[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Update Debian Edu Stretch manual from the wiki.

Holger Levsen holger at layer-acht.org
Fri Feb 24 15:47:07 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 6c60130dbbe93d98aa40587ea6041e55b508bbb8
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date:   Fri Feb 24 16:46:55 2017 +0100

    Update Debian Edu Stretch manual from the wiki.
    
    Signed-off-by: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
---
 .../debian-edu-stretch-manual.da.po                | 2191 +++++++++---------
 .../debian-edu-stretch-manual.de.po                | 2261 +++++++++----------
 .../debian-edu-stretch-manual.es.po                | 1352 +++--------
 .../debian-edu-stretch-manual.fr.po                | 2307 +++++++++----------
 .../debian-edu-stretch-manual.it.po                | 2232 +++++++++----------
 .../debian-edu-stretch-manual.ja.po                | 1731 ++++++---------
 .../debian-edu-stretch-manual.nb.po                | 2191 +++++++++---------
 .../debian-edu-stretch-manual.nl.po                | 2345 ++++++++++----------
 .../debian-edu-stretch-manual.pl.po                | 1099 +--------
 .../debian-edu-stretch-manual.pot                  | 1074 +--------
 .../debian-edu-stretch-manual.xml                  |  671 +-----
 .../debian-edu-stretch-manual.zh.po                | 1074 +--------
 12 files changed, 7712 insertions(+), 12816 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
index 5b1b532..dcdb837 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-06 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -5245,10 +5245,14 @@ msgid "Update LTSP support on the server side."
 msgstr "Opdater LTSP-understøttelse på serversiden."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-sshkeys"
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-sshkeys"
@@ -6938,7 +6942,7 @@ msgstr "Hjælp for skrivebordet"
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
 #| msgid "Using KDE \"Plasma\", GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr "Brug af KDE »Plasma«, GNOME, LXDE, Xfce og/eller MATE sammen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6956,7 +6960,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7011,10 +7015,15 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
+#| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
+#| "as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is "
+#| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 "Selvom den frie flashafspiller <computeroutput>gnash</computeroutput> "
@@ -10538,6 +10547,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr "kde-spectacle erstatter ksnapshot som skærmbilledværktøj."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -10805,7 +10818,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Hvordan oversættes dette dokument"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
@@ -10834,7 +10851,7 @@ msgstr ""
 "konventioner</ulink> hvis du ønsker at hjælpe med at oversætte dette "
 "dokument."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
@@ -10861,7 +10878,7 @@ msgstr ""
 "Host git.debian.org\n"
 "User <dit-alioth-brugernavn>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
@@ -10871,7 +10888,7 @@ msgstr ""
 "ssh-adgang: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-"
 "edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
@@ -10894,7 +10911,7 @@ msgstr ""
 "url=\"http://bugs.debian.org\">instruktioner om hvordan fejlrapporter skal "
 "indsendes</ulink> her."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -10904,7 +10921,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> med den følgende kommando (du skal have pakken "
 "<computeroutput>git</computeroutput> installeret for at dette virker):"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
@@ -10912,7 +10929,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-jessie/debian-"
@@ -10930,7 +10947,7 @@ msgstr ""
 "mange værktøjer for oversættelse tilgængelig; vi anbefaler "
 "<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
@@ -10938,7 +10955,7 @@ msgstr ""
 "Når du enten indsender filen direkte til Git (hvis du har rettigheder til "
 "dette) eller sender filen til fejlrapporten."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
@@ -10946,11 +10963,11 @@ msgstr ""
 "For at opdatere din lokale kopi af arkivet så brug den følgende kommando i "
 "mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-jessie-manual-"
@@ -10968,7 +10985,7 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
@@ -10976,7 +10993,7 @@ msgstr ""
 "Husk at denne manual stadig er under udvikling, så oversæt ikke strenge som "
 "indeholder »FIXME«."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
@@ -10985,7 +11002,7 @@ msgstr ""
 "Grundlæggende information om Alioth (værten hvor Gitarkivet er placeret) og "
 "Git er tilgængelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -11000,7 +11017,18 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>gitk</computeroutput>, som tilbyder en grafisk brugerflade "
 "for Git."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Rapporter det venligst hvis du har problemer."
 
@@ -11755,7 +11783,9 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr "Lidt information"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+#, fuzzy
+#| msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr "Adgangskoden for brugeren er »user«; root har ikke en adgangskode."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -12140,1316 +12170,1201 @@ msgstr ""
 "bruge Iceweasel eller konfigurere proxyen manuelt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+#, fuzzy
+#| msgid "More information on even older releases"
+msgid "Historic information about older releases"
+msgstr "Yderligere information om endnu ældre udgivelser"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr "Ændringer i Debian Edu 6.0.7+r1 kodenavn »Squeeze« udgivet 03-03-2012"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
 msgstr ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 kodenavn »Squeeze« er en trinsvis opdatering til Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, indeholdende alle ændringerne mellem Debian 6.0.4 og 6.0.7 "
-"samt de følgende ændringer:"
+"Nye funktioner i Debian Edu 6.0.4+r0 kodenavn »Squeeze« udgivet 11-03-2012"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "sitesummary blev opdateret fra 0.1.3 til 0.1.8"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "Gør Nagios' konfiguration mere robust og effektiv"
+#, fuzzy
+#| msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
+msgstr "Nyt i Debian Edu 5.0.6+edu1 kodenavn »Lenny« udgivet 05-10-2010"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "Overholder 3.x-kernen"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released "
+#| "2010-02-08"
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
+msgstr ""
+"Nye funktioner i Debian Edu 5.0.4+edu0 kodenavn »Lenny« udgivet 08-02-2010"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-msgstr "debian-edu-doc fra 1.4~20120310~6.0.4+r0 til 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#, fuzzy
+#| msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
+msgstr "Nye funktioner i »3.0r1 Terra« version 05-12-2007"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr "Mindre opdateringer fra wikien"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
+msgid ""
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
+msgstr "Baseret på Debian 4.0 Etch udgivet 08-04-2007."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "Dansk oversættelse er nu færdig"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
+msgid ""
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
+msgstr "Baseret på Debian 3.1 Sarge udgivet 06-06-2005."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr "debian-edu-config fra 1.453 til 1.455"
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
+msgid ""
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
+msgstr "Baseret på Debian 3.0 Woody udgivet 19-07-2002."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
-"Rettelse /etc/hosts for LTSP-diskløse arbejdsstationer. Lukker: #699880"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr "Ltsp_local_mount-skriptet virker nu for flere enheder."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More information on even older releases"
+msgstr "Yderligere information om endnu ældre udgivelser"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
+"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
-"Korrektion af Kerberos' brugerpolitik: Adgangskoder udløber ikke efter 2 "
-"dage. Lukker: #664596"
+"Yderligere information om endnu ældre versioner kan findes på <ulink url="
+"\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
-"Håndterer »#«-tegn i administrators (root) eller første brugers adgangskode. "
-"Lukker #664976"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and "
+#~ "6.0.7 as well as the following changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 kodenavn »Squeeze« er en trinsvis opdatering til "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, indeholdende alle ændringerne mellem Debian 6.0.4 og "
+#~ "6.0.7 samt de følgende ændringer:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "Rettelser for gosa-sync:"
+#~ msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+#~ msgstr "sitesummary blev opdateret fra 0.1.3 til 0.1.8"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr "Fejl ikke hvis adgangskode indeholder \""
+#~ msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+#~ msgstr "Gør Nagios' konfiguration mere robust og effektiv"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr "Vis ikke ny adgangskodestreng i syslog"
+#~ msgid "Comply with 3.X kernel"
+#~ msgstr "Overholder 3.x-kernen"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "Rettelser for gosa-create:"
+#~ msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#~ msgstr "debian-edu-doc fra 1.4~20120310~6.0.4+r0 til 1.4~20130228~6.0.7+r1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr "Ugyldig libnss-mellemlager før anvendelse af ændringer"
+#~ msgid "Minor updates from the wiki"
+#~ msgstr "Mindre opdateringer fra wikien"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr "Flere fejl under fælles brugerimport i GOsa²"
+#~ msgid "Danish translation now complete"
+#~ msgstr "Dansk oversættelse er nu færdig"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodul for gosa-netgroups: slet ikke poster med attributype "
-"»memberNisNetgroup«. Lukker: #687256"
+#~ msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
+#~ msgstr "debian-edu-config fra 1.453 til 1.455"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr "Første bruger anvender nu samme Kerberospolitik som alle andre brugere"
+#~ msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rettelse /etc/hosts for LTSP-diskløse arbejdsstationer. Lukker: #699880"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "Tilføj dansk hjemmeside"
+#~ msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
+#~ msgstr "Ltsp_local_mount-skriptet virker nu for flere enheder."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr "debian-edu-install fra 1.528 til 1.530"
+#~ msgid ""
+#~ "Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+#~ "#664596"
+#~ msgstr ""
+#~ "Korrektion af Kerberos' brugerpolitik: Adgangskoder udløber ikke efter 2 "
+#~ "dage. Lukker: #664596"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr "Forbedr understøttelse og dokumentation vedrørende forudfyldelse"
+#~ msgid ""
+#~ "Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+#~ msgstr ""
+#~ "Håndterer »#«-tegn i administrators (root) eller første brugers "
+#~ "adgangskode. Lukker #664976"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
-"Nye funktioner i Debian Edu 6.0.4+r0 kodenavn »Squeeze« udgivet 11-03-2012"
+#~ msgid "Fixes for gosa-sync:"
+#~ msgstr "Rettelser for gosa-sync:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
-"Erstat LWAT med GOsa² som LDAP-administrationsgrænseflade. Se nedenfor og "
-"kapitlet <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Squeeze/GettingStarted#\">Kom i gang</ulink> i manualen for yderligere "
-"information om GOsa²."
+#~ msgid "Don't fail if password contains \""
+#~ msgstr "Fejl ikke hvis adgangskode indeholder \""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr "Se nedenfor for en liste over opdaterede programmer."
+#~ msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+#~ msgstr "Vis ikke ny adgangskodestreng i syslog"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-"Der vises en velkomstside for brugerne når de logger ind første gang. Denne "
-"startside for Iceweasel hentes nu fra LDAP ved installation og "
-"opstartstidspunkt for netværksprofiler. Sat til <ulink url=\"http://www."
-"skolelinux.org/\"/> for uafhængige installationer."
+#~ msgid "Fixes for gosa-create:"
+#~ msgstr "Rettelser for gosa-create:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-"Ny LXDE-skrivebordsindstilling, udover KDE (standard) og GNOME. Som GNOME-"
-"indstillingen, så er LXDE-skrivebordsindstillingen kun understøttet af cd-"
-"installationsmetoden."
+#~ msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+#~ msgstr "Ugyldig libnss-mellemlager før anvendelse af ændringer"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Hurtigere opstart for LTSP-klient."
+#~ msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+#~ msgstr "Flere fejl under fælles brugerimport i GOsa²"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr "Tilbyder et KDE-menupunkt for ændring af adgangskode i GOsa²."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+#~ "\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udvidelsesmodul for gosa-netgroups: slet ikke poster med attributype "
+#~ "»memberNisNetgroup«. Lukker: #687256"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-"For yderligere information om hvordan der ændres adgangskoder (inklusiv "
-"udløbne adgangskoder ved KDM/GDM-logindet), så se venligst kapitlet <ulink "
-"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#"
-"\">Hjælp for brugere</ulink> i denne manual."
+#~ msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Første bruger anvender nu samme Kerberospolitik som alle andre brugere"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-"Tilføj henvisning til <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> på "
-"startsiden vist for nye brugere."
+#~ msgid "Add Danish web page"
+#~ msgstr "Tilføj dansk hjemmeside"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
-msgstr ""
-"Alle LTSP-servere er nu også <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP-"
-"servere</ulink> som standard."
+#~ msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
+#~ msgstr "debian-edu-install fra 1.528 til 1.530"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
-"Forbedr håndtering af eksterne medier på tynde klienter. Vis "
-"skrivebordspåmindelse i længere tid når der indsættes et nyt medie og tilbyd "
-"en indstilling til at starte dolphin, når sådanne medier indsættes."
+#~ msgid "Improve preseeding support and documentation"
+#~ msgstr "Forbedr understøttelse og dokumentation vedrørende forudfyldelse"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Ny version af debianinstallationsprogrammet fra Debian Squeeze, se <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual"
-"\">installationsmanual</ulink> for yderligere detaljer."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below "
+#~ "and the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Squeeze/GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual "
+#~ "for more information on GOsa²."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstat LWAT med GOsa² som LDAP-administrationsgrænseflade. Se nedenfor og "
+#~ "kapitlet <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Squeeze/GettingStarted#\">Kom i gang</ulink> i manualen for yderligere "
+#~ "information om GOsa²."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-"Da root-logind ikke længere er tilladt med brug af gdm/kdm, så sættes en "
-"bruger op i LDAP under installationen af hovedserveren. Denne bruger sættes "
-"op som GOsa²-administrator og gives også sudo-adgang. Ændringer af "
-"rækkefølgen for Debian Edu-menuen er også blevet aktiveret, ved at tilføje "
-"brugeren til gruppen <computeroutput>lærere</computeroutput>."
+#~ msgid "See below for a list of updated software."
+#~ msgstr "Se nedenfor for en liste over opdaterede programmer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Aftrykket <computeroutput>.iso</computeroutput> kan direkte kopieres til USB-"
-"drev, for eksempel ved at bruge <computeroutput>dd</computeroutput> eller "
-"endda <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "Show welcome page to users when they first log in. This default start "
+#~ "page for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+#~ "networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
+#~ "for Standalone installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der vises en velkomstside for brugerne når de logger ind første gang. "
+#~ "Denne startside for Iceweasel hentes nu fra LDAP ved installation og "
+#~ "opstartstidspunkt for netværksprofiler. Sat til <ulink url=\"http://www."
+#~ "skolelinux.org/\"/> for uafhængige installationer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr "Ny roamingarbejdsstationsprofil for bærbare."
+#~ msgid ""
+#~ "New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
+#~ "GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+#~ "installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny LXDE-skrivebordsindstilling, udover KDE (standard) og GNOME. Som GNOME-"
+#~ "indstillingen, så er LXDE-skrivebordsindstillingen kun understøttet af cd-"
+#~ "installationsmetoden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-"Enhedsadgang for alle brugere håndteres af <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> og ingen ekstra gruppemedlemskaber er "
-"krævet for at få adgang til enhederne."
+#~ msgid "Speed up LTSP client boot."
+#~ msgstr "Hurtigere opstart for LTSP-klient."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-"En advarsel vises når der installeres på for små diske for den valgte profil."
+#~ msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+#~ msgstr "Tilbyder et KDE-menupunkt for ændring af adgangskode i GOsa²."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
-msgstr ""
-"Forenkl partitionering for uafhængige installationer til kun at have et "
-"separat /home/ men ikke længere en separat /usr."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on how to change passwords (including expired "
+#~ "passwords at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#"
+#~ "\">HowTos for users</ulink> chapter of the manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "For yderligere information om hvordan der ændres adgangskoder (inklusiv "
+#~ "udløbne adgangskoder ved KDM/GDM-logindet), så se venligst kapitlet "
+#~ "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+#~ "HowTo/Users#\">Hjælp for brugere</ulink> i denne manual."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Flere test i testprogrampakken, og rettelser af nogle af de test som "
-"tidligere fejlede."
+#~ msgid ""
+#~ "Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+#~ "shown to new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj henvisning til <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> på "
+#~ "startsiden vist for nye brugere."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
-"Husk at rapportere en fejl og afbryd installationen når der forsøges at "
-"bruge netinst-aftryk uden en fungerende internetforbindelse, i stedet for "
-"tavst at installere et ødelagt system."
+#~ msgid ""
+#~ "All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+#~ "servers</ulink> by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle LTSP-servere er nu også <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/"
+#~ "NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP-servere</ulink> som standard."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr "Alt som også er nyt i Debian Squeeze:"
+#~ msgid ""
+#~ "Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
+#~ "notification longer when inserting new media and provide an option to "
+#~ "start dolphin when such media is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forbedr håndtering af eksterne medier på tynde klienter. Vis "
+#~ "skrivebordspåmindelse i længere tid når der indsættes et nyt medie og "
+#~ "tilbyd en indstilling til at starte dolphin, når sådanne medier indsættes."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-"kompatibilitet med FHS version 2.3 og programmer udviklet for version 3.2 af "
-"LSB'en."
+#~ msgid ""
+#~ "New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation "
+#~ "manual</ulink> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny version af debianinstallationsprogrammet fra Debian Squeeze, se <ulink "
+#~ "url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual"
+#~ "\">installationsmanual</ulink> for yderligere detaljer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr "Linuxkerne version 2.6.32"
+#~ msgid ""
+#~ "Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in "
+#~ "LDAP is set up during installation of the Main Server. This user is up as "
+#~ "GOsa² administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+#~ "reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+#~ "<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da root-logind ikke længere er tilladt med brug af gdm/kdm, så sættes en "
+#~ "bruger op i LDAP under installationen af hovedserveren. Denne bruger "
+#~ "sættes op som GOsa²-administrator og gives også sudo-adgang. Ændringer af "
+#~ "rækkefølgen for Debian Edu-menuen er også blevet aktiveret, ved at "
+#~ "tilføje brugeren til gruppen <computeroutput>lærere</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr "Skrivebordsmiljøerne KDE »Plasma« 4.4 og GNOME 2.30"
+#~ msgid ""
+#~ "The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied "
+#~ "onto USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput> or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aftrykket <computeroutput>.iso</computeroutput> kan direkte kopieres til "
+#~ "USB-drev, for eksempel ved at bruge <computeroutput>dd</computeroutput> "
+#~ "eller endda <computeroutput>cat</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr "Internetbrowseren Iceweasel 3.5"
+#~ msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+#~ msgstr "Ny roamingarbejdsstationsprofil for bærbare."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgid ""
+#~ "Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships "
+#~ "are needed to get access to devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enhedsadgang for alle brugere håndteres af <ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> og ingen ekstra "
+#~ "gruppemedlemskaber er krævet for at få adgang til enhederne."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr "Undervisningsprogrampakken GCompris 9.3"
+#~ msgid ""
+#~ "A warning will be issued when installing on too small disks for the "
+#~ "selected profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "En advarsel vises når der installeres på for små diske for den valgte "
+#~ "profil."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr "Musikoprettelsesprogrammet Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /"
+#~ "home/ but no seperate /usr anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forenkl partitionering for uafhængige installationer til kun at have et "
+#~ "separat /home/ men ikke længere en separat /usr."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr "Billedredigeringsprogrammet Gimp 2.6.10"
+#~ msgid ""
+#~ "More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
+#~ "earlier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flere test i testprogrampakken, og rettelser af nogle af de test som "
+#~ "tidligere fejlede."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr "Det virtuelle univers Celestia 1.6.0"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure to report an error and abort the installation when trying to "
+#~ "use the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+#~ "silently installing a broken system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Husk at rapportere en fejl og afbryd installationen når der forsøges at "
+#~ "bruge netinst-aftryk uden en fungerende internetforbindelse, i stedet for "
+#~ "tavst at installere et ødelagt system."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
-msgstr "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+#~ msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+#~ msgstr "Alt som også er nyt i Debian Squeeze:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
-msgstr ""
-"Debian Squeeze inkluderer over 10.000 nye pakker tilgængelige for "
-"installation, inklusiv browseren Chromium"
+#~ msgid ""
+#~ "compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+#~ "the LSB."
