "Icedove has been re-renamed to Thunderbird."
-msgstr "その通り。Iceweasel の名前はまたまた Firefox に変わりました!"
+msgstr "Icedove の名前はまたまた Thunderbird に変わりました!"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 5.1.3"
 msgstr "LibreOffice 5.1.3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Educational toolbox GCompris 15.02"
 msgid "Educational toolbox GCompris 15.10"
-msgstr "教育用ツール集 GCompris 15.02"
+msgstr "教育用ツール集 GCompris 15.10"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Music creator Rosegarden 14.02"
 msgid "Music creator Rosegarden 16.02"
-msgstr "音楽作成 Rosegarden 14.02"
+msgstr "音楽作成 Rosegarden 16.02"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "GOsa 2.7.4"
 msgstr "GOsa 2.7.4"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "LTSP 5.5.7"
 msgid "LTSP 5.5.9"
-msgstr "LTSP 5.5.7"
+msgstr "LTSP 5.5.9"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9592,24 +9381,21 @@ msgstr ""
 "インストーラで使われるテンプレートの翻訳。現在29言語が用意されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Debian Edu Stretch Manual is fully translated to German, French, "
-#| "Italian, Danish, Dutch and Norwegian Bokmål. A partly translated version "
-#| "exists for Spanish."
 msgid ""
 "The Debian Edu Stretch Manual is fully translated to German, French, "
 "Italian, Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese. The Japanese "
 "translation was newly added for Stretch."
 msgstr ""
-"Debian Edu Stretch のマニュアルはドイツ語、フランス語、イタリア語、デンマーク"
-"語、オランダ語、ノルウェー語 (ブークモール) に完全に翻訳されています。スペイ"
-"ン語には部分的に翻訳されているバージョンが存在します。"
+"Debian Edu Stretch のマニュアルはドイツ語、フランス語、イタリア語、 デンマー"
+"ク語、オランダ語、ノルウェー語 (ブークモール)、日本語に完全に翻訳されていま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Partly translated versions exists for Spanish, Polish and Simplified Chinese."
 msgstr ""
+"スペイン語、ポーランド語、中国語 (簡体字) には部分的に翻訳されているバージョ"
+"ンが存在します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
@@ -10642,6 +10428,8 @@ msgstr "知っておくべき事柄"
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
 msgstr ""
+"最初のユーザのパスワードは「user」で、root のパスワードはセットされていませ"
+"ん。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Known issues with the image"
@@ -10968,6 +10756,9 @@ msgid ""
 "On the dedicated client network of LTSP servers (default 192.168.0.0/24), "
 "machines run by default as diskless workstations if they are powerful enough."
 msgstr ""
+"LTSP サーバのクライアント用ネットワーク (デフォルトは 192.168.0.0/24) では、"
+"十分な性能のないマシンはデフォルトでディスクレスワークステーションとして動作"
+"します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -12116,50 +11907,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "もっと古いリリースについてのさらなる情報は <ulink url=\"http://developer."
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> にあります。"
-
-#~ msgid "new optional desktop environment: MATE 2.1"
-#~ msgstr "デスクトップ環境の新たな選択肢: MATE 2.1"
-
-#~ msgid "Music creator Rosegarden 15.12"
-#~ msgstr "音楽作成 Rosegarden 15.12"
-
-#~ msgid "New translations in Stretch: Japanese."
-#~ msgstr "Stretch での新しい翻訳: 日本語"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First of all, you must choose one LTSP server to be the load-balancing "
-#~ "server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
-#~ "Skolelinux image. After the image is loaded, LDM chooses which server to "
-#~ "connect to by using the \"get_hosts\" script. How this is done you decide "
-#~ "later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "まず負荷分散用のサーバとして LTSP サーバを1つ選択する必要があります。全ク"
-#~ "ライアントが Skolelinux イメージをこのサーバから読み込んでPXEブートしま"
-#~ "す。イメージを読み込んだ後、LDM は「get_hosts」スクリプトを使って接続先"
-#~ "サーバを選択します。これを行う方法は後で決定します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following steps can be used to get back the behaviour from Debian Edu "
-#~ "Squeeze, using automount, NFS and a display manager other than ldm:"
-#~ msgstr ""
-#~ "以下の手順により自動マウント、NFS、そして LDM 以外のディスプレイマネー"
-#~ "ジャーを利用する Debian Edu Squeeze の挙動に戻せます:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add <computeroutput>DEFAULT_DISPLAY_MANAGER=/path/to/dm</computeroutput> "
-#~ "to lts.conf (or set this in LDAP). Make sure, that the display manager is "
-#~ "installed in the LTSP chroot."
-#~ msgstr ""
-#~ "lts.conf に <computeroutput>DEFAULT_DISPLAY_MANAGER=/DM/への/パス</"
-#~ "computeroutput> を追加 (または LDAP でそのように設定) します。指定するディ"
-#~ "スプレイマネージャーが LTSP chroot にインストールされていることを確認して"
-#~ "ください。"
-
-#~ msgid "Add the diskless workstations to LDAP with GOsa²."
-#~ msgstr "GOsa² を使って LDAP にディスクレスワークステーションを追加します。"
-
-#~ msgid "in Spanish"
-#~ msgstr "スペイン語"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - Spanish portal"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - スペイン語ポータル"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list