+#~ msgstr ""
+#~ "kompatibilitet med FHS version 2.3 og programmer udviklet for version 3.2 "
+#~ "af LSB'en."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Yderligere information om Debian Squeeze 6.0 er tilgængelig i <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">udgivelsesnoterne</"
-"ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual"
-"\">installationsmanualen</ulink>."
+#~ msgid "Linux kernel 2.6.32"
+#~ msgstr "Linuxkerne version 2.6.32"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "Ændringer i infrastruktur"
+#~ msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+#~ msgstr "Skrivebordsmiljøerne KDE »Plasma« 4.4 og GNOME 2.30"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-"10.0.0.0/8-netværket bruges nu i stedet for 10.0.2.0/23, og "
-"standardadgangspunktet er 10.0.0.1/8, ikke 10.0.2.1/8 som tidligere."
+#~ msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+#~ msgstr "Internetbrowseren Iceweasel 3.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-"Det dynamiske DHCP-interval blev udvidet på det grundlæggende netværk til "
-"cirka 4k IP-adresse, og cirka 200 IP-adresse for de tynde klienters netværk."
+#~ msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-"DHCP-netværket for 10.0.0.0/8 er blevet omdøbt fra <computeroutput>barebone</"
-"computeroutput> til <computeroutput>intern</computeroutput>"
+#~ msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+#~ msgstr "Undervisningsprogrampakken GCompris 9.3"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-"Der er ikke længere prædefinerede værtspunkter for klientsystemer i DNS "
-"(staticXX, ..., dhcpYY ...)"
+#~ msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgstr "Musikoprettelsesprogrammet Rosegarden 10.04.2"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr "MIT Kerberos5 anvendt for brugergodkendelse, aktiveret for:"
+#~ msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+#~ msgstr "Billedredigeringsprogrammet Gimp 2.6.10"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
+#~ msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+#~ msgstr "Det virtuelle univers Celestia 1.6.0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+#~ msgstr "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for "
+#~ "installation, including the browser Chromium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Squeeze inkluderer over 10.000 nye pakker tilgængelige for "
+#~ "installation, inklusiv browseren Chromium"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-"NFSv4, men uden tilføjet Kerberos privatliv/integritet/godkendelse. "
-"Maskinerne skal stadig tilføjes netgruppen <computeroutput>arbejdsstation</"
-"computeroutput> for at kunne montere hjemmemapperne"
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+#~ "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+#~ "installmanual\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yderligere information om Debian Squeeze 6.0 er tilgængelig i <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes"
+#~ "\">udgivelsesnoterne</ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "releases/squeeze/installmanual\">installationsmanualen</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr "Fuld Samba NT4-domæneunderstøttelse for Windows XP/Vista/7"
+#~ msgid "Infrastructural changes"
+#~ msgstr "Ændringer i infrastruktur"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
-"Et fuldstændig PXE-opstartsmiljø sættes op når der installeres fra dvd'en, "
-"så at yderligere installationer kan udføres kun med PXE-"
-"netværksinstallationer. Et nyt skript pxe-addfirmware tilbydes for at "
-"understøtte mere udstyr der kræver firmware."
+#~ msgid ""
+#~ "The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+#~ "gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+#~ msgstr ""
+#~ "10.0.0.0/8-netværket bruges nu i stedet for 10.0.2.0/23, og "
+#~ "standardadgangspunktet er 10.0.0.1/8, ikke 10.0.2.1/8 som tidligere."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-"Fjern al kodet opsætning på arbejdsstationer, og konfigurer arbejdsstationer "
-"og roamingarbejsstationer med indstillinger detekteret fra miljøet med DNS, "
-"DHCP og LDAP. Se dette <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
-"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blogindlæg med mere "
-"information om ændringerne</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k "
+#~ "IP addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det dynamiske DHCP-interval blev udvidet på det grundlæggende netværk til "
+#~ "cirka 4k IP-adresse, og cirka 200 IP-adresse for de tynde klienters "
+#~ "netværk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-"Oversættelsesopdateringer for skabelonerne brugt i installationsprogrammet. "
-"Disse skabeloner er nu tilgængelige på 28 sprog."
+#~ msgid ""
+#~ "The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+#~ "<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+#~ "computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DHCP-netværket for 10.0.0.0/8 er blevet omdøbt fra "
+#~ "<computeroutput>barebone</computeroutput> til <computeroutput>intern</"
+#~ "computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-"Manualen for Debian Edu Squeeze er generelt blevet forbedret. En "
-"gennemlæsning med følgende korrektioner er blevet udført af en indfødt "
-"engelsk lingvistik."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+#~ "(staticXX, ..., dhcpYY...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er ikke længere prædefinerede værtspunkter for klientsystemer i DNS "
+#~ "(staticXX, ..., dhcpYY ...)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-"Manualen for Debian Edu Squeeze er fuldt oversat til tysk, fransk og "
-"italiensk. Delvist oversatte versioner findes for dansk (ny), norsk bokmål "
-"og spansk."
+#~ msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+#~ msgstr "MIT Kerberos5 anvendt for brugergodkendelse, aktiveret for:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr "Forbedringer for mange sprogopgaver, specielt fransk og dansk."
+#~ msgid "PAM"
+#~ msgstr "PAM"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr "Forbedringer til velkomsthjemmesiden vist ved første logind."
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-"Tilføj ny japansk, portugisisk og catalansk oversættelse af "
-"velkomsthjemmesiden."
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "Regressioner"
+#~ msgid ""
+#~ "NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
+#~ "machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+#~ "computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFSv4, men uden tilføjet Kerberos privatliv/integritet/godkendelse. "
+#~ "Maskinerne skal stadig tilføjes netgruppen "
+#~ "<computeroutput>arbejdsstation</computeroutput> for at kunne montere "
+#~ "hjemmemapperne"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">Cd- og dvd-installationerne er forskellige</ulink> - dvd'en er kun egnet "
-"for installation af et KDE-miljø."
+#~ msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+#~ msgstr "Fuld Samba NT4-domæneunderstøttelse for Windows XP/Vista/7"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-"Drop understøttelse af <computeroutput>powerpc</computeroutput>-arkitektur "
-"fra netinst-installations-cd'er. Det er stadig muligt at afvikle Debian Edu "
-"på <computeroutput>powerpc</computeroutput>, men installationen er i mindre "
-"grad automatiseret."
+#~ msgid ""
+#~ "A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+#~ "that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+#~ "new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+#~ "needing firmware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et fuldstændig PXE-opstartsmiljø sættes op når der installeres fra "
+#~ "dvd'en, så at yderligere installationer kan udføres kun med PXE-"
+#~ "netværksinstallationer. Et nyt skript pxe-addfirmware tilbydes for at "
+#~ "understøtte mere udstyr der kræver firmware."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-"Drop gtick i standardinstallationen, da pakken ikke virker på tynde klienter "
-"(BTS #566335)."
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all hard coded settings on workstations, and configure "
+#~ "workstations and roaming workstations using settings detected from the "
+#~ "environment using DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://"
+#~ "people.skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients."
+#~ "html\">blog post with more information on the changes</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjern al kodet opsætning på arbejdsstationer, og konfigurer "
+#~ "arbejdsstationer og roamingarbejsstationer med indstillinger detekteret "
+#~ "fra miljøet med DNS, DHCP og LDAP. Se dette <ulink url=\"http://people."
+#~ "skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html"
+#~ "\">blogindlæg med mere information om ændringerne</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Nyt administrationsværktøj: GOsa²"
+#~ msgid ""
+#~ "Translation updates for the templates used in the installer. These "
+#~ "templates are now available in 28 languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oversættelsesopdateringer for skabelonerne brugt i "
+#~ "installationsprogrammet. Disse skabeloner er nu tilgængelige på 28 sprog."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) fra den kommende 6.0.5 Debian punktudgivelse, "
-"med:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. "
+#~ "A proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manualen for Debian Edu Squeeze er generelt blevet forbedret. En "
+#~ "gennemlæsning med følgende korrektioner er blevet udført af en indfødt "
+#~ "engelsk lingvistik."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr "Rettelse DHCP-værtsfjernelse: Lukker #650258"
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+#~ "Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian "
+#~ "Bokmål and Spanish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manualen for Debian Edu Squeeze er fuldt oversat til tysk, fransk og "
+#~ "italiensk. Delvist oversatte versioner findes for dansk (ny), norsk "
+#~ "bokmål og spansk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-"Backport translitteration for brugeroprettede unicodetegn. Lukker: #657086"
+#~ msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+#~ msgstr "Forbedringer for mange sprogopgaver, specielt fransk og dansk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-"Tilpasset GOsa²-konfiguration for bedre tilpasning til Debian Edu-"
-"netværksarkitekturen."
+#~ msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+#~ msgstr "Forbedringer til velkomsthjemmesiden vist ved første logind."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-"GOsa² opdaterer DNS- og NFS-eksport øjeblikkeligt når et system er opdateret "
-"i LDAP, hvilket gør at diskløse arbejdsstationer virker lige efter, at de "
-"tilføjes til den krævede netgruppe."
+#~ msgid ""
+#~ "Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj ny japansk, portugisisk og catalansk oversættelse af "
+#~ "velkomsthjemmesiden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-"Tilbyd skript sitesummary2ldapdhcp for at opdatere eller befolke GOsa² med "
-"systemobjekter der bruger information samlet af sitesummary, for at gøre det "
-"nemmere at tilføje nye computere til netværket."
+#~ msgid "Regressions"
+#~ msgstr "Regressioner"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr "Yderligere programændringer"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable "
+#~ "for installing a KDE environemnt."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">Cd- og dvd-installationerne er forskellige</ulink> - dvd'en er kun "
+#~ "egnet for installation af et KDE-miljø."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-"Tilføj videoredigeringsprogrammet Kdenlive 0.7.7 og Interactive geometry "
-"tool 3.2.42"
+#~ msgid ""
+#~ "Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture "
+#~ "from netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+#~ "<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less "
+#~ "automated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drop understøttelse af <computeroutput>powerpc</computeroutput>-"
+#~ "arkitektur fra netinst-installations-cd'er. Det er stadig muligt at "
+#~ "afvikle Debian Edu på <computeroutput>powerpc</computeroutput>, men "
+#~ "installationen er i mindre grad automatiseret."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-"Ændr standardpakkehåndtering fra adept til synaptic, for at undgå at to "
-"grafiske pakkehåndteringer er installeret som standard."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+#~ "clients (BTS #566335)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drop gtick i standardinstallationen, da pakken ikke virker på tynde "
+#~ "klienter (BTS #566335)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-"Installer openoffice.org-kde som standard sikrer at OOo bruger KDE-"
-"fildialoger i KDE."
+#~ msgid "New administration tool: GOsa²"
+#~ msgstr "Nyt administrationsværktøj: GOsa²"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-"Ændr videoafspilleropsætning for at installere andre afspillere i KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) og LXDE (totem)."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point "
+#~ "release, with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) fra den kommende 6.0.5 Debian "
+#~ "punktudgivelse, med:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-"Tilføj KDE-værktøjerne freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde "
-"til standardinstallationen for KDE."
+#~ msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+#~ msgstr "Rettelse DHCP-værtsfjernelse: Lukker #650258"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-"Erstat network-manager-kde med plasma-widget-networkmanagement i den "
-"uafhængige KDE-profil"
+#~ msgid ""
+#~ "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+#~ msgstr ""
+#~ "Backport translitteration for brugeroprettede unicodetegn. Lukker: #657086"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-"Installer usb-modeswitch på bærbare for at håndtere USB-enheder i "
-"dualtilstand."
+#~ msgid ""
+#~ "Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilpasset GOsa²-konfiguration for bedre tilpasning til Debian Edu-"
+#~ "netværksarkitekturen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-"Tilføj cifs-utils til standardinstallationen for at sikre at SMB-montering "
-"virker i alle profiler."
+#~ msgid ""
+#~ "GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+#~ "LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+#~ "required netgroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "GOsa² opdaterer DNS- og NFS-eksport øjeblikkeligt når et system er "
+#~ "opdateret i LDAP, hvilket gør at diskløse arbejdsstationer virker lige "
+#~ "efter, at de tilføjes til den krævede netgruppe."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma "
-"og valgrind fra standardinstallationen og dvd'en for at give plads til "
-"pakker med højere prioritet."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with "
+#~ "system objects using information gathered by sitesummary, to make it "
+#~ "easier to add new computers to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilbyd skript sitesummary2ldapdhcp for at opdatere eller befolke GOsa² "
+#~ "med systemobjekter der bruger information samlet af sitesummary, for at "
+#~ "gøre det nemmere at tilføje nye computere til netværket."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-"Drop libnss-mdns fra stationære profiler, for at sikre at DNS er den "
-"autoritære kilde for værtsnavne."
+#~ msgid "More software changes"
+#~ msgstr "Yderligere programændringer"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> installeres som standard som "
-"RDP- og VNC-klient. (Tidligere blev <computeroutput>rdesktop</"
-"computeroutput> installeret i stedet for)."
+#~ msgid ""
+#~ "Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra "
+#~ "3.2.42"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj videoredigeringsprogrammet Kdenlive 0.7.7 og Interactive geometry "
+#~ "tool 3.2.42"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "Andre LDAP-relaterede ændringer"
+#~ msgid ""
+#~ "Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting "
+#~ "two graphical package managers installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændr standardpakkehåndtering fra adept til synaptic, for at undgå at to "
+#~ "grafiske pakkehåndteringer er installeret som standard."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-"LDAP-serveren kan nu håndtere flere klienter efter øgning af serverens "
-"filbeskrivelsesbegrænsning fra 1024 til 32768."
+#~ msgid ""
+#~ "Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+#~ "KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer openoffice.org-kde som standard sikrer at OOo bruger KDE-"
+#~ "fildialoger i KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Tilføj kode til at genaktivere stoppede CUPS-køer hver time på "
-"hovedserveren, og tøm alle CUPS-køer hver nat. Begge kan deaktivers i LDAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Change video player setup to install different players in KDE "
+#~ "(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændr videoafspilleropsætning for at installere andre afspillere i KDE "
+#~ "(dragonplayer), GNOME (totem) og LXDE (totem)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-"Tilbyd netværksblokering / undersøgelsestilstand som standard, kontrolleret "
-"af LDAP. Udover netværksblokering er ændringer til proxykonfigurationen for "
-"Squid krævet."
+#~ msgid ""
+#~ "Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+#~ "default KDE installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj KDE-værktøjerne freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-"
+#~ "kde til standardinstallationen for KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Aktiver automatisk udvidelse af hele filsystemer på hovedserveren som "
-"standard. Dette kan deaktivers i LDAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+#~ "standalone KDE profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstat network-manager-kde med plasma-widget-networkmanagement i den "
+#~ "uafhængige KDE-profil"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-"Ændr SSL-certifikatnavn brugt af LDAP-serveren og juster klienter til at "
-"bruge det nye navn for at kunne aktivere certifikatkontrol på klienter."
+#~ msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer usb-modeswitch på bærbare for at håndtere USB-enheder i "
+#~ "dualtilstand."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-"Skift PowerDNS til at bruge streng LDAP-tilstand, for at lade os forenkle "
-"LDAP-opsætningen brugt for DNS."
+#~ msgid ""
+#~ "Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can "
+#~ "work in any profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj cifs-utils til standardinstallationen for at sikre at SMB-"
+#~ "montering virker i alle profiler."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-"Forenkl autofs LDAP-regler for at sikre at de virker med ekstra "
-"hjemmemappepartitioner eksportert fra hovedserveren uden nogen ændringer."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
+#~ "luma, and valgrind from the default installation and the DVD to make room "
+#~ "for higher priority packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
+#~ "luma og valgrind fra standardinstallationen og dvd'en for at give plads "
+#~ "til pakker med højere prioritet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-"Gør sikkerhedssystemer mere robust i håndteringen af LDAP-databasedump og "
-"genstart."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+#~ "authoritive source of host names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drop libnss-mdns fra stationære profiler, for at sikre at DNS er den "
+#~ "autoritære kilde for værtsnavne."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-"Root-logind nægtes for både KDM og GDM - se ovenfor og <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Sådan "
-"kommer du i gang</ulink> for detaljer."
+#~ msgid ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as "
+#~ "RDP and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> "
+#~ "was installed instead.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> installeres som standard som "
+#~ "RDP- og VNC-klient. (Tidligere blev <computeroutput>rdesktop</"
+#~ "computeroutput> installeret i stedet for)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-"Klienter opsat til at lukke ned om natten vil nu blive oppe i mindst en "
-"time, hvis de tændes manuelt mellem 16:00 og 07:00."
+#~ msgid "Other LDAP related changes"
+#~ msgstr "Andre LDAP-relaterede ændringer"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-"Brug derudover lokal NTP-ur på hovedserveren for at sikre klient- og "
-"serversynkronisering af ure også når der ikke er forbindelse til internettet."
+#~ msgid ""
+#~ "Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's "
+#~ "file descriptor limit from 1024 to 32768."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP-serveren kan nu håndtere flere klienter efter øgning af serverens "
+#~ "filbeskrivelsesbegrænsning fra 1024 til 32768."
 
-# engelsk fejl When
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-"Adgang til Debianarkiver udføres altid via en proxy på hovedserveren - læs "
-"mere om implementeringsdetaljerne <ulink url=\"http://lists.debian."
-"org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">når der bruges DHCP og WPAD</"
-"ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, "
+#~ "and flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj kode til at genaktivere stoppede CUPS-køer hver time på "
+#~ "hovedserveren, og tøm alle CUPS-køer hver nat. Begge kan deaktivers i "
+#~ "LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr "Partitionen home0 monteres nosuid, for at øge sikkerheden."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+#~ "addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilbyd netværksblokering / undersøgelsestilstand som standard, "
+#~ "kontrolleret af LDAP. Udover netværksblokering er ændringer til "
+#~ "proxykonfigurationen for Squid krævet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-"Ændring af KDE/Akonadi-konfiguration for at reducere diskaftrykket for hver "
-"bruger fra 144 til 24 MiB."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+#~ "default. This can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiver automatisk udvidelse af hele filsystemer på hovedserveren som "
+#~ "standard. Dette kan deaktivers i LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-#| "users on a machine.  Useful for thin client servers."
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-"Nyt værktøj notify-local-users til at sende skrivebordspåmindelser til alle "
-"brugere (der er logget på) på en maskine. Brugbart for servere for tynde "
-"klienter."
+#~ msgid ""
+#~ "Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+#~ "use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændr SSL-certifikatnavn brugt af LDAP-serveren og juster klienter til at "
+#~ "bruge det nye navn for at kunne aktivere certifikatkontrol på klienter."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr "Nyt i Debian Edu 5.0.6+edu1 kodenavn »Lenny« udgivet 05-10-2010"
+#~ msgid ""
+#~ "Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+#~ "setup used for DNS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skift PowerDNS til at bruge streng LDAP-tilstand, for at lade os forenkle "
+#~ "LDAP-opsætningen brugt for DNS."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-"Alt som er nyt i Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, som inkluderer understøttelse for lidt "
-"nyt udstyr. 5.0.5 og 5.0.6 er vedligeholdelsesudgivelser og tilføjer "
-"generelt ikke nye funktioner"
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home "
+#~ "directory partitions exported from the main-server without any changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forenkl autofs LDAP-regler for at sikre at de virker med ekstra "
+#~ "hjemmemappepartitioner eksportert fra hovedserveren uden nogen ændringer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-"Flere fejlrettelser, inklusiv rettelser for Skolelinux-fejlene #1436, #1427, "
-"#1441, #1413, #1450 og Debianfejlene #585966, #585772, #585968, #586035 og "
-"#585966 samt flere som ikke blev indrapporteret"
+#~ msgid ""
+#~ "Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gør sikkerhedssystemer mere robust i håndteringen af LDAP-databasedump og "
+#~ "genstart."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-"Sammenføj nye internetsider fra Squeeze - teksten er den sammen, men den "
-"tilbyder en ny oversættelse for <computeroutput>zh</computeroutput>, fulde "
-"oversættelser for alle inkluderede sprog (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), og en omdøbning af "
-"side <computeroutput>.no</computeroutput> til <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> for at reflektere det anvendte sprog"
+#~ msgid ""
+#~ "Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+#~ "\">Getting started</ulink> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Root-logind nægtes for både KDM og GDM - se ovenfor og <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+#~ "\">Sådan kommer du i gang</ulink> for detaljer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-"Debian-edu-install: Slovakisk oversættelse tilføjet, opdateringer for tysk, "
-"baskisk, italiensk, bokmål, vietnamesisk og kinesisk."
+#~ msgid ""
+#~ "Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+#~ "they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klienter opsat til at lukke ned om natten vil nu blive oppe i mindst en "
+#~ "time, hvis de tændes manuelt mellem 16:00 og 07:00."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-"Debian-edu-doc: Forbedringer for italiensk, bokmål og tysk samt generelt "
-"indhold og layout"
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+#~ "server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug derudover lokal NTP-ur på hovedserveren for at sikre klient- og "
+#~ "serversynkronisering af ure også når der ikke er forbindelse til "
+#~ "internettet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-"Sitesummary: Forskellige forbedringer; vær at bemærke er at flere "
-"Nagioskontroller blev tilføjet for at overvåge systemets helbred"
+# engelsk fejl When
+#~ msgid ""
+#~ "Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main "
+#~ "server - read more about the implementation details <ulink url=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and "
+#~ "WPAD</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adgang til Debianarkiver udføres altid via en proxy på hovedserveren - "
+#~ "læs mere om implementeringsdetaljerne <ulink url=\"http://lists.debian."
+#~ "org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">når der bruges DHCP og WPAD</"
+#~ "ulink>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-"Shutdown-at-night: rettelse #1435 (virkede ikke med LDAP-værtsgrupperne "
-"befolket med lwat)."
+#~ msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+#~ msgstr "Partitionen home0 monteres nosuid, for at øge sikkerheden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr ""
-"Nye funktioner i Debian Edu 5.0.4+edu0 kodenavn »Lenny« udgivet 08-02-2010"
+#~ msgid ""
+#~ "Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every "
+#~ "user from 144 to 24 MiB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændring af KDE/Akonadi-konfiguration for at reducere diskaftrykket for "
+#~ "hver bruger fra 144 til 24 MiB."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-"Alt som er nyt i Debian 5.0.4; se det <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">følgende afsnit</link> for detaljer."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged "
+#~| "in users on a machine.  Useful for thin client servers."
+#~ msgid ""
+#~ "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+#~ "users on a machine.  Useful for LTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyt værktøj notify-local-users til at sende skrivebordspåmindelser til "
+#~ "alle brugere (der er logget på) på en maskine. Brugbart for servere for "
+#~ "tynde klienter."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-"Mere end 80 programmer relevante for undervisning er inkluderet baseret på "
-"brugertilbagemeldinger og brugerstatistik (via <ulink url=\"http://popcon."
-"skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>). Den fulde "
-"pakkeliste kan ses på <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/"
-"\">task overview page</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
+#~ "hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't "
+#~ "add new features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt som er nyt i Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, som inkluderer understøttelse for "
+#~ "lidt nyt udstyr. 5.0.5 og 5.0.6 er vedligeholdelsesudgivelser og tilføjer "
+#~ "generelt ikke nye funktioner"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-"Forbedret studentskrivebrod med genveje til undervisningsprogrammerne "
-"GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion og OpenOffice "
-"Write og Impress."
+#~ msgid ""
+#~ "Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, "
+#~ "#1441, #1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 "
+#~ "and #585966 plus several which were not filed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flere fejlrettelser, inklusiv rettelser for Skolelinux-fejlene #1436, "
+#~ "#1427, #1441, #1413, #1450 og Debianfejlene #585966, #585772, #585968, "
+#~ "#586035 og #585966 samt flere som ikke blev indrapporteret"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-"Dynamiske skrivebordsikoner og menuindstillinger som justeres baseret på "
-"brugergruppe."
+#~ msgid ""
+#~ "Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides "
+#~ "a new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
+#~ "translations for all included languages (<computeroutput>de</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of "
+#~ "the <computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
+#~ "computeroutput> to reflect the language used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sammenføj nye internetsider fra Squeeze - teksten er den sammen, men den "
+#~ "tilbyder en ny oversættelse for <computeroutput>zh</computeroutput>, "
+#~ "fulde oversættelser for alle inkluderede sprog (<computeroutput>de</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), og en omdøbning af "
+#~ "side <computeroutput>.no</computeroutput> til <computeroutput>.nb</"
+#~ "computeroutput> for at reflektere det anvendte sprog"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-"GNOME tilføjet som et understøttet skrivebord; se <link linkend="
-"\"Installation\">Installationskapitlet</link> for at lære om hvordan GNOME "
-"installeres i stedet for KDE som skrivebord."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
+#~ "Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-install: Slovakisk oversættelse tilføjet, opdateringer for "
+#~ "tysk, baskisk, italiensk, bokmål, vietnamesisk og kinesisk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr "Understøttelse for mere end 50 sprog."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations "
+#~ "as well as overall content and layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-doc: Forbedringer for italiensk, bokmål og tysk samt generelt "
+#~ "indhold og layout"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr "Forbedret system for brugeradministration og maskinidentifikation."
+#~ msgid ""
+#~ "Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks "
+#~ "were added to monitor system health"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitesummary: Forskellige forbedringer; vær at bemærke er at flere "
+#~ "Nagioskontroller blev tilføjet for at overvåge systemets helbred"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr "Forbedret opsætning for diskløse og tynde klienter."
+#~ msgid ""
+#~ "Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
+#~ "populated by lwat)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shutdown-at-night: rettelse #1435 (virkede ikke med LDAP-værtsgrupperne "
+#~ "befolket med lwat)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-"Ny opstartsmenu lader brugerne vælge diskløs arbejdsstation, tynd klient "
-"eller arbejdsplads."
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend="
+#~ "\"AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-"
+#~ "edu0_is_based\">following paragraph</link> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt som er nyt i Debian 5.0.4; se det <link linkend=\"AppendixC--"
+#~ "New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
+#~ "\">følgende afsnit</link> for detaljer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
-#| "on all servers with the thin-client-server profile."
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-"En indstilling for diskløs arbejdsstation installeres men er ikke aktiveret "
-"som standard på alle servere med profilen for servere for tynde klienter."
+#~ msgid ""
+#~ "More than 80 applications relevant for education are included based on "
+#~ "user feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon."
+#~ "skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list "
+#~ "of packages is given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/"
+#~ "edu/tasks/\">task overview page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mere end 80 programmer relevante for undervisning er inkluderet baseret "
+#~ "på brugertilbagemeldinger og brugerstatistik (via <ulink url=\"http://"
+#~ "popcon.skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>). Den "
+#~ "fulde pakkeliste kan ses på <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/"
+#~ "edu/tasks/\">task overview page</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-"Hovedserveren sættes op som en PXE-server for opstart af tynde klienter og "
-"diskløse arbejdsstationer, og for installation til klienters harddiske eller "
-"flashdrev."
+#~ msgid ""
+#~ "Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
+#~ "Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
+#~ "Impress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forbedret studentskrivebrod med genveje til undervisningsprogrammerne "
+#~ "GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion og OpenOffice "
+#~ "Write og Impress."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"Konfigurationen for DNS og DHCP gemmes i LDAP og kan redigeres med brug af "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. DNS-serveren er blevet skiftet fra "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> til <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamiske skrivebordsikoner og menuindstillinger som justeres baseret på "
+#~ "brugergruppe."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-"LDAP-serveren for mappetjenester (NSS) er nu placeret med brug af en SRV-"
-"post i DNS i stedet for kodning af DNS-navnet ldap. LDAP-serveren for "
-"kontrol af adgangskoder (PAM) bruger stadig det kodede DNS-navn for ldap."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
+#~ "\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead "
+#~ "of KDE as desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME tilføjet som et understøttet skrivebord; se <link linkend="
+#~ "\"Installation\">Installationskapitlet</link> for at lære om hvordan "
+#~ "GNOME installeres i stedet for KDE som skrivebord."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr "Netinstallations-cd for flere arkitekturer (amd64/i386/powerpc)."
+#~ msgid "Support for more than 50 languages."
+#~ msgstr "Understøttelse for mere end 50 sprog."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr "(De fleste) pakker hentes over internettet."
+#~ msgid "Improved system for user administration and machine identification."
+#~ msgstr "Forbedret system for brugeradministration og maskinidentifikation."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-"Installations-dvd for flere arkitekturer (amd64/i386) der kan installere "
-"uden netværk."
+#~ msgid "Improved diskless and thin client setup."
+#~ msgstr "Forbedret opsætning for diskløse og tynde klienter."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-"PulseAudo tilbydes udover ALSA og OSS for lyd på arbejdsstationer og "
-"diskløse arbejdsstationer."
+#~ msgid ""
+#~ "New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client "
+#~ "or workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny opstartsmenu lader brugerne vælge diskløs arbejdsstation, tynd klient "
+#~ "eller arbejdsplads."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-"Profilen <emphasis>Barebone</emphasis> er blevet omdøbt til "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, for bedre at reflektere indholdet af profilen."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~| "on all servers with the thin-client-server profile."
+#~ msgid ""
+#~ "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~ "on all servers with the LTSP-server profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "En indstilling for diskløs arbejdsstation installeres men er ikke "
+#~ "aktiveret som standard på alle servere med profilen for servere for tynde "
+#~ "klienter."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr "Nagios3-konfigurationen oprettes nu automatisk af sitesummary."
+#~ msgid ""
+#~ "Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and "
+#~ "diskless workstations, and for installing to clients' hard or flash "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hovedserveren sættes op som en PXE-server for opstart af tynde klienter "
+#~ "og diskløse arbejdsstationer, og for installation til klienters harddiske "
+#~ "eller flashdrev."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Filen per-bruger <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> "
-"forkortes nu automatisk når brugeren logger ind for at undgå at partitionen "
-"for hjemmemappen fyldes op med en log som vokser uendeligt. Brugeren kan "
-"deaktivere dette ved at oprette <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>. Systemadministratoren kan konfigurere systemet til at "
-"videresende filen til /dev/null ved at redigere <computeroutput>/etc/X11/"
-"Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited "
+#~ "using <computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been "
+#~ "switched from <computeroutput>bind9</computeroutput> to "
+#~ "<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationen for DNS og DHCP gemmes i LDAP og kan redigeres med brug "
+#~ "af <computeroutput>lwat</computeroutput>. DNS-serveren er blevet skiftet "
+#~ "fra <computeroutput>bind9</computeroutput> til <computeroutput>powerdns</"
+#~ "computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-"For at gøre installationen af Debian Edu på maskiner som kræver firmware, "
-"der ikke er fri nemmere, så inkludrer cd'en og dvd'en de følgende "
-"firmwarepakker: firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-"
-"iwlwifi, firmware-qlogic og firmware-ralink."
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
+#~ "DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
+#~ "checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP-serveren for mappetjenester (NSS) er nu placeret med brug af en SRV-"
+#~ "post i DNS i stedet for kodning af DNS-navnet ldap. LDAP-serveren for "
+#~ "kontrol af adgangskoder (PAM) bruger stadig det kodede DNS-navn for ldap."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr "Nye funktioner i Debian 5.0.4 som Debian Edu 5.0.4+edu0 er baseret"
+#~ msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
+#~ msgstr "Netinstallations-cd for flere arkitekturer (amd64/i386/powerpc)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr "Ny Linuxkerne 2.6.26 understøtter yderligere udstyr"
+#~ msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
+#~ msgstr "(De fleste) pakker hentes over internettet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-"Med denne udgivelse, opdateres Debian GNU/Linux fra X.Org 7.1 til X.Org 7.3 "
-"(som inkluderer understøttelse af nyere udstyr) og nu inkluderes "
-"skrivebordsmiljøerne KDE 3.5.10 og GNOME 2.22. Opdateringer af andre "
-"skrivebordsprogrammer inkluderer Iceweasel (version 3.0.6, som er den "
-"unavngivet internetserver Firefox) og Icedove (version 2.0.0.19, som er den "
-"unavngivet postklient Thunderbird) samt opgraderinger til Evolution 2.22.3, "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org "
-"2.4.1, og Pidgin 2.4.3 (tidligere kendt som Gaim). SWI-prolog er tilbage."
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing "
+#~ "without network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installations-dvd for flere arkitekturer (amd64/i386) der kan installere "
+#~ "uden netværk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr "Installation fra cd/dvd inden fra Windows"
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on "
+#~ "workstations and diskless workstation machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudo tilbydes udover ALSA og OSS for lyd på arbejdsstationer og "
+#~ "diskløse arbejdsstationer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr "Syslog-indsamlerne blev skiftet fra sysklogd til rsyslog."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profilen <emphasis>Barebone</emphasis> er blevet omdøbt til "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis>, for bedre at reflektere indholdet af "
+#~ "profilen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-"For yderligere information se siden <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">Nyt i Lenny</ulink> på wiki.debian.org"
+#~ msgid ""
+#~ "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
+#~ msgstr "Nagios3-konfigurationen oprettes nu automatisk af sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr "Nye funktioner i »3.0r1 Terra« version 05-12-2007"
+#~ msgid ""
+#~ "The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is "
+#~ "now truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the "
+#~ "home directory partition with a log that grows indefinitely.  The user "
+#~ "can disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
+#~ "redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/"
+#~ "Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen per-bruger <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> "
+#~ "forkortes nu automatisk når brugeren logger ind for at undgå at "
+#~ "partitionen for hjemmemappen fyldes op med en log som vokser uendeligt. "
+#~ "Brugeren kan deaktivere dette ved at oprette <computeroutput>~/.xsession-"
+#~ "errors-enable</computeroutput>. Systemadministratoren kan konfigurere "
+#~ "systemet til at videresende filen til /dev/null ved at redigere "
+#~ "<computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</"
+#~ "computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-"Stærkt forbedret dokumentation med opdaterede oversættelser på tysk, norsk "
-"bokmål og italiensk"
+#~ msgid ""
+#~ "To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
+#~ "the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
+#~ "firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
+#~ "firmware-ralink."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at gøre installationen af Debian Edu på maskiner som kræver firmware, "
+#~ "der ikke er fri nemmere, så inkludrer cd'en og dvd'en de følgende "
+#~ "firmwarepakker: firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-"
+#~ "iwlwifi, firmware-qlogic og firmware-ralink."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr ""
-"Inkluderer mere end 40 fejlrettelser, forbedringer og sikkerhedsmæssige "
-"opdateringer som blev fundet efter version 3.0r0"
+#~ msgid ""
+#~ "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
+#~ msgstr "Nye funktioner i Debian 5.0.4 som Debian Edu 5.0.4+edu0 er baseret"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr "Nye funktioner i »3.0r0 Terra« versoin 22-07-2007"
+#~ msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
+#~ msgstr "Ny Linuxkerne 2.6.26 understøtter yderligere udstyr"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr "Baseret på Debian 4.0 Etch udgivet 08-04-2007."
+#~ msgid ""
+#~ "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
+#~ "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
+#~ "environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
+#~ "applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
+#~ "Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the "
+#~ "unbranded Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution "
+#~ "2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</"
+#~ "ulink>.org 2.4.1, and Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog "
+#~ "is back."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med denne udgivelse, opdateres Debian GNU/Linux fra X.Org 7.1 til X.Org "
+#~ "7.3 (som inkluderer understøttelse af nyere udstyr) og nu inkluderes "
+#~ "skrivebordsmiljøerne KDE 3.5.10 og GNOME 2.22. Opdateringer af andre "
+#~ "skrivebordsprogrammer inkluderer Iceweasel (version 3.0.6, som er den "
+#~ "unavngivet internetserver Firefox) og Icedove (version 2.0.0.19, som er "
+#~ "den unavngivet postklient Thunderbird) samt opgraderinger til Evolution "
+#~ "2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</"
+#~ "ulink>.org 2.4.1, og Pidgin 2.4.3 (tidligere kendt som Gaim). SWI-prolog "
+#~ "er tilbage."
+
+#~ msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
+#~ msgstr "Installation fra cd/dvd inden fra Windows"
+
+#~ msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
+#~ msgstr "Syslog-indsamlerne blev skiftet fra sysklogd til rsyslog."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr "Grafisk installationsprogram med museunderstøttelse"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "For yderligere information se siden <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "NewInLenny\">Nyt i Lenny</ulink> på wiki.debian.org"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr "Opstartsbillede med usplash"
+#~ msgid ""
+#~ "Much improved documentation with updated translations to German, "
+#~ "Norwegian Bokmål and Italian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stærkt forbedret dokumentation med opdaterede oversættelser på tysk, "
+#~ "norsk bokmål og italiensk"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr "LSB 3.1-kompatibel"
+#~ msgid ""
+#~ "Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that "
+#~ "came to our attention after the 3.0r0 release"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkluderer mere end 40 fejlrettelser, forbedringer og sikkerhedsmæssige "
+#~ "opdateringer som blev fundet efter version 3.0r0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr "Linuxkerne version 2.6.18"
+#~ msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
+#~ msgstr "Nye funktioner i »3.0r0 Terra« versoin 22-07-2007"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr "Understøttelse for SATA-controllere og harddiske"
+#~ msgid "Graphical installer with mouse support"
+#~ msgstr "Grafisk installationsprogram med museunderstøttelse"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr "X.org version 7.1."
+#~ msgid "Boot splash with usplash"
+#~ msgstr "Opstartsbillede med usplash"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr "KDE-skrivebordsmiljø version 3.5.5"
+#~ msgid "LSB 3.1 compatible"
+#~ msgstr "LSB 3.1-kompatibel"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr "OpenOffice.org version 2.0."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+#~ msgstr "Linuxkerne version 2.6.18"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
+#~ msgstr "Understøttelse for SATA-controllere og harddiske"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr ""
-"Automatisk registrering af installerede maskiner med brug af Sitesummary."
+#~ msgid "X.org version 7.1."
+#~ msgstr "X.org version 7.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr "Automatisk konfiguration af munin med brug af data fra Sitesummary."
+#~ msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
+#~ msgstr "KDE-skrivebordsmiljø version 3.5.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-"Automatisk versionskontrol af konfigurationsfiler i /etc/ med brug af svk."
+#~ msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+#~ msgstr "OpenOffice.org version 2.0."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr "Filsystemer kan udvides mens filsystemet er monteret."
+#~ msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr ""
-"Understøttelse for automatisk udvidelse af filsystemer baseret på "
-"prædefinerede regler."
+#~ msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisk registrering af installerede maskiner med brug af Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr "Lokal enhedsunderstøttelse på tynde klienter."
+#~ msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
+#~ msgstr "Automatisk konfiguration af munin med brug af data fra Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-"Nye processorarkitekturer: amd64 (fuldt understøttet) og powerpc "
-"(eksperimentel understøttelse, installationsmedie starter kun op på newworld-"
-"underarkitekturen)"
+#~ msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisk versionskontrol af konfigurationsfiler i /etc/ med brug af svk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr "Flerarkitekturs-dvd for i386, amd64 og powerpc"
+#~ msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
+#~ msgstr "Filsystemer kan udvides mens filsystemet er monteret."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-"Regression: Cd-installationsprogrammet kræver internetadgang under "
-"installationen. Tidligere versioner kunne installeres fra en cd uden "
-"internetadgang."
+#~ msgid ""
+#~ "Support for automatically extending file systems based on predefined "
+#~ "rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Understøttelse for automatisk udvidelse af filsystemer baseret på "
+#~ "prædefinerede regler."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> fjernes nu fra Debian på "
-"grund af problemer med understøttelsen. Vi har tilføjet et nyt "
-"internetbaseret brugeradministrationsværktøj kaldet <computeroutput>lwat</"
-"computeroutput>, som ikke har samme funktionalitet som <computeroutput>wlus</"
-"computeroutput>, det gamle brugeradministrationsværktøj. Men "
-"<computeroutput>wlus</computeroutput> kræver <computeroutput>webmin</"
-"computeroutput>."
+#~ msgid "Local Device Support on thin clients."
+#~ msgstr "Lokal enhedsunderstøttelse på tynde klienter."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-"Regression: swi-prolog er ikke en del af Etch, men var en del af Sarge. "
-"Kapitlet <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
-"HowTo/TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> beskriver hvordan swi-"
-"prolog installeres på Etch."
+#~ msgid ""
+#~ "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
+#~ "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
+#~ "subarchitecture)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nye processorarkitekturer: amd64 (fuldt understøttet) og powerpc "
+#~ "(eksperimentel understøttelse, installationsmedie starter kun op på "
+#~ "newworld-underarkitekturen)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr "Funktioner i 2.0 udgivelse 14-03-2006"
+#~ msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
+#~ msgstr "Flerarkitekturs-dvd for i386, amd64 og powerpc"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr "Baseret på Debian 3.1 Sarge udgivet 06-06-2005."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
+#~ "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regression: Cd-installationsprogrammet kræver internetadgang under "
+#~ "installationen. Tidligere versioner kunne installeres fra en cd uden "
+#~ "internetadgang."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr "Linuxkerne version 2.6.8."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
+#~ "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based "
+#~ "user administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, "
+#~ "which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput>, the old user administration tool. But "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> requires <computeroutput>webmin</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> fjernes nu fra Debian "
+#~ "på grund af problemer med understøttelsen. Vi har tilføjet et nyt "
+#~ "internetbaseret brugeradministrationsværktøj kaldet <computeroutput>lwat</"
+#~ "computeroutput>, som ikke har samme funktionalitet som "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput>, det gamle "
+#~ "brugeradministrationsværktøj. Men <computeroutput>wlus</computeroutput> "
+#~ "kræver <computeroutput>webmin</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr "XFree86 version 4.3."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
+#~ "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
+#~ "TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
+#~ "install swi-prolog on Etch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regression: swi-prolog er ikke en del af Etch, men var en del af Sarge. "
+#~ "Kapitlet <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> beskriver "
+#~ "hvordan swi-prolog installeres på Etch."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr "KDE version 3.3."
+#~ msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
+#~ msgstr "Funktioner i 2.0 udgivelse 14-03-2006"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.8."
+#~ msgstr "Linuxkerne version 2.6.8."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr "Funktioner i »1.0 Venus« udgivelse 20-06-2004"
+#~ msgid "XFree86 version 4.3."
+#~ msgstr "XFree86 version 4.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr "Baseret på Debian 3.0 Woody udgivet 19-07-2002."
+#~ msgid "KDE version 3.3."
+#~ msgstr "KDE version 3.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr "Linuxkerne version 2.4.26."
+#~ msgid "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr "XFree86 version 4.1."
+#~ msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
+#~ msgstr "Funktioner i »1.0 Venus« udgivelse 20-06-2004"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr "KDE version 2.2."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.4.26."
+#~ msgstr "Linuxkerne version 2.4.26."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr "Yderligere information om endnu ældre udgivelser"
+#~ msgid "XFree86 version 4.1."
+#~ msgstr "XFree86 version 4.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
-msgstr ""
-"Yderligere information om endnu ældre versioner kan findes på <ulink url="
-"\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+#~ msgid "KDE version 2.2."
+#~ msgstr "KDE version 2.2."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
index 0b1474d..e9437a7 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-21 23:49+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -4808,10 +4808,14 @@ msgid "Update LTSP support on the server side."
 msgstr "Den LTSP-Support auf der Server-Seite aktualisieren."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-sshkeys"
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-sshkeys"
@@ -6457,7 +6461,9 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "HowTos für die graphische Arbeitsumgebung"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+#, fuzzy
+#| msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr "MATE, GNOME, LXDE, Xfce und/oder  KDE Plasma nebeneinander benutzen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6468,10 +6474,13 @@ msgstr ""
 "installieren, verwenden Sie einfach apt:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "apt update\n"
+#| " apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 "apt update\n"
 " apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
@@ -6517,10 +6526,15 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
+#| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
+#| "as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is "
+#| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 "Zwar wird der Flashplayer <computeroutput>gnash</computeroutput> (freie "
@@ -9820,6 +9834,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr "kde-spectacle ersetzt ksnapshot als Screenshot-Tool."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -10042,7 +10060,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokuments"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
@@ -10071,7 +10093,7 @@ msgstr ""
 "Contribute/Translation/Conventions#\"> sprachabhängigen Konventionen</ulink> "
 "an, wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen wollen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
@@ -10099,7 +10121,7 @@ msgstr ""
 "Host git.debian.org\n"
 "User <your-alioth-username>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
@@ -10109,7 +10131,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> mittels ssh-Zugang: <computeroutput>git clone git+ssh://git."
 "debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
@@ -10132,7 +10154,7 @@ msgstr ""
 "weitere Informationen zum <ulink url=\"http://bugs.debian.org\">Melden eines "
 "Fehlers</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -10142,7 +10164,7 @@ msgstr ""
 "übertragen, können Sie den folgenden Befehl benutzen (dazu muss das Paket "
 "<computeroutput>git</computeroutput> installiert sein):"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
@@ -10150,7 +10172,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-jessie/debian-"
@@ -10168,7 +10190,7 @@ msgstr ""
 "ersetzen). Es stehen viele Werkzeuge für das Übersetzen zur Verfügung; "
 "empfohlen wird <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
@@ -10177,7 +10199,7 @@ msgstr ""
 "entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die Fehlermeldung "
 "anhängen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
@@ -10186,11 +10208,11 @@ msgstr ""
 "folgenden Befehl in Ihrem Verzeichnis <computeroutput>debian-edu-doc</"
 "computeroutput>:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-jessie-manual-"
@@ -10207,7 +10229,7 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
@@ -10216,7 +10238,7 @@ msgstr ""
 "befindet; übersetzen Sie daher keine Zeilen, die den Vermerk »FIXME« "
 "aufweisen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
@@ -10225,7 +10247,7 @@ msgstr ""
 "Information über Alioth (auf dem sich das Git-Depot befindet) und Git ist "
 "unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/> verfügbar."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -10240,7 +10262,18 @@ msgstr ""
 "auch das Paket <computeroutput>gitk</computeroutput> ansehen, das eine "
 "graphische Benutzeroberfläche für Git bereitstellt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Bitte melden Sie Fehler."
 
@@ -10989,7 +11022,9 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr "Gut zu wissen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+#, fuzzy
+#| msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr ""
 "Das Passwort für den Benutzer ist »user«, für root wurde kein Passwort "
 "gesetzt."
@@ -11374,1349 +11409,1235 @@ msgstr ""
 "verwenden oder den Proxy manuell konfigurieren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+#, fuzzy
+#| msgid "More information on even older releases"
+msgid "Historic information about older releases"
+msgstr "Mehr Informationen zu noch älteren Veröffentlichungen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr ""
 "Neuerungen in Debian Edu 6.0.7+r1, Codename »Squeeze«, freigegeben am "
 "03.03.2013"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
 msgstr ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename »Squeeze« ist ein inkrementelles Update von "
-"Debian Edu 6.0.4+r0, das alle Änderungen zwischen Debian 6.0.4 bis 6.0.7 "
-"sowie die folgenden Änderungen enthält::"
+"Neuerungen in Debian Edu 6.0.4+r0, Codename »Squeeze«, freigegeben am "
+"11.03.2012"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "sitesummary wurde von 0.1.3 auf 0.1.8 aktualisiert"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "Die Konfiguration von Nagios ist nun robuster und effizienter"
+#, fuzzy
+#| msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
+msgstr "Neuerungen in Debian Edu 5.0.6+edu1 »Lenny«, freigegeben am 05.10.2010"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "Kompatibel mit Kernelversionen 3.X"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released "
+#| "2010-02-08"
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
+msgstr "Neuerungen in Debian Edu 5.0.4+edu0 »Lenny«, freigegeben am 08.02.2010"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-msgstr ""
-"debian-edu-doc wurde von  1.4~20120310~6.0.4+r0  auf 1.4~20130228~6.0.7+r1 "
-"aktualisiert"
+#, fuzzy
+#| msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
+msgstr "Neuerungen im »3.0r1-Terra«-Release vom 05.12.2007"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr "Geringfügige Aktualisierungen  "
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
+msgid ""
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
+msgstr "Basierend auf Debian-4.0 »Etch«, freigegeben am  08.04.2007."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "Die Übersetzung ins Dänische ist nun vollständig"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
+msgid ""
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
+msgstr "Basierend auf Debian-3.1, Codename »Sarge«, freigegeben am 06.06.2005."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr "debian-edu-config wurde von 1.453 auf 1.455 aktualisiert"
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
+msgid ""
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
+msgstr "Basierend auf Debian-3.0 »Woody«, freigegeben am 19.07.2002."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
-"Die Datei /etc/hosts wurde für Diskless Clients berichtigt, Bug #699880 "
-"geschlossen"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr "Das Skript ltsp_local_mount funktioniert nun für mehrere Geräte"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More information on even older releases"
+msgstr "Mehr Informationen zu noch älteren Veröffentlichungen"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
+"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
-"Berichtigte Benutzerrichtlinie für Kerberos: Das Passwort läuft nicht mehr "
-"nach zwei Tagen ab, Bug #664596 geschlossen"
+"Mehr Informationen zu noch älteren Veröffentlichungen können unter <ulink "
+"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> gefunden "
+"werden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
-"Erlaubt sind nun #-Zeichen für das Passwort von Root oder Erstbenutzer. Bug "
-"#664976 geschlossen"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and "
+#~ "6.0.7 as well as the following changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename »Squeeze« ist ein inkrementelles Update von "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, das alle Änderungen zwischen Debian 6.0.4 bis 6.0.7 "
+#~ "sowie die folgenden Änderungen enthält::"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "Fehlerbehebungen von gosa-sync:"
+#~ msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+#~ msgstr "sitesummary wurde von 0.1.3 auf 0.1.8 aktualisiert"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr ""
-"Passwörter, die das Zeichen »\"« enthalten, verursachen keinen Fehler mehr"
+#~ msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+#~ msgstr "Die Konfiguration von Nagios ist nun robuster und effizienter"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr "Neue Passwörter erscheinen nicht mehr im Syslog"
+#~ msgid "Comply with 3.X kernel"
+#~ msgstr "Kompatibel mit Kernelversionen 3.X"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "Fehlerbehebungen für gosa-create:"
+#~ msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#~ msgstr ""
+#~ "debian-edu-doc wurde von  1.4~20120310~6.0.4+r0  auf "
+#~ "1.4~20130228~6.0.7+r1 aktualisiert"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr "Der Cache von libnss wird vor der Anwendung von Änderungen geleert "
+#~ msgid "Minor updates from the wiki"
+#~ msgstr "Geringfügige Aktualisierungen  "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
-"Mehrere Fehler während des massenhaften Imports von Benutzerkennungen in "
-"GOsa² behoben"
+#~ msgid "Danish translation now complete"
+#~ msgstr "Die Übersetzung ins Dänische ist nun vollständig"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-"gosa-netgroups plugin: Einträge des Attributtyps \"memberNisNetgroup\" "
-"werden nicht mehr gelöscht, Bug #687256 geschlossen"
+#~ msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
+#~ msgstr "debian-edu-config wurde von 1.453 auf 1.455 aktualisiert"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-"Der Erstbenutzer verwendet nun dieselbe Kerberos-Richtlinie wie alle anderen "
-"Benutzer"
+#~ msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei /etc/hosts wurde für Diskless Clients berichtigt, Bug #699880 "
+#~ "geschlossen"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "Dänische Webseite wurde hinzugefügt"
+#~ msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
+#~ msgstr "Das Skript ltsp_local_mount funktioniert nun für mehrere Geräte"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr "debian-edu-install aktualisiert von 1.528 auf 1.530"
+#~ msgid ""
+#~ "Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+#~ "#664596"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berichtigte Benutzerrichtlinie für Kerberos: Das Passwort läuft nicht "
+#~ "mehr nach zwei Tagen ab, Bug #664596 geschlossen"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr "Verbesserte Unterstützung von Preseeding, bessere Dokumentation "
+#~ msgid ""
+#~ "Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt sind nun #-Zeichen für das Passwort von Root oder Erstbenutzer. "
+#~ "Bug #664976 geschlossen"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
-"Neuerungen in Debian Edu 6.0.4+r0, Codename »Squeeze«, freigegeben am "
-"11.03.2012"
+#~ msgid "Fixes for gosa-sync:"
+#~ msgstr "Fehlerbehebungen von gosa-sync:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
-"Ersetzen von LWAT durch GOsa² als Verwaltungswerkzeug für LDAP. Für "
-"weitergehende Informationen zu GOsa²: siehe unten sowie das Handbuchkapitel "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Erste Schritte</ulink>."
+#~ msgid "Don't fail if password contains \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Passwörter, die das Zeichen »\"« enthalten, verursachen keinen Fehler mehr"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr "Liste aktualisierter Software siehe unten."
+#~ msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+#~ msgstr "Neue Passwörter erscheinen nicht mehr im Syslog"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-"Zeigen einer Begrüßungsseite beim ersten Anmelden eines Benutzers. Diese "
-"voreingestellte Startseite von Iceweasel wird bei Netzwerkprofilen während "
-"Installation und Rechnerstart aus LDAP geholt. Für das Profil "
-"»Einzelplatzrechner« wird <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
-"angezeigt."
+#~ msgid "Fixes for gosa-create:"
+#~ msgstr "Fehlerbehebungen für gosa-create:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-"Neue Option für die graphische Arbeitsumgebung LXDE, zusätzlich zu KDE "
-"(Voreinstellung) und GNOME. Wie für GNOME steht auch die Option LXDE "
-"ausschließlich für die Installtion per CD zur Verfügung. "
+#~ msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+#~ msgstr "Der Cache von libnss wird vor der Anwendung von Änderungen geleert "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Schnelleres Starten von LTSP-Clients."
+#~ msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehrere Fehler während des massenhaften Imports von Benutzerkennungen in "
+#~ "GOsa² behoben"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr ""
-"Bereitstellen eines KDE-Menüeintrags zum Ändern des Passworts mittels GOsa²."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+#~ "\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa-netgroups plugin: Einträge des Attributtyps \"memberNisNetgroup\" "
+#~ "werden nicht mehr gelöscht, Bug #687256 geschlossen"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen zum Ändern von Passwörtern (eingeschlossen abgelaufene "
-"Passwörter bei der Anmeldung mittels KDM/GDM): Siehe das Handbuch-Kapitel "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/"
-"Users#\">HowTos für Benutzer</ulink>."
+#~ msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Erstbenutzer verwendet nun dieselbe Kerberos-Richtlinie wie alle "
+#~ "anderen Benutzer"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-"Hinzufügen eines Verweises auf <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> "
-"auf der neuen Benutzern angezeigten Startseite."
+#~ msgid "Add Danish web page"
+#~ msgstr "Dänische Webseite wurde hinzugefügt"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
-msgstr ""
-"Alle LTSP-Server sind per Voreinstellung auch <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/"
-"NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP-Server</ulink>."
+#~ msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
+#~ msgstr "debian-edu-install aktualisiert von 1.528 auf 1.530"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
-"Verbesserter Umgang mit Wechseldatenträgern für Thin Clients. Die "
-"Benachrichtigung auf dem Bildschirm erfolgt nun für einen längeren Zeitraum, "
-"wenn ein neues Gerät angeschlossen oder ein neues Medium eingelegt wurde. Es "
-"gibt nun eine Option, den Dateimanager Dolphin in diesen Fällen zu starten."
+#~ msgid "Improve preseeding support and documentation"
+#~ msgstr "Verbesserte Unterstützung von Preseeding, bessere Dokumentation "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Neue Version des Debian-Installationsprogramms aus Debian Squeeze, siehe "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">Debian-"
-"Installationsanleitung</ulink> für weitere Informationen."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below "
+#~ "and the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Squeeze/GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual "
+#~ "for more information on GOsa²."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ersetzen von LWAT durch GOsa² als Verwaltungswerkzeug für LDAP. Für "
+#~ "weitergehende Informationen zu GOsa²: siehe unten sowie das "
+#~ "Handbuchkapitel <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Erste Schritte</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-"Da ein graphisches Anmelden für den Benutzer »root« mittels Gdm/Kdm nicht "
-"mehr zulässig ist, wird während der Installation des Hauptservers ein "
-"Benutzerkonto in LDAP angelegt und der entsprechende Benutzer als GOsa²-"
-"Administrator gesetzt. Diesem Erstbenutzer werden »sudo«-Rechte gegeben; da "
-"er der Gruppe »teachers« zugeordnet wird, gilt für ihn auch die Anpassung "
-"des Debian-Edu-Menüs."
+#~ msgid "See below for a list of updated software."
+#~ msgstr "Liste aktualisierter Software siehe unten."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Die <computeroutput>ISO</computeroutput>-Images können mittels "
-"<computeroutput>dd</computeroutput> (oder sogar <computeroutput>cat</"
-"computeroutput>) direkt auf einen USB-Stick kopiert werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Show welcome page to users when they first log in. This default start "
+#~ "page for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+#~ "networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
+#~ "for Standalone installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigen einer Begrüßungsseite beim ersten Anmelden eines Benutzers. Diese "
+#~ "voreingestellte Startseite von Iceweasel wird bei Netzwerkprofilen "
+#~ "während Installation und Rechnerstart aus LDAP geholt. Für das Profil "
+#~ "»Einzelplatzrechner« wird <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
+#~ "angezeigt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr "Neues Profil »Mobiler Arbeitsplatzrechner« für Laptops"
+#~ msgid ""
+#~ "New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
+#~ "GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+#~ "installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue Option für die graphische Arbeitsumgebung LXDE, zusätzlich zu KDE "
+#~ "(Voreinstellung) und GNOME. Wie für GNOME steht auch die Option LXDE "
+#~ "ausschließlich für die Installtion per CD zur Verfügung. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-"Gerätezugriff für alle Benutzer wird von <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> geregelt; für den Zugriff auf Geräte ist "
-"keine zusätzliche Zugehörigkeit zu Gruppen mehr notwendig."
+#~ msgid "Speed up LTSP client boot."
+#~ msgstr "Schnelleres Starten von LTSP-Clients."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-"Es wird eine Warnung ausgegeben, wenn Festplatten für das ausgesuchte Profil "
-"zu klein sind."
+#~ msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereitstellen eines KDE-Menüeintrags zum Ändern des Passworts mittels "
+#~ "GOsa²."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
-msgstr ""
-"Vereinfachte Partitionierung für das Profil »Einzelplatzrechner«, um eine "
-"separate Partition für /home, aber keine mehr für /usr anzulegen."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on how to change passwords (including expired "
+#~ "passwords at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#"
+#~ "\">HowTos for users</ulink> chapter of the manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weitere Informationen zum Ändern von Passwörtern (eingeschlossen "
+#~ "abgelaufene Passwörter bei der Anmeldung mittels KDM/GDM): Siehe das "
+#~ "Handbuch-Kapitel <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos für Benutzer</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Es gibt mehr Tests in der Testsuite und Korrekturen für einige Tests, die "
-"früher fehlschlugen."
+#~ msgid ""
+#~ "Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+#~ "shown to new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinzufügen eines Verweises auf <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> "
+#~ "auf der neuen Benutzern angezeigten Startseite."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
-"Statt ohne Rückmeldung ein fehlerhaftes System zu installieren, wird nun "
-"sichergestellt, dass eine Fehlermeldung erscheint und die Installation "
-"abgebrochen wird, wenn die Installation mittels Netinst-Image ohne "
-"Internetverbindung erfolgt."
+#~ msgid ""
+#~ "All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+#~ "servers</ulink> by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle LTSP-Server sind per Voreinstellung auch <ulink url=\"http://wiki."
+#~ "debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/"
+#~ "NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP-Server</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr "Alles, was in Debian »Squeeze« neu ist:"
+#~ msgid ""
+#~ "Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
+#~ "notification longer when inserting new media and provide an option to "
+#~ "start dolphin when such media is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbesserter Umgang mit Wechseldatenträgern für Thin Clients. Die "
+#~ "Benachrichtigung auf dem Bildschirm erfolgt nun für einen längeren "
+#~ "Zeitraum, wenn ein neues Gerät angeschlossen oder ein neues Medium "
+#~ "eingelegt wurde. Es gibt nun eine Option, den Dateimanager Dolphin in "
+#~ "diesen Fällen zu starten."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-"Kompatibilität mit FHS v2.3 und Software, die für Version 3.2 des LSB "
-"entwickelt wurde."
+#~ msgid ""
+#~ "New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation "
+#~ "manual</ulink> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue Version des Debian-Installationsprogramms aus Debian Squeeze, siehe "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual"
+#~ "\">Debian-Installationsanleitung</ulink> für weitere Informationen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr "Linux-Kernel in der Version 2.6.32"
+#~ msgid ""
+#~ "Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in "
+#~ "LDAP is set up during installation of the Main Server. This user is up as "
+#~ "GOsa² administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+#~ "reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+#~ "<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da ein graphisches Anmelden für den Benutzer »root« mittels Gdm/Kdm nicht "
+#~ "mehr zulässig ist, wird während der Installation des Hauptservers ein "
+#~ "Benutzerkonto in LDAP angelegt und der entsprechende Benutzer als GOsa²-"
+#~ "Administrator gesetzt. Diesem Erstbenutzer werden »sudo«-Rechte gegeben; "
+#~ "da er der Gruppe »teachers« zugeordnet wird, gilt für ihn auch die "
+#~ "Anpassung des Debian-Edu-Menüs."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr "Graphische Arbeitsumgebungen KDE »Plasma« 4.4 und GNOME 2.30"
+#~ msgid ""
+#~ "The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied "
+#~ "onto USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput> or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <computeroutput>ISO</computeroutput>-Images können mittels "
+#~ "<computeroutput>dd</computeroutput> (oder sogar <computeroutput>cat</"
+#~ "computeroutput>) direkt auf einen USB-Stick kopiert werden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr "Webbrowser Iceweasel 3.5"
+#~ msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+#~ msgstr "Neues Profil »Mobiler Arbeitsplatzrechner« für Laptops"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgid ""
+#~ "Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships "
+#~ "are needed to get access to devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerätezugriff für alle Benutzer wird von <ulink url=\"https://wiki.debian."
+#~ "org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> geregelt; für den Zugriff auf Geräte "
+#~ "ist keine zusätzliche Zugehörigkeit zu Gruppen mehr notwendig."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr "Lehrprogramme GCompris 9.3"
+#~ msgid ""
+#~ "A warning will be issued when installing on too small disks for the "
+#~ "selected profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird eine Warnung ausgegeben, wenn Festplatten für das ausgesuchte "
+#~ "Profil zu klein sind."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr "Musikprogramm Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /"
+#~ "home/ but no seperate /usr anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vereinfachte Partitionierung für das Profil »Einzelplatzrechner«, um eine "
+#~ "separate Partition für /home, aber keine mehr für /usr anzulegen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr "Bildbearbeitung Gimp 2.6.10"
+#~ msgid ""
+#~ "More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
+#~ "earlier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt mehr Tests in der Testsuite und Korrekturen für einige Tests, die "
+#~ "früher fehlschlugen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr "Virtuelles Universum Celestia 1.6.0"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure to report an error and abort the installation when trying to "
+#~ "use the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+#~ "silently installing a broken system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Statt ohne Rückmeldung ein fehlerhaftes System zu installieren, wird nun "
+#~ "sichergestellt, dass eine Fehlermeldung erscheint und die Installation "
+#~ "abgebrochen wird, wenn die Installation mittels Netinst-Image ohne "
+#~ "Internetverbindung erfolgt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
-msgstr "Virtueller Sternenhimmel Stellarium 0.10.4"
+#~ msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+#~ msgstr "Alles, was in Debian »Squeeze« neu ist:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
-msgstr ""
-"Debian Squeeze enthält mehr als 10.000 neue installierbare Pakete, "
-"eingeschlossen der Browser Chromium."
+#~ msgid ""
+#~ "compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+#~ "the LSB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompatibilität mit FHS v2.3 und Software, die für Version 3.2 des LSB "
+#~ "entwickelt wurde."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Weitere Information zu Debian Squeeze 6.0 sind in den <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</ulink> und in "
-"der <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual"
-"\">Debian-Installationsanleitung</ulink> zu finden."
+#~ msgid "Linux kernel 2.6.32"
+#~ msgstr "Linux-Kernel in der Version 2.6.32"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "Änderungen der Infrastruktur"
+#~ msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+#~ msgstr "Graphische Arbeitsumgebungen KDE »Plasma« 4.4 und GNOME 2.30"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-"Das Netzwerk 10.0.0.0/8 wird nun statt 10.0.2.0/23 genutzt; das »default "
-"gateway« hat die IP-Adresse 10.0.0.1/8, nicht mehr 10.0.2.1/8 wie früher."
+#~ msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+#~ msgstr "Webbrowser Iceweasel 3.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-"Der dynamische DHCP-Bereich an IP-Adressen wurde im Hauptnetzwerk auf etwa "
-"4000 und im Netzwerk der Thin Clients auf etwa 200 Adressen erweitert."
+#~ msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-"Das DHCP-Netzwerk 10.0.0.0/8 wurde von <computeroutput>barebone</"
-"computeroutput> in <computeroutput>intern</computeroutput> umbenannt."
+#~ msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+#~ msgstr "Lehrprogramme GCompris 9.3"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-"Es gibt für Client-Systeme keine vordefinierten Rechnernamen in DNS mehr "
-"(wie staticXX, ..., dhcpYY...)."
+#~ msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgstr "Musikprogramm Rosegarden 10.04.2"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr ""
-"Für die Benutzer-Authentifizierung wird MIT-Kerberos5 benutzt, und zwar für:"
+#~ msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+#~ msgstr "Bildbearbeitung Gimp 2.6.10"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
+#~ msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+#~ msgstr "Virtuelles Universum Celestia 1.6.0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+#~ msgstr "Virtueller Sternenhimmel Stellarium 0.10.4"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for "
+#~ "installation, including the browser Chromium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Squeeze enthält mehr als 10.000 neue installierbare Pakete, "
+#~ "eingeschlossen der Browser Chromium."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-"NFSv4, aber ohne ohne Kerberos-Authentifizierung für Privacy bzw. "
-"Integrität. Maschinen müssen immer noch der »Netgroup« »workstations« "
-"hinzugefügt werden, um dort die Home-Verzeichnisse einhängen zu können."
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+#~ "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+#~ "installmanual\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weitere Information zu Debian Squeeze 6.0 sind in den <ulink url=\"http://"
+#~ "www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</ulink> und "
+#~ "in der <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual"
+#~ "\">Debian-Installationsanleitung</ulink> zu finden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr "Volle Unterstützung von Samba-NT4-Domänen für Windows XP/Vista/7"
+#~ msgid "Infrastructural changes"
+#~ msgstr "Änderungen der Infrastruktur"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
-"Während der Installation per DVD wird eine vollständige Umgebung für den "
-"Start per PXE eingerichtet; damit können alle weiteren Installationen "
-"mittels PXE über das Netz erfolgen."
+#~ msgid ""
+#~ "The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+#~ "gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Netzwerk 10.0.0.0/8 wird nun statt 10.0.2.0/23 genutzt; das »default "
+#~ "gateway« hat die IP-Adresse 10.0.0.1/8, nicht mehr 10.0.2.1/8 wie früher."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-"Entfernen aller hartcodierten Einstellungen auf Arbeitsplatzrechnern; "
-"Konfiguration (mobiler) Arbeitsplatzrechner mittels DNS, DHCP und LDAP in "
-"Abhängigkeit von deren Standort. Weitergehende Informationen unter <ulink "
-"url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
-"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k "
+#~ "IP addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der dynamische DHCP-Bereich an IP-Adressen wurde im Hauptnetzwerk auf "
+#~ "etwa 4000 und im Netzwerk der Thin Clients auf etwa 200 Adressen "
+#~ "erweitert."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-"Aktualisierte Übersetzungen für die Einträge im Installationsprogramm. Diese "
-"liegen nun für 28 Sprachen vor."
+#~ msgid ""
+#~ "The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+#~ "<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+#~ "computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das DHCP-Netzwerk 10.0.0.0/8 wurde von <computeroutput>barebone</"
+#~ "computeroutput> in <computeroutput>intern</computeroutput> umbenannt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-"Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Squeeze« wurde überarbeitet und "
-"verbessert. Es erfolgte ein Korrekturlesen mit Fehlerbeseitigung durch einen "
-"Linguisten mit Englisch als Muttersprache."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+#~ "(staticXX, ..., dhcpYY...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt für Client-Systeme keine vordefinierten Rechnernamen in DNS mehr "
+#~ "(wie staticXX, ..., dhcpYY...)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-"Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Squeeze« wurde vollständig ins "
-"Deutsche, Französische und Italienische übersetzt. Teilweise übersetzte "
-"Versionen gibt es in Dänisch (neu), Norwegisch Bokmål und in Spanisch."
+#~ msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die Benutzer-Authentifizierung wird MIT-Kerberos5 benutzt, und zwar "
+#~ "für:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-"Verbesserung vieler sprachbezogener Tasks, insbesondere Französisch und "
-"Dänisch. "
+#~ msgid "PAM"
+#~ msgstr "PAM"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-"Verbesserung der Web-Begrüßungseite, die bei der ersten Anmeldung angezeigt "
-"wird."
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-"Neue Übersetzungen der Begrüßungs-Webseite ins Japanische, Portugiesische "
-"und Katalanische hinzugefügt."
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "Rückschritte"
+#~ msgid ""
+#~ "NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
+#~ "machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+#~ "computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFSv4, aber ohne ohne Kerberos-Authentifizierung für Privacy bzw. "
+#~ "Integrität. Maschinen müssen immer noch der »Netgroup« »workstations« "
+#~ "hinzugefügt werden, um dort die Home-Verzeichnisse einhängen zu können."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">Installationen mittels CD unterscheiden sich von solchen mittels DVD</"
-"ulink> - die DVD ist ausschließlich für die Installation der KDE-"
-"Arbeitsumgebung geeignet."
+#~ msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+#~ msgstr "Volle Unterstützung von Samba-NT4-Domänen für Windows XP/Vista/7"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-"Auf der Installations-CD (»netinst«) wurde die Unterstützung für die "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>-Architektur entfernt. Es ist "
-"weiterhin möglich, Debian Edu auf <computeroutput>powerpc</computeroutput> "
-"auszuführen, die Installation ist aber weniger automatisiert."
+#~ msgid ""
+#~ "A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+#~ "that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+#~ "new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+#~ "needing firmware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Während der Installation per DVD wird eine vollständige Umgebung für den "
+#~ "Start per PXE eingerichtet; damit können alle weiteren Installationen "
+#~ "mittels PXE über das Netz erfolgen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-"Entfernen von gtick aus der Standardinstallation, da es auf Thin Clients "
-"nicht funktioniert (BTS #566335)."
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all hard coded settings on workstations, and configure "
+#~ "workstations and roaming workstations using settings detected from the "
+#~ "environment using DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://"
+#~ "people.skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients."
+#~ "html\">blog post with more information on the changes</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entfernen aller hartcodierten Einstellungen auf Arbeitsplatzrechnern; "
+#~ "Konfiguration (mobiler) Arbeitsplatzrechner mittels DNS, DHCP und LDAP in "
+#~ "Abhängigkeit von deren Standort. Weitergehende Informationen unter <ulink "
+#~ "url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
+#~ "No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
+#~ "information on the changes</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Neues Verwaltungswerkzeug: GOsa²"
+#~ msgid ""
+#~ "Translation updates for the templates used in the installer. These "
+#~ "templates are now available in 28 languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualisierte Übersetzungen für die Einträge im Installationsprogramm. "
+#~ "Diese liegen nun für 28 Sprachen vor."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) aus dem kommenden Debian-Point-Release 6.0.5, "
-"mit:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. "
+#~ "A proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Squeeze« wurde überarbeitet und "
+#~ "verbessert. Es erfolgte ein Korrekturlesen mit Fehlerbeseitigung durch "
+#~ "einen Linguisten mit Englisch als Muttersprache."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr ""
-"Korrekte DHCP-Konfiguration nach Entfernen eines Rechnereintrags. Schließt: "
-"#650258"
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+#~ "Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian "
+#~ "Bokmål and Spanish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Squeeze« wurde vollständig ins "
+#~ "Deutsche, Französische und Italienische übersetzt. Teilweise übersetzte "
+#~ "Versionen gibt es in Dänisch (neu), Norwegisch Bokmål und in Spanisch."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-"Backport für die Generierung von Kennungen bei vorhandenem Unicode. "
-"Schließt: #657086"
+#~ msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbesserung vieler sprachbezogener Tasks, insbesondere Französisch und "
+#~ "Dänisch. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-"Angepasste Konfiguration von GOsa², um der Architektur des Debian-Edu-"
-"Netzwerks besser zu entsprechen. "
+#~ msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbesserung der Web-Begrüßungseite, die bei der ersten Anmeldung "
+#~ "angezeigt wird."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-"GOsa² aktualisiert Exporte für DNS und NFS unmittelbar nach Aktualisierung "
-"eines Systems in LDAP; Diskless Workstations funktionieren dadurch sofort, "
-"wenn sie der benötigten »Netgroup« hinzugefügt wurden."
+#~ msgid ""
+#~ "Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue Übersetzungen der Begrüßungs-Webseite ins Japanische, Portugiesische "
+#~ "und Katalanische hinzugefügt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-"Neues Skript »sitesummary2ldapdhcp«, um für Systeme in GOsa² von Sitesummary "
-"gesammelte Informationen zu aktualisieren oder zur Verfügung zu stellen; das "
-"Hinzufügen neuer Rechner wird so erleichtert."
+#~ msgid "Regressions"
+#~ msgstr "Rückschritte"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr "Weitere Änderungen von Software"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable "
+#~ "for installing a KDE environemnt."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">Installationen mittels CD unterscheiden sich von solchen mittels DVD</"
+#~ "ulink> - die DVD ist ausschließlich für die Installation der KDE-"
+#~ "Arbeitsumgebung geeignet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-"Hinzufügen der Videobearbeitung Kdenlive 0.7.7 und des interaktiven "
-"Geometrieprogramms Geogebra, Version 3.2.42"
+#~ msgid ""
+#~ "Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture "
+#~ "from netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+#~ "<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less "
+#~ "automated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf der Installations-CD (»netinst«) wurde die Unterstützung für die "
+#~ "<computeroutput>powerpc</computeroutput>-Architektur entfernt. Es ist "
+#~ "weiterhin möglich, Debian Edu auf <computeroutput>powerpc</"
+#~ "computeroutput> auszuführen, die Installation ist aber weniger "
+#~ "automatisiert."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-"Änderung des voreingestellten Paketverwaltungswerkzeugs (synaptic statt "
-"adept), um die Installation von zwei graphischen Paketverwaltungswerkzeugen "
-"zu vermeiden."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+#~ "clients (BTS #566335)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entfernen von gtick aus der Standardinstallation, da es auf Thin Clients "
+#~ "nicht funktioniert (BTS #566335)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-"Installation von openoffice.org-kde per Voreinstellung, damit OpenOffice die "
-"KDE-Dateiauswahl verwendet, wenn es unter KDE ausgeführt wird."
+#~ msgid "New administration tool: GOsa²"
+#~ msgstr "Neues Verwaltungswerkzeug: GOsa²"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-"Änderung der Einrichtung des Videoabspielers: Installation unterschiedlicher "
-"Abspieler in KDE (dragonplayer), GNOME (totem), und LXDE (totem)."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point "
+#~ "release, with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) aus dem kommenden Debian-Point-Release "
+#~ "6.0.5, mit:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-"Hinzufügen der KDE-Werkzeuge freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-"
-"kde zur Standardinstallation von KDE."
+#~ msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+#~ msgstr ""
+#~ "Korrekte DHCP-Konfiguration nach Entfernen eines Rechnereintrags. "
+#~ "Schließt: #650258"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-"Ersetzen von network-manager-kde durch plasma-widget-networkmanagement im "
-"KDE-Profil »Einzelplatzrechner«"
+#~ msgid ""
+#~ "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+#~ msgstr ""
+#~ "Backport für die Generierung von Kennungen bei vorhandenem Unicode. "
+#~ "Schließt: #657086"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-"Installation von usb-modeswitch auf Laptops, um Dual-Mode-USB-Geräte zu "
-"unterstützen."
+#~ msgid ""
+#~ "Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angepasste Konfiguration von GOsa², um der Architektur des Debian-Edu-"
+#~ "Netzwerks besser zu entsprechen. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-"Hinzufügen von cifs-utils zur Standardinstallation, um Dateizugriff mittels "
-"SMB in jedem Profil zu ermöglichen."
+#~ msgid ""
+#~ "GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+#~ "LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+#~ "required netgroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "GOsa² aktualisiert Exporte für DNS und NFS unmittelbar nach "
+#~ "Aktualisierung eines Systems in LDAP; Diskless Workstations funktionieren "
+#~ "dadurch sofort, wenn sie der benötigten »Netgroup« hinzugefügt wurden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-"Entfernen von octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, "
-"kseg, luma und valgrind aus der Standardinstallation und der DVD, um Platz "
-"für Pakete mit höherer Priorität zu schaffen."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with "
+#~ "system objects using information gathered by sitesummary, to make it "
+#~ "easier to add new computers to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neues Skript »sitesummary2ldapdhcp«, um für Systeme in GOsa² von "
+#~ "Sitesummary gesammelte Informationen zu aktualisieren oder zur Verfügung "
+#~ "zu stellen; das Hinzufügen neuer Rechner wird so erleichtert."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-"Entfernen von libnss-mdns stationären Profilen, um DNS als zuständige Quelle "
-"von Rechnernamen festzulegen."
+#~ msgid "More software changes"
+#~ msgstr "Weitere Änderungen von Software"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> wird voreingestellt als RDP- "
-"und VNC-Client installiert. (Früher wurde stattdessen "
-"<computeroutput>rdesktop</computeroutput> installiert."
+#~ msgid ""
+#~ "Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra "
+#~ "3.2.42"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinzufügen der Videobearbeitung Kdenlive 0.7.7 und des interaktiven "
+#~ "Geometrieprogramms Geogebra, Version 3.2.42"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "Sonstige Änderungen mit Bezug auf LDAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting "
+#~ "two graphical package managers installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Änderung des voreingestellten Paketverwaltungswerkzeugs (synaptic statt "
+#~ "adept), um die Installation von zwei graphischen "
+#~ "Paketverwaltungswerkzeugen zu vermeiden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-"Der LDAP-Server kann nun mit mehr Clients umgehen, nachdem das Limit für die "
-"Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien von 1024 auf 32768 heraufgesetzt "
-"wurde. "
+#~ msgid ""
+#~ "Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+#~ "KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation von openoffice.org-kde per Voreinstellung, damit OpenOffice "
+#~ "die KDE-Dateiauswahl verwendet, wenn es unter KDE ausgeführt wird."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Deaktivierte CUPS-Warteschlangen werden auf dem Hauptserver stündlich neu "
-"gestartet und alle CUPS-Warteschlangen jede Nacht gelöscht. Beides kann in "
-"LDAP deaktiviert werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Change video player setup to install different players in KDE "
+#~ "(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Änderung der Einrichtung des Videoabspielers: Installation "
+#~ "unterschiedlicher Abspieler in KDE (dragonplayer), GNOME (totem), und "
+#~ "LXDE (totem)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-"Es wird voreingestellt das durch LDAP kontrollierbare Sperren von "
-"Netzwerkverbindungen / Prüfungsmodus bereitgestellt."
+#~ msgid ""
+#~ "Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+#~ "default KDE installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinzufügen der KDE-Werkzeuge freespacenotifier, kinfocenter, update-"
+#~ "notifier-kde zur Standardinstallation von KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Auf dem Hauptserver werden volle Dateisysteme per Voreinstellung vergrößert. "
-"Dies kann in LDAP deaktiviert werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+#~ "standalone KDE profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ersetzen von network-manager-kde durch plasma-widget-networkmanagement im "
+#~ "KDE-Profil »Einzelplatzrechner«"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-"Änderung des SSL-Zertifikatsnamens des LDAP-Servers und Anpassung der "
-"Clients, um mittels des neuen Namens die Überprüfung des Zertifikats auf den "
-"Clients zu ermöglichen."
+#~ msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation von usb-modeswitch auf Laptops, um Dual-Mode-USB-Geräte zu "
+#~ "unterstützen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-"PowerDNS verwendet nun strikten LDAP-Modus, um eine vereinfachte Einrichtung "
-"von DNS in LDAP zu erreichen."
+#~ msgid ""
+#~ "Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can "
+#~ "work in any profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinzufügen von cifs-utils zur Standardinstallation, um Dateizugriff "
+#~ "mittels SMB in jedem Profil zu ermöglichen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-"Vereinfachung der Regeln für Autofs in LDAP, um sicherzustellen, dass sie "
-"ohne Änderungen bei zusätzlichen Partitionen für Home-Verzeichnisse "
-"funktionieren, die vom Hauptserver exportiert werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
+#~ "luma, and valgrind from the default installation and the DVD to make room "
+#~ "for higher priority packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entfernen von octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, "
+#~ "kseg, luma und valgrind aus der Standardinstallation und der DVD, um "
+#~ "Platz für Pakete mit höherer Priorität zu schaffen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-"Stabileres Verhalten des Backup-Systems in Bezug auf den Export der LDAP-"
-"Datenbank und deren Neustart."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+#~ "authoritive source of host names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entfernen von libnss-mdns stationären Profilen, um DNS als zuständige "
+#~ "Quelle von Rechnernamen festzulegen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-"Anmeldungen von Root sind sowohl für KDM wie auch GDM nicht mehr erlaubt - "
-"siehe <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Erste Schritte</ulink> für weitergehende Informationen."
+#~ msgid ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as "
+#~ "RDP and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> "
+#~ "was installed instead.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> wird voreingestellt als RDP- "
+#~ "und VNC-Client installiert. (Früher wurde stattdessen "
+#~ "<computeroutput>rdesktop</computeroutput> installiert."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-"Rechner, die für die Abschaltung während der Nacht eingerichtet wurden, "
-"werden nun für mindestens eine Stunde nicht ausgeschaltet, falls sie "
-"zwischen 16:00 Uhr und 07:00 manuell eingeschaltet wurden."
+#~ msgid "Other LDAP related changes"
+#~ msgstr "Sonstige Änderungen mit Bezug auf LDAP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-"Zusätzliche Nutzung der lokalen Zeitsynchronisation auf dem Hauptserver, um "
-"sicherzustellen, dass auch bei fehlender Internetverbindung die Uhren von "
-"Server und Clients übereinstimmen."
+#~ msgid ""
+#~ "Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's "
+#~ "file descriptor limit from 1024 to 32768."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der LDAP-Server kann nun mit mehr Clients umgehen, nachdem das Limit für "
+#~ "die Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien von 1024 auf 32768 "
+#~ "heraufgesetzt wurde. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-"Zugriff auf die Debian-Depots erfolgt stets über einen Proxy auf dem "
-"Hauptserver - lesen Sie unter <ulink url=\"http://lists.debian."
-"org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">DHCP und WPAD verwenden</ulink> "
-"mehr zu den Implementierungsdetails."
+#~ msgid ""
+#~ "Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, "
+#~ "and flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deaktivierte CUPS-Warteschlangen werden auf dem Hauptserver stündlich neu "
+#~ "gestartet und alle CUPS-Warteschlangen jede Nacht gelöscht. Beides kann "
+#~ "in LDAP deaktiviert werden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr ""
-"Die Partition für «home0« wird »nosuid« eingehängt, um die Sicherheit zu "
-"erhöhen."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+#~ "addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird voreingestellt das durch LDAP kontrollierbare Sperren von "
+#~ "Netzwerkverbindungen / Prüfungsmodus bereitgestellt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration von KDE/Akonadi wurde so geändert, dass die "
-"Plattenbelegung für jeden Benutzer von 144 auf 24 MiB reduziert ist."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+#~ "default. This can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dem Hauptserver werden volle Dateisysteme per Voreinstellung "
+#~ "vergrößert. Dies kann in LDAP deaktiviert werden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-"Neues Werkzeug »notify-local-users«; damit können allen angemeldeten "
-"Benutzern Nachrichten auf die Arbeitsfläche geschickt werden - nützlich für "
-"LTSP-Server "
+#~ msgid ""
+#~ "Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+#~ "use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Änderung des SSL-Zertifikatsnamens des LDAP-Servers und Anpassung der "
+#~ "Clients, um mittels des neuen Namens die Überprüfung des Zertifikats auf "
+#~ "den Clients zu ermöglichen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr "Neuerungen in Debian Edu 5.0.6+edu1 »Lenny«, freigegeben am 05.10.2010"
+#~ msgid ""
+#~ "Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+#~ "setup used for DNS."
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerDNS verwendet nun strikten LDAP-Modus, um eine vereinfachte "
+#~ "Einrichtung von DNS in LDAP zu erreichen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-"Alle Neuerungen in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> und <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>. Diese beinhalten die Unterstützung "
-"neuerer Hardware. 5.0.5 und 5.0.6 sind Wartungs-Veröffentlichungen, die im "
-"Allgemeinen keine Neuerungen zur Distribution hinzufügen."
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home "
+#~ "directory partitions exported from the main-server without any changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vereinfachung der Regeln für Autofs in LDAP, um sicherzustellen, dass sie "
+#~ "ohne Änderungen bei zusätzlichen Partitionen für Home-Verzeichnisse "
+#~ "funktionieren, die vom Hauptserver exportiert werden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-"Zahlreiche Fehlerbehebungen, darunter Korrekturen für Skolelinux-Fehler "
-"#1436, #1427, #1441, #1413, #1450 und Debian-Fehler #585966, #585772, "
-"#585968, #586035 and #585966 sowie einige ungemeldete Fehler."
+#~ msgid ""
+#~ "Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stabileres Verhalten des Backup-Systems in Bezug auf den Export der LDAP-"
+#~ "Datenbank und deren Neustart."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-"Neue Seiten von Squeeze integriert - der Text ist der gleiche, aber dadurch "
-"gibt es eine neue Übersetzung für <computeroutput>zh</computeroutput>, "
-"vollständige Übersetzungen für alle unterstützten Sprachen "
-"(<computeroutput>de</computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, "
-"<computeroutput>fr</computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, "
-"<computeroutput>nb</computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, "
-"<computeroutput>ru</computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>) "
-"sowie eine Umbenennung der <computeroutput>.no</computeroutput>-Seite in "
-"<computeroutput>.nb</computeroutput>, um die tatsächlich verwendete Sprache "
-"wiederzuspiegeln"
+#~ msgid ""
+#~ "Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+#~ "\">Getting started</ulink> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anmeldungen von Root sind sowohl für KDM wie auch GDM nicht mehr erlaubt "
+#~ "- siehe <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Squeeze/GettingStarted#\">Erste Schritte</ulink> für weitergehende "
+#~ "Informationen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-"debian-edu-install: Die Übersetzung ins Slowakische ist hinzugekommen, dazu "
-"Aktualisierungen für die Übersetzungen ins Deutsche, Baskische, "
-"Italienische, Bokmål, Vietnamesische und Chinesische."
+#~ msgid ""
+#~ "Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+#~ "they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechner, die für die Abschaltung während der Nacht eingerichtet wurden, "
+#~ "werden nun für mindestens eine Stunde nicht ausgeschaltet, falls sie "
+#~ "zwischen 16:00 Uhr und 07:00 manuell eingeschaltet wurden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-"Debian-edu-doc: Verbesserungen der Übersetzung ins Italienische, Bokmål und "
-"Deutsche sowie Ergänzungen und verbessertes Layout."
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+#~ "server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzliche Nutzung der lokalen Zeitsynchronisation auf dem Hauptserver, "
+#~ "um sicherzustellen, dass auch bei fehlender Internetverbindung die Uhren "
+#~ "von Server und Clients übereinstimmen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-"sitesummary: verschiedene Verbesserungen, hervorzuheben sind einige neue "
-"Nagios-Checks zum Monitoring des Systemzustands."
+#~ msgid ""
+#~ "Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main "
+#~ "server - read more about the implementation details <ulink url=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and "
+#~ "WPAD</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zugriff auf die Debian-Depots erfolgt stets über einen Proxy auf dem "
+#~ "Hauptserver - lesen Sie unter <ulink url=\"http://lists.debian."
+#~ "org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">DHCP und WPAD verwenden</"
+#~ "ulink> mehr zu den Implementierungsdetails."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-"shutdown-at-night: fix #1435 (dies funktionierte nicht, wenn die LDAP-host-"
-"groups mit lwat hinzugefügt wurden)"
+#~ msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Partition für «home0« wird »nosuid« eingehängt, um die Sicherheit zu "
+#~ "erhöhen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr "Neuerungen in Debian Edu 5.0.4+edu0 »Lenny«, freigegeben am 08.02.2010"
+#~ msgid ""
+#~ "Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every "
+#~ "user from 144 to 24 MiB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfiguration von KDE/Akonadi wurde so geändert, dass die "
+#~ "Plattenbelegung für jeden Benutzer von 144 auf 24 MiB reduziert ist."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-"Neues in Debian 5.0.4; siehe <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">nächsten Absatz</link> für Details."
+#~ msgid ""
+#~ "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+#~ "users on a machine.  Useful for LTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neues Werkzeug »notify-local-users«; damit können allen angemeldeten "
+#~ "Benutzern Nachrichten auf die Arbeitsfläche geschickt werden - nützlich "
+#~ "für LTSP-Server "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-"Mehr als 80 Anwendungen aus Schule und Bildung sind enthalten. Die Auswahl "
-"basiert auf Feedback von Benutzern und der Nutzer-Statistik (durch den "
-"<ulink url=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</"
-"ulink>). Eine Liste aller Pakete findet sich auf der <ulink url=\"http://"
-"blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">Übersichtsseite</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
+#~ "hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't "
+#~ "add new features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Neuerungen in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> und <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>. Diese beinhalten die Unterstützung "
+#~ "neuerer Hardware. 5.0.5 und 5.0.6 sind Wartungs-Veröffentlichungen, die "
+#~ "im Allgemeinen keine Neuerungen zur Distribution hinzufügen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-"Verbesserte Schüler-Arbeitsfläche mit Links auf Schul- und Bildungsprogramme "
-"wie GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion, OpenOffice "
-"Write und Impress."
+#~ msgid ""
+#~ "Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, "
+#~ "#1441, #1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 "
+#~ "and #585966 plus several which were not filed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahlreiche Fehlerbehebungen, darunter Korrekturen für Skolelinux-Fehler "
+#~ "#1436, #1427, #1441, #1413, #1450 und Debian-Fehler #585966, #585772, "
+#~ "#585968, #586035 and #585966 sowie einige ungemeldete Fehler."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-"Arbeitsflächen-Symbole und Menü-Optionen sind abhängig vom Profil des "
-"Anwenders."
+#~ msgid ""
+#~ "Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides "
+#~ "a new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
+#~ "translations for all included languages (<computeroutput>de</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of "
+#~ "the <computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
+#~ "computeroutput> to reflect the language used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue Seiten von Squeeze integriert - der Text ist der gleiche, aber "
+#~ "dadurch gibt es eine neue Übersetzung für <computeroutput>zh</"
+#~ "computeroutput>, vollständige Übersetzungen für alle unterstützten "
+#~ "Sprachen (<computeroutput>de</computeroutput>, <computeroutput>es</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>fr</computeroutput>, <computeroutput>it</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nb</computeroutput>, <computeroutput>nl</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>ru</computeroutput>, <computeroutput>zh</"
+#~ "computeroutput>) sowie eine Umbenennung der <computeroutput>.no</"
+#~ "computeroutput>-Seite in <computeroutput>.nb</computeroutput>, um die "
+#~ "tatsächlich verwendete Sprache wiederzuspiegeln"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-"Die graphische Benutzerumgebung GNOME wird unterstützt (siehe <link linkend="
-"\"Installation\">Installationskapitel</link>, wie GNOME anstatt KDE "
-"installiert werden kann)."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
+#~ "Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "debian-edu-install: Die Übersetzung ins Slowakische ist hinzugekommen, "
+#~ "dazu Aktualisierungen für die Übersetzungen ins Deutsche, Baskische, "
+#~ "Italienische, Bokmål, Vietnamesische und Chinesische."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr "Mehr als 50 Sprachen werden unterstützt."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations "
+#~ "as well as overall content and layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-doc: Verbesserungen der Übersetzung ins Italienische, Bokmål "
+#~ "und Deutsche sowie Ergänzungen und verbessertes Layout."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr "Verbessertes System zur Administration und Rechner-Identifikation."
+#~ msgid ""
+#~ "Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks "
+#~ "were added to monitor system health"
+#~ msgstr ""
+#~ "sitesummary: verschiedene Verbesserungen, hervorzuheben sind einige neue "
+#~ "Nagios-Checks zum Monitoring des Systemzustands."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr "Verbessertes Setup von Diskless Workstations und Thin Clients."
+#~ msgid ""
+#~ "Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
+#~ "populated by lwat)."
+#~ msgstr ""
+#~ "shutdown-at-night: fix #1435 (dies funktionierte nicht, wenn die LDAP-"
+#~ "host-groups mit lwat hinzugefügt wurden)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-"Ein neues Startmenü erlaubt dem Benutzer, zwischen »Diskless Workstation«, "
-"»Thin-Client« oder »Workstation« (Arbeitsplatzrechner) zu wählen."
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend="
+#~ "\"AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-"
+#~ "edu0_is_based\">following paragraph</link> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neues in Debian 5.0.4; siehe <link linkend=\"AppendixC--"
+#~ "New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
+#~ "\">nächsten Absatz</link> für Details."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-"Die Umgebung für Diskless Workstations wird auf allen Servern mit dem Profil "
-"»LTSP-Server« installiert, aber voreingestellt nicht aktiviert."
+#~ msgid ""
+#~ "More than 80 applications relevant for education are included based on "
+#~ "user feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon."
+#~ "skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list "
+#~ "of packages is given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/"
+#~ "edu/tasks/\">task overview page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr als 80 Anwendungen aus Schule und Bildung sind enthalten. Die "
+#~ "Auswahl basiert auf Feedback von Benutzern und der Nutzer-Statistik "
+#~ "(durch den <ulink url=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Debian Edu "
+#~ "popularity contest</ulink>). Eine Liste aller Pakete findet sich auf der "
+#~ "<ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/"
+#~ "\">Übersichtsseite</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-"Der Hauptserver wird als PXE-Server zum Booten der Thin Clients und Diskless "
-"Workstations sowie zur Installation weiterer (Client-)Rechner verwendet."
+#~ msgid ""
+#~ "Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
+#~ "Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
+#~ "Impress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbesserte Schüler-Arbeitsfläche mit Links auf Schul- und "
+#~ "Bildungsprogramme wie GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, "
+#~ "Stopmotion, OpenOffice Write und Impress."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration von DNS und DHCP wird in LDAP gespeichert und kann mit "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput> editiert werden. Der DNS-Server "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> wurde durch <computeroutput>power-dns "
-"</computeroutput> ersetzt."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arbeitsflächen-Symbole und Menü-Optionen sind abhängig vom Profil des "
+#~ "Anwenders."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-"Der LDAP-Server für Verzeichnisdienste (NSS) wird mittels eines SRV-"
-"Datensatzes im DNS statt der festen Einprogrammierung des DNS-Namens  "
-"»ldap«lokalisiert. Der LDAP-Server für Passwort-Checks (PAM) wird immer noch "
-"durch den fest einprogrammierten DNS-Eintrag »ldap« ermittelt."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
+#~ "\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead "
+#~ "of KDE as desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die graphische Benutzerumgebung GNOME wird unterstützt (siehe <link "
+#~ "linkend=\"Installation\">Installationskapitel</link>, wie GNOME anstatt "
+#~ "KDE installiert werden kann)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr "Multi-Arch (amd64/i386/powerpc) Netzwerkinstallations-CD."
+#~ msgid "Support for more than 50 languages."
+#~ msgstr "Mehr als 50 Sprachen werden unterstützt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr "Die (meisten) Pakete werden aus dem Internet heruntergeladen."
+#~ msgid "Improved system for user administration and machine identification."
+#~ msgstr "Verbessertes System zur Administration und Rechner-Identifikation."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-"Multi-Arch (amd64/i386) Installations-DVD zur Installation ohne "
-"Netzwerkverbindung "
+#~ msgid "Improved diskless and thin client setup."
+#~ msgstr "Verbessertes Setup von Diskless Workstations und Thin Clients."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-"PulseAudio wird zusätzlich zu ALSA und OSS auf Arbeitsplatzrechnern und "
-"Diskless Workstations verwendet, um Sound zu ermöglichen."
+#~ msgid ""
+#~ "New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client "
+#~ "or workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein neues Startmenü erlaubt dem Benutzer, zwischen »Diskless "
+#~ "Workstation«, »Thin-Client« oder »Workstation« (Arbeitsplatzrechner) zu "
+#~ "wählen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-"Das <emphasis>Barebone</emphasis>-Profil wurde in <emphasis>Minimal</"
-"emphasis>-Profil umbenannt, um seiner Bedeutung besser Rechnung zu tragen."
+#~ msgid ""
+#~ "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~ "on all servers with the LTSP-server profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Umgebung für Diskless Workstations wird auf allen Servern mit dem "
+#~ "Profil »LTSP-Server« installiert, aber voreingestellt nicht aktiviert."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr "Die Nagios3-Konfiguration wird automatisch durch Sitesummary generiert"
+#~ msgid ""
+#~ "Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and "
+#~ "diskless workstations, and for installing to clients' hard or flash "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Hauptserver wird als PXE-Server zum Booten der Thin Clients und "
+#~ "Diskless Workstations sowie zur Installation weiterer (Client-)Rechner "
+#~ "verwendet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Die nutzereigene Datei <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> "
-"wird nun, wenn sich der jeweilige Benutzer anmeldet, automatisch gekürzt. "
-"Dies verhindert, dass durch unbegrenztes Anwachsen dieser Protokoll-Datei "
-"die betroffene Partition voll wird. Jeder Benutzer kann dies wiederum durch "
-"Anlegen der Datei <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</computeroutput> "
-"deaktivieren. Der System-Administrator kann das System durch Editieren von "
-"<computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</"
-"computeroutput> auch so konfigurieren, dass Einträge in diese Datei direkt "
-"nach /dev/null umgelenkt werden."
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited "
+#~ "using <computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been "
+#~ "switched from <computeroutput>bind9</computeroutput> to "
+#~ "<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfiguration von DNS und DHCP wird in LDAP gespeichert und kann mit "
+#~ "<computeroutput>lwat</computeroutput> editiert werden. Der DNS-Server "
+#~ "<computeroutput>bind9</computeroutput> wurde durch <computeroutput>power-"
+#~ "dns </computeroutput> ersetzt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-"Um die Installation von Debian Edu auf Hardware zu erleichtern, die unfreie "
-"Firmware benötigt, beinhaltet die CD und DVD folgende Firmware-Pakete: "
-"firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-"
-"qlogic and firmware-ralink."
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
+#~ "DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
+#~ "checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der LDAP-Server für Verzeichnisdienste (NSS) wird mittels eines SRV-"
+#~ "Datensatzes im DNS statt der festen Einprogrammierung des DNS-Namens  "
+#~ "»ldap«lokalisiert. Der LDAP-Server für Passwort-Checks (PAM) wird immer "
+#~ "noch durch den fest einprogrammierten DNS-Eintrag »ldap« ermittelt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr "Neues in Debian 5.0.4, auf welchem Debian Edu 5.0.4+edu0 basiert"
+#~ msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
+#~ msgstr "Multi-Arch (amd64/i386/powerpc) Netzwerkinstallations-CD."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr "Der Linux Kernel 2.6.26 unterstützt mehr Hardware"
+#~ msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
+#~ msgstr "Die (meisten) Pakete werden aus dem Internet heruntergeladen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-"Mit dieser Veröffentlichung aktualisiert Debian GNU/Linux von X.Org 7.1 auf "
-"X.Org 7.3 (was die Unterstützung neuerer Hardware ermöglicht) und beinhaltet "
-"jetzt die Arbeitsflächen-Umgebungen KDE 3.5.10 und GNOME 2.22, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, "
-"Iceweasel 3.0.6 (die Firefox-Variante ohne eingetragenes Markenzeichen) und "
-"Icedove 2.0.0.19 (die Thunderbird-Variante ohne eingetragenes Markenzeichen) "
-"sowie Evolution 2.22.3 und Pidgin 2.4.3 (ehemals Gaim). SWI-Prolog ist "
-"wieder dabei."
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing "
+#~ "without network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multi-Arch (amd64/i386) Installations-DVD zur Installation ohne "
+#~ "Netzwerkverbindung "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr "Installation von CD/DVD aus Windows heraus"
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on "
+#~ "workstations and diskless workstation machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio wird zusätzlich zu ALSA und OSS auf Arbeitsplatzrechnern und "
+#~ "Diskless Workstations verwendet, um Sound zu ermöglichen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr ""
-"Anstatt Sysklogd wird nun Rsyslog zur Überwachung der Systemprotokolle "
-"verwendet."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <emphasis>Barebone</emphasis>-Profil wurde in <emphasis>Minimal</"
+#~ "emphasis>-Profil umbenannt, um seiner Bedeutung besser Rechnung zu tragen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-"Mehr Information ist auf der Seite <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> im wiki.debian.org zu finden."
+#~ msgid ""
+#~ "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Nagios3-Konfiguration wird automatisch durch Sitesummary generiert"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr "Neuerungen im »3.0r1-Terra«-Release vom 05.12.2007"
+#~ msgid ""
+#~ "The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is "
+#~ "now truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the "
+#~ "home directory partition with a log that grows indefinitely.  The user "
+#~ "can disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
+#~ "redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/"
+#~ "Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die nutzereigene Datei <computeroutput>~/.xsession-errors</"
+#~ "computeroutput> wird nun, wenn sich der jeweilige Benutzer anmeldet, "
+#~ "automatisch gekürzt. Dies verhindert, dass durch unbegrenztes Anwachsen "
+#~ "dieser Protokoll-Datei die betroffene Partition voll wird. Jeder Benutzer "
+#~ "kann dies wiederum durch Anlegen der Datei <computeroutput>~/.xsession-"
+#~ "errors-enable</computeroutput> deaktivieren. Der System-Administrator "
+#~ "kann das System durch Editieren von <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
+#~ "d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput> auch so konfigurieren, "
+#~ "dass Einträge in diese Datei direkt nach /dev/null umgelenkt werden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-"Stark verbesserte Dokumentation mit verbesserten Übersetzungen in die "
-"Sprachen Deutsch, Norwegisch Bokmål und Italienisch"
+#~ msgid ""
+#~ "To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
+#~ "the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
+#~ "firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
+#~ "firmware-ralink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Installation von Debian Edu auf Hardware zu erleichtern, die "
+#~ "unfreie Firmware benötigt, beinhaltet die CD und DVD folgende Firmware-"
+#~ "Pakete: firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-"
+#~ "iwlwifi, firmware-qlogic and firmware-ralink."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr ""
-"Beinhaltet mehr als 40 Fehlerkorrekturen, Verbesserungen und "
-"Sicherheitsaktualisierungen, die nach dem Release von Version 3.0r0 bekannt "
-"wurden."
+#~ msgid ""
+#~ "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
+#~ msgstr "Neues in Debian 5.0.4, auf welchem Debian Edu 5.0.4+edu0 basiert"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr "Neuerungen im »3.0r0-Terra«-Release vom 22.07.2007"
+#~ msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
+#~ msgstr "Der Linux Kernel 2.6.26 unterstützt mehr Hardware"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr "Basierend auf Debian-4.0 »Etch«, freigegeben am  08.04.2007."
+#~ msgid ""
+#~ "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
+#~ "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
+#~ "environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
+#~ "applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
+#~ "Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the "
+#~ "unbranded Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution "
+#~ "2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</"
+#~ "ulink>.org 2.4.1, and Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog "
+#~ "is back."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit dieser Veröffentlichung aktualisiert Debian GNU/Linux von X.Org 7.1 "
+#~ "auf X.Org 7.3 (was die Unterstützung neuerer Hardware ermöglicht) und "
+#~ "beinhaltet jetzt die Arbeitsflächen-Umgebungen KDE 3.5.10 und GNOME 2.22, "
+#~ "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org "
+#~ "2.4.1, Iceweasel 3.0.6 (die Firefox-Variante ohne eingetragenes "
+#~ "Markenzeichen) und Icedove 2.0.0.19 (die Thunderbird-Variante ohne "
+#~ "eingetragenes Markenzeichen) sowie Evolution 2.22.3 und Pidgin 2.4.3 "
+#~ "(ehemals Gaim). SWI-Prolog ist wieder dabei."
+
+#~ msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
+#~ msgstr "Installation von CD/DVD aus Windows heraus"
+
+#~ msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anstatt Sysklogd wird nun Rsyslog zur Überwachung der Systemprotokolle "
+#~ "verwendet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr "Graphisches Installationsprogramm mit Mausunterstützung."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr Information ist auf der Seite <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "NewInLenny\">New in Lenny</ulink> im wiki.debian.org zu finden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr "Graphischer Bildschirm während des Startens"
+#~ msgid ""
+#~ "Much improved documentation with updated translations to German, "
+#~ "Norwegian Bokmål and Italian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stark verbesserte Dokumentation mit verbesserten Übersetzungen in die "
+#~ "Sprachen Deutsch, Norwegisch Bokmål und Italienisch"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr "Kompatibel zu LSB 3.1 "
+#~ msgid ""
+#~ "Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that "
+#~ "came to our attention after the 3.0r0 release"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beinhaltet mehr als 40 Fehlerkorrekturen, Verbesserungen und "
+#~ "Sicherheitsaktualisierungen, die nach dem Release von Version 3.0r0 "
+#~ "bekannt wurden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr "Linux Kernel-Version 2.6.18"
+#~ msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
+#~ msgstr "Neuerungen im »3.0r0-Terra«-Release vom 22.07.2007"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr "Unterstützung für SATA-Kontroller und -Festplatten."
+#~ msgid "Graphical installer with mouse support"
+#~ msgstr "Graphisches Installationsprogramm mit Mausunterstützung."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr "X.org-Version 7.1"
+#~ msgid "Boot splash with usplash"
+#~ msgstr "Graphischer Bildschirm während des Startens"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr "KDE Arbeitsflächen-Umgebung, Version 3.5.5"
+#~ msgid "LSB 3.1 compatible"
+#~ msgstr "Kompatibel zu LSB 3.1 "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr "OpenOffice.org, Version 2.0."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+#~ msgstr "Linux Kernel-Version 2.6.18"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr "LTSP5 (Version 0.99debian12)"
+#~ msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
+#~ msgstr "Unterstützung für SATA-Kontroller und -Festplatten."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr "Automatische Überwachung von installierten Maschinen mit Sitesummary."
+#~ msgid "X.org version 7.1."
+#~ msgstr "X.org-Version 7.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr ""
-"Automatische Konfiguration von Munin unter Benutzung der Daten von "
-"Sitesummary."
+#~ msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
+#~ msgstr "KDE Arbeitsflächen-Umgebung, Version 3.5.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-"Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
+#~ msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+#~ msgstr "OpenOffice.org, Version 2.0."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr "Dateisysteme können vergrößert werden, während sie eingehängt sind."
+#~ msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgstr "LTSP5 (Version 0.99debian12)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr ""
-"Unterstützung der automatischen Erweiterung des Dateisystems nach "
-"vordefinierten Regeln."
+#~ msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatische Überwachung von installierten Maschinen mit Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr "Lokale Geräteunterstützung auf Thin Clients."
+#~ msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatische Konfiguration von Munin unter Benutzung der Daten von "
+#~ "Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-"Neue Prozessor-Architekturen: amd64 (voll unterstützt) und powerpc "
-"(experimentelle Unterstützung; Installationsmedium startet nur auf Newworld "
-"Sub-Architektur)"
+#~ msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr "Multiarchitektur-DVDs für i386, amd64 und powerpc"
+#~ msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
+#~ msgstr "Dateisysteme können vergrößert werden, während sie eingehängt sind."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-"Rückschritt: Die CD-Installation erfordert Internetzugriff während der "
-"Installation. Vorherige Versionen konnten von einer CD ohne Internetzugriff "
-"installiert werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Support for automatically extending file systems based on predefined "
+#~ "rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterstützung der automatischen Erweiterung des Dateisystems nach "
+#~ "vordefinierten Regeln."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Rückschritt: <computeroutput>webmin</computeroutput> ist mangels "
-"Unterstützung aus Debian entfernt worden. Es gibt ein neues Web-basiertes "
-"Verwaltungswerkzeug zur Benutzerverwaltung namens <computeroutput>lwat</"
-"computeroutput>. Dieses bietet nicht die gleiche Funktionalität wie das alte "
-"Verwaltungswerkzeug <computeroutput>wlus</computeroutput>. "
-"<computeroutput>wlus</computeroutput> erfordert jedoch "
-"<computeroutput>webmin</computeroutput>."
+#~ msgid "Local Device Support on thin clients."
+#~ msgstr "Lokale Geräteunterstützung auf Thin Clients."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-"Regression: swi-prolog ist nicht in Etch enthalten, war dies aber in Sarge. "
-"Das Kapitel <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> beschreibt die "
-"Installation von swi-prolog auch auf Etch."
+#~ msgid ""
+#~ "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
+#~ "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
+#~ "subarchitecture)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue Prozessor-Architekturen: amd64 (voll unterstützt) und powerpc "
+#~ "(experimentelle Unterstützung; Installationsmedium startet nur auf "
+#~ "Newworld Sub-Architektur)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr "Neuerungen im Release 2.0, freigegeben am 14.03.2006"
+#~ msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
+#~ msgstr "Multiarchitektur-DVDs für i386, amd64 und powerpc"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr "Basierend auf Debian-3.1, Codename »Sarge«, freigegeben am 06.06.2005."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
+#~ "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rückschritt: Die CD-Installation erfordert Internetzugriff während der "
+#~ "Installation. Vorherige Versionen konnten von einer CD ohne "
+#~ "Internetzugriff installiert werden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr "Linux-Kernel-Version 2.6.8."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
+#~ "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based "
+#~ "user administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, "
+#~ "which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput>, the old user administration tool. But "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> requires <computeroutput>webmin</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rückschritt: <computeroutput>webmin</computeroutput> ist mangels "
+#~ "Unterstützung aus Debian entfernt worden. Es gibt ein neues Web-basiertes "
+#~ "Verwaltungswerkzeug zur Benutzerverwaltung namens <computeroutput>lwat</"
+#~ "computeroutput>. Dieses bietet nicht die gleiche Funktionalität wie das "
+#~ "alte Verwaltungswerkzeug <computeroutput>wlus</computeroutput>. "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> erfordert jedoch "
+#~ "<computeroutput>webmin</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr "XFree86-Version 4.3."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
+#~ "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
+#~ "TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
+#~ "install swi-prolog on Etch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regression: swi-prolog ist nicht in Etch enthalten, war dies aber in "
+#~ "Sarge. Das Kapitel <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> "
+#~ "beschreibt die Installation von swi-prolog auch auf Etch."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr "KDE-Version 3.3."
+#~ msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
+#~ msgstr "Neuerungen im Release 2.0, freigegeben am 14.03.2006"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.8."
+#~ msgstr "Linux-Kernel-Version 2.6.8."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr "Neuerungen im Release »1.0-Venus«, freigegeben am 20.06.2004"
+#~ msgid "XFree86 version 4.3."
+#~ msgstr "XFree86-Version 4.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr "Basierend auf Debian-3.0 »Woody«, freigegeben am 19.07.2002."
+#~ msgid "KDE version 3.3."
+#~ msgstr "KDE-Version 3.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr "Linux-Kernel-Version 2.4.26."
+#~ msgid "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr "XFree86-Version 4.1."
+#~ msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
+#~ msgstr "Neuerungen im Release »1.0-Venus«, freigegeben am 20.06.2004"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr "KDE-Version 2.2."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.4.26."
+#~ msgstr "Linux-Kernel-Version 2.4.26."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr "Mehr Informationen zu noch älteren Veröffentlichungen"
+#~ msgid "XFree86 version 4.1."
+#~ msgstr "XFree86-Version 4.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
-msgstr ""
-"Mehr Informationen zu noch älteren Veröffentlichungen können unter <ulink "
-"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> gefunden "
-"werden."
+#~ msgid "KDE version 2.2."
+#~ msgstr "KDE-Version 2.2."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Backports are automatically updated (if available) just like other "
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
index efac44a..0979161 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -5012,7 +5012,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -6349,7 +6350,7 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6367,7 +6368,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6405,9 +6406,8 @@ msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 
@@ -9029,6 +9029,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -9186,7 +9190,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -9197,7 +9205,7 @@ msgid ""
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. If your Alioth username differs "
@@ -9212,14 +9220,14 @@ msgid ""
 "User <your-alioth-username>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
 "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you only want to translate, you need to check out only a few files from "
 "Git (which can be done anonymously). Please file a bug against the debian-"
@@ -9228,20 +9236,20 @@ msgid ""
 "debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
 "<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-stretch/debian-"
 "edu-stretch-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
@@ -9249,23 +9257,23 @@ msgid ""
 "<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-stretch-manual-"
 "translations to find information how to create a new PO file for your "
@@ -9274,20 +9282,20 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
 "Git\"/>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -9296,7 +9304,18 @@ msgid ""
 "<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr ""
 
@@ -9834,7 +9853,7 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr "Cosas para saber"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -10162,1094 +10181,341 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
-msgstr ""
-"Cambios en Debian Edu 6.0.7+r1 nombre código \"Squeeze\" publicado el "
-"03-03-2013"
+#, fuzzy
+#| msgid "More information on even older releases"
+msgid "Historic information about older releases"
+msgstr "Más información sobre versiones más anteriores"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr ""
+"Cambios en Debian Edu 6.0.7+r1 nombre código \"Squeeze\" publicado el "
+"03-03-2013"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
 msgstr ""
+"Cambios en Debian Edu 6.0.7+r1 nombre código \"Squeeze\" publicado el "
+"03-03-2013"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#, fuzzy
+#| msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
 msgstr ""
+"Nuevas características en 5.0.6+edu1 nombre código \"Lenny\", publicado el "
+"05-10-2010"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released "
+#| "2010-02-08"
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
 msgstr ""
+"Nuevas características en Debian Edu 5.0.4+edu0 \"Lenny\" publicado el "
+"2010-02-08"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
 msgstr ""
+"Características nuevas en la versión \"3.0 Terra\" publicado el 12-05-2007"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
+msgid ""
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
+msgstr "Basado en Debian 4.0 Etch publicación en 2007-04-08"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
+msgid ""
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
+msgstr "Basado en Debian 3.1 Sarge publicado el 06-06-2005."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
+msgid ""
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
+msgstr "Basado en Debian 3.0 Woody plublicado el 19-07-2002"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More information on even older releases"
+msgstr "Más información sobre versiones más anteriores"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
+"Más información sobre versiones más anteriores puede encontrarse en <ulink "
+"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+#~ "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+#~ "installmanual\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Más información sobre Debian Squeeze 6.0 puede ser encontrada en las  "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">notas "
+#~ "de publicación</ulink> y el <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+#~ "squeeze/installmanual\">manual de instalación</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged "
+#~| "in users on a machine.  Useful for thin client servers."
+#~ msgid ""
+#~ "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+#~ "users on a machine.  Useful for LTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nueva herramienta notify-local-users para enviar notificaciones de "
+#~ "escritorio a todos los usuarios registrados en una computadora. Útil en "
+#~ "servidores de clientes ligeros."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
+#~ "Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
+#~ "Impress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escritorio para los estudiantes mejorado con accesos directos a software "
+#~ "educativo como GCompris, Kalzium, Kgeography, KMplot, KStars, Stopmotion "
+#~ "y OpenOffice Write e Impress."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iconos dinámicos del escritorio y opciones del menú son ajustadas basada "
+#~ "en el grupo de usuarios "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Support for more than 50 languages."
+#~ msgstr "Soporte para más de 50 idiomas."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
+#~ msgid "Improved system for user administration and machine identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema mejorado para administración de usuarios e identificación de "
+#~ "computadoras."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
+#~ msgid "Improved diskless and thin client setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mejoras en la configuración de clientes sin disco y clientes ligeros."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client "
+#~ "or workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuevo menú inicio permite a los usuarios elegir entre estación de trabajo "
+#~ "sin disco, cliente ligero y estación de trabajo."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~| "on all servers with the thin-client-server profile."
+#~ msgid ""
+#~ "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~ "on all servers with the LTSP-server profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de estación de trabajo sin disco es instalada pero no activada por "
+#~ "defecto en los servidores con el perfil servidor de clientes ligeros."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil <emphasis>Básico</emphasis> ha sido renombrado a "
+#~ "<emphasis>Mínimo</emphasis>, para ser más acorde."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de Nagios3 ahora es automáticamente creada por "
+#~ "sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is "
+#~ "now truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the "
+#~ "home directory partition with a log that grows indefinitely.  The user "
+#~ "can disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
+#~ "redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/"
+#~ "Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo por usuario <computeroutput>~/.xsession-errors</"
+#~ "computeroutput>es seccionado automáticamente cuando el usuario inicia "
+#~ "sesión, para evitar utilizar demasiado espacio en la partición home, con "
+#~ "un registro que crece infinitamente. El usuario puede deshabilitar esto, "
+#~ "creando <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</computeroutput>. . El "
+#~ "administrador  puede configurar el sistema para redireccionar el archivo "
+#~ "a /dev/null editando <computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-"
+#~ "truncate-xerrorlog</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
+#~ "the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
+#~ "firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
+#~ "firmware-ralink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para una fácil instalación de Debian Edu en la que pudiese necesitar "
+#~ "firmware no-libre, el CD como el DVD incluyen el siguiente firmware: "
+#~ "firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, "
+#~ "firmware-qlogic and firmware-ralink."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuevas características en Debian 5.0.4, sistema en el cual esta basado "
+#~ "Debian Edu 5.0.4+edu0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
+#~ msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
+#~ msgstr "El nuevo Kernel Linux 2.6.26 soporta ms hardware"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
+#~ msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
+#~ msgstr "Instalación desde CD/DVD desde windows"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se cambio de sysklogd a rsyslog como el colector de registros del sistema."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mayor información, visite la página <ulink url=\"http://wiki.debian."
+#~ "org/NewInLenny\">Lo nuevo en Lenny</ulink> "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
+#~ msgid "Graphical installer with mouse support"
+#~ msgstr "Instalador gráfico con soporte para mouse"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
+#~ msgid "Boot splash with usplash"
+#~ msgstr "Boot splash con usplash"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
-msgstr ""
+#~ msgid "LSB 3.1 compatible"
+#~ msgstr "comatible con LSB 3.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+#~ msgstr "Versión del kernel linux 2.6.18"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
+#~ msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
+#~ msgstr "soporte para controladoras SATA y discos rígidos"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
+#~ msgid "X.org version 7.1."
+#~ msgstr "Versión de X 7.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
+#~ msgstr "Ambiente gráfico KDE 3.5.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+#~ msgstr "OpenOffice versión 2.0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
+#~ msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgstr "LTSP5 (versión 0.99debian12)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
+#~ msgstr "Inventario automático de equipos instalados utilizando Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuración automática de munin utilizando los datos de Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Control automático de versiones de configuración en /etc/ por medio de "
+#~ "svk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
+#~ msgid "Local Device Support on thin clients."
+#~ msgstr "Soporte de dispositivos locales en Clientes ligeros."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
+#~ "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
+#~ "subarchitecture)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuevas arquitecturas de procesadores: amd64 (soporte completo) y ppc "
+#~ "(soporte experimental, el sistema de instalación funciona únicamente en "
+#~ "la nueva subarquitectura newworld)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
+#~ msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
+#~ msgstr "DVDs multi-arquitectura para i386, amd64 y powerpc"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
+#~ "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+#~ msgstr ""
+#~ "El CD de instalación requiere acceso a internet durante la instalación. "
+#~ "Versiones previas podían instalarse a partir de un CD sin acceso a "
+#~ "internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
+#~ "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based "
+#~ "user administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, "
+#~ "which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput>, the old user administration tool. But "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> requires <computeroutput>webmin</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regresión: <computeroutput>webmin</computeroutput> ha sido eliminado de "
+#~ "Debian por problemas de mantenimiento. Hemos agregado una nueva "
+#~ "herramienta de administración de usuarios vía web llamada "
+#~ "<computeroutput>lwat</computeroutput>, que no tiene la misma "
+#~ "funcionalidad que la herramienta anterior de administración de usuarios "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput>. <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput> requiere de <computeroutput>webmin</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
+#~ msgstr "Características de la versión 2.0 publicada el 14-03-2006"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.8."
+#~ msgstr "Linux kernel versión 2.6.8."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr ""
+#~ msgid "XFree86 version 4.3."
+#~ msgstr "XFree86 versión 4.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE version 3.3."
+#~ msgstr "KDE versión 3.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgstr "OpenOffice versión 1.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
+#~ msgstr "Características de la versión \"1.0 venus\" publicado el 20-06-2004"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux kernel version 2.4.26."
+#~ msgstr "Versión del kernel linux 2.4.26."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
-msgstr ""
+#~ msgid "XFree86 version 4.1."
+#~ msgstr "XFree86 versión 4.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Más información sobre Debian Squeeze 6.0 puede ser encontrada en las  <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">notas de "
-"publicación</ulink> y el <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">manual de instalación</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-#| "users on a machine.  Useful for thin client servers."
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-"Nueva herramienta notify-local-users para enviar notificaciones de "
-"escritorio a todos los usuarios registrados en una computadora. Útil en "
-"servidores de clientes ligeros."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr ""
-"Nuevas características en 5.0.6+edu1 nombre código \"Lenny\", publicado el "
-"05-10-2010"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr ""
-"Nuevas características en Debian Edu 5.0.4+edu0 \"Lenny\" publicado el "
-"2010-02-08"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-"Escritorio para los estudiantes mejorado con accesos directos a software "
-"educativo como GCompris, Kalzium, Kgeography, KMplot, KStars, Stopmotion y "
-"OpenOffice Write e Impress."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-"Iconos dinámicos del escritorio y opciones del menú son ajustadas basada en "
-"el grupo de usuarios "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr "Soporte para más de 50 idiomas."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr ""
-"Sistema mejorado para administración de usuarios e identificación de "
-"computadoras."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr "Mejoras en la configuración de clientes sin disco y clientes ligeros."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-"Nuevo menú inicio permite a los usuarios elegir entre estación de trabajo "
-"sin disco, cliente ligero y estación de trabajo."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
-#| "on all servers with the thin-client-server profile."
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-"Opción de estación de trabajo sin disco es instalada pero no activada por "
-"defecto en los servidores con el perfil servidor de clientes ligeros."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-"El perfil <emphasis>Básico</emphasis> ha sido renombrado a <emphasis>Mínimo</"
-"emphasis>, para ser más acorde."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr ""
-"La configuración de Nagios3 ahora es automáticamente creada por sitesummary."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-"El archivo por usuario <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput>es "
-"seccionado automáticamente cuando el usuario inicia sesión, para evitar "
-"utilizar demasiado espacio en la partición home, con un registro que crece "
-"infinitamente. El usuario puede deshabilitar esto, creando "
-"<computeroutput>~/.xsession-errors-enable</computeroutput>. . El "
-"administrador  puede configurar el sistema para redireccionar el archivo a /"
-"dev/null editando <computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-truncate-"
-"xerrorlog</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-"Para una fácil instalación de Debian Edu en la que pudiese necesitar "
-"firmware no-libre, el CD como el DVD incluyen el siguiente firmware: "
-"firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-"
-"qlogic and firmware-ralink."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr ""
-"Nuevas características en Debian 5.0.4, sistema en el cual esta basado "
-"Debian Edu 5.0.4+edu0"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr "El nuevo Kernel Linux 2.6.26 soporta ms hardware"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr "Instalación desde CD/DVD desde windows"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr ""
-"Se cambio de sysklogd a rsyslog como el colector de registros del sistema."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-"Para mayor información, visite la página <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">Lo nuevo en Lenny</ulink> "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr ""
-"Características nuevas en la versión \"3.0 Terra\" publicado el 12-05-2007"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr "Basado en Debian 4.0 Etch publicación en 2007-04-08"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr "Instalador gráfico con soporte para mouse"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr "Boot splash con usplash"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr "comatible con LSB 3.1"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr "Versión del kernel linux 2.6.18"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr "soporte para controladoras SATA y discos rígidos"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr "Versión de X 7.1."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr "Ambiente gráfico KDE 3.5.5"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr "OpenOffice versión 2.0"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr "LTSP5 (versión 0.99debian12)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr "Inventario automático de equipos instalados utilizando Sitesummary."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr "Configuración automática de munin utilizando los datos de Sitesummary."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-"Control automático de versiones de configuración en /etc/ por medio de svk."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr "Soporte de dispositivos locales en Clientes ligeros."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-"Nuevas arquitecturas de procesadores: amd64 (soporte completo) y ppc "
-"(soporte experimental, el sistema de instalación funciona únicamente en la "
-"nueva subarquitectura newworld)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr "DVDs multi-arquitectura para i386, amd64 y powerpc"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-"El CD de instalación requiere acceso a internet durante la instalación. "
-"Versiones previas podían instalarse a partir de un CD sin acceso a internet."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Regresión: <computeroutput>webmin</computeroutput> ha sido eliminado de "
-"Debian por problemas de mantenimiento. Hemos agregado una nueva herramienta "
-"de administración de usuarios vía web llamada <computeroutput>lwat</"
-"computeroutput>, que no tiene la misma funcionalidad que la herramienta "
-"anterior de administración de usuarios <computeroutput>wlus</"
-"computeroutput>. <computeroutput>wlus</computeroutput> requiere de "
-"<computeroutput>webmin</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr "Características de la versión 2.0 publicada el 14-03-2006"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr "Basado en Debian 3.1 Sarge publicado el 06-06-2005."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr "Linux kernel versión 2.6.8."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr "XFree86 versión 4.3."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr "KDE versión 3.3."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr "OpenOffice versión 1.1."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr "Características de la versión \"1.0 venus\" publicado el 20-06-2004"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr "Basado en Debian 3.0 Woody plublicado el 19-07-2002"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr "Versión del kernel linux 2.4.26."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr "XFree86 versión 4.1."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr "KDE versión 2.2."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr "Más información sobre versiones más anteriores"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
-msgstr ""
-"Más información sobre versiones más anteriores puede encontrarse en <ulink "
-"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+#~ msgid "KDE version 2.2."
+#~ msgstr "KDE versión 2.2."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Add <computeroutput>DEFAULT_DISPLAY_MANAGER=/path/to/dm</computeroutput> "
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
index eb13f8e..26beb51 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-22 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -5465,10 +5465,14 @@ msgid "Update LTSP support on the server side."
 msgstr "Mettez à jour la prise en charge LTSP du côté serveur."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-sshkeys"
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-sshkeys"
@@ -7218,7 +7222,7 @@ msgstr "Manuels pour le bureau"
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
 #| msgid "Using KDE \"Plasma\", GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr "Utiliser KDE « Plasma », GNOME, LXDE, Xfce et/ou MATE ensemble"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7236,7 +7240,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7292,10 +7296,15 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
+#| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
+#| "as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is "
+#| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 "Alors que le logiciel libre <computeroutput>gnash</computeroutput> pour lire "
@@ -10959,6 +10968,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -11231,7 +11244,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Comment traduire ce document"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
@@ -11260,7 +11277,7 @@ msgstr ""
 "Translation/Conventions#\">conventions spécifiques à une langue</ulink> si "
 "vous voulez aider à traduire ce document."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
@@ -11288,7 +11305,7 @@ msgstr ""
 "Host git.debian.org\n"
 "User <votre-identifiant-alioth>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
@@ -11298,7 +11315,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> avec un accès SSH : <computeroutput>git clone git+ssh://git."
 "debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
@@ -11321,7 +11338,7 @@ msgstr ""
 "joignez le fichier PO. Vous trouverez <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
 "\">ici</ulink> des explications sur comment soumettre des rapports de bogues."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -11331,7 +11348,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> anonymement à l'aide de la commande suivante (vous devez "
 "avoir installé le paquet <computeroutput>git</computeroutput> pour cela) :"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
@@ -11339,7 +11356,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-jessie/debian-"
@@ -11358,7 +11375,7 @@ msgstr ""
 "disponibles, nous vous suggérons d'utiliser <computeroutput>lokalize</"
 "computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
@@ -11367,7 +11384,7 @@ msgstr ""
 "vous possédez les droits nécessaires), soit vous joignez le fichier au "
 "rapport de bogue."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
@@ -11375,11 +11392,11 @@ msgstr ""
 "Pour mettre à jour votre copie locale du dépôt, utilisez la commande "
 "suivante dans le répertoire <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> :"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-jessie-manual-"
@@ -11396,7 +11413,7 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
@@ -11404,7 +11421,7 @@ msgstr ""
 "Souvenez-vous que ce manuel est toujours en développement, aussi ne "
 "traduisez aucune chaîne comportant « FIXME »."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
@@ -11414,7 +11431,7 @@ msgstr ""
 "dépôt Git) et de Git sont disponibles à <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "Alioth/Git\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -11429,7 +11446,18 @@ msgstr ""
 "voudrez peut être également utiliser le paquet <computeroutput>gitk</"
 "computeroutput> qui fournit un client graphique pour Git."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Veuillez signaler tout problème."
 
@@ -12192,7 +12220,9 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr "Choses à savoir"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+#, fuzzy
+#| msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr ""
 "Le mot de passe pour l'utilisateur est « user », le superutilisateur n'a pas "
 "de mot de passe défini."
@@ -12593,1377 +12623,1260 @@ msgstr ""
 "problème : utilisez Iceweasel ou configurez le mandataire manuellement."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+#, fuzzy
+#| msgid "More information on even older releases"
+msgid "Historic information about older releases"
+msgstr "Davantage d'informations sur les versions plus anciennes"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
 msgstr ""
-"Modifications de Debian Edu 6.0.7+r1 « Squeeze », publiée le 3 mars 2013"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 « Squeeze » est une mise à jour incrémentale depuis "
-"Debian Edu 6.0.4+r0, qui contient tous les changements entre Debian 6.0.4 et "
-"6.0.7, ainsi que les modifications suivantes :"
+"Modifications de Debian Edu 6.0.7+r1 « Squeeze », publiée le 3 mars 2013"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "mise à jour de sitesummary de la version 0.1.3 vers la version 0.1.8"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
+msgstr ""
+"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 6.0.4+r0 « Squeeze », publiée le "
+"11 mars 2012"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "configuration Nagios plus robuste et efficace"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
+msgstr ""
+"Nouveautés de Debian Edu Lenny 5.0.6+edu1, nom de code « Lenny », publiée le "
+"5 octobre 2010"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "mise en conformité avec le noyau 3.X"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released "
+#| "2010-02-08"
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
+msgstr ""
+"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 5.0.4+edu0, nom de code « Lenny », "
+"publiée le 8 février 2010"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#, fuzzy
+#| msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
 msgstr ""
-"mise à jour de debian-edu-doc de la version 1.4~20120310~6.0.4+r0 vers la "
-"version 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r1 Terra », publiée le "
+"5 décembre 2007"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr "mises à jour mineures depuis le wiki"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
+msgid ""
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
+msgstr "Basée sur Debian 4.0 Etch, publiée le 8 avril 2008."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "traduction en danois maintenant complète"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
+msgid ""
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
+msgstr "Basée sur Debian 3.1 Sarge, publiée le 6 juin 2005."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr ""
-"mise à jour de debian-edu-config de la version 1.453 vers la version 1.455"
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
+msgid ""
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
+msgstr "Basée sur Debian 3.0 Woody, publiée le 19 juillet 2002."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
-"correction de /etc/hosts pour les stations de travail LTSP sans disque "
-"(correction du bogue nº 699880)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr ""
-"modification du script ltsp_local_mount pour fonctionner avec plusieurs "
-"périphériques"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More information on even older releases"
+msgstr "Davantage d'informations sur les versions plus anciennes"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
+"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
-"correction de la politique utilisateur Kerberos : ne pas faire expirer le "
-"mot de passe après deux jours (correction du bogue nº 664596)"
+"Davantage d'informations sur les versions plus anciennes sont disponibles "
+"ici <ulink url='http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news."
+"html'>http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
-"prise en charge des caractères « # » dans les mots de passe du "
-"superutilisateur ou du premier utilisateur (correction du bogue nº 664976)"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and "
+#~ "6.0.7 as well as the following changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 « Squeeze » est une mise à jour incrémentale depuis "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, qui contient tous les changements entre Debian 6.0.4 "
+#~ "et 6.0.7, ainsi que les modifications suivantes :"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "corrections pour gosa-sync :"
+#~ msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+#~ msgstr ""
+#~ "mise à jour de sitesummary de la version 0.1.3 vers la version 0.1.8"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr "ne pas échouer si le mot de passe contient le caractère « \" »"
+#~ msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+#~ msgstr "configuration Nagios plus robuste et efficace"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
-"ne pas révéler le nouveau mot de passe dans le journal système (syslog)"
+#~ msgid "Comply with 3.X kernel"
+#~ msgstr "mise en conformité avec le noyau 3.X"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "corrections pour gosa-create :"
+#~ msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#~ msgstr ""
+#~ "mise à jour de debian-edu-doc de la version 1.4~20120310~6.0.4+r0 vers la "
+#~ "version 1.4~20130228~6.0.7+r1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr "invalider le cache libnss avant d'appliquer les changements"
+#~ msgid "Minor updates from the wiki"
+#~ msgstr "mises à jour mineures depuis le wiki"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
-"échecs multiples lors de l'importation massive d'utilisateurs dans GOsa²"
+#~ msgid "Danish translation now complete"
+#~ msgstr "traduction en danois maintenant complète"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-"gosa-netgroups plugin : ne pas effacer les entrées du type attribut "
-"« memberNisNetgroup » (correction du bogue nº 687256)"
+#~ msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
+#~ msgstr ""
+#~ "mise à jour de debian-edu-config de la version 1.453 vers la version 1.455"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-"utilisation pour le premier utilisateur de la même politique Kerberos que "
-"pour les autres utilisateurs"
+#~ msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
+#~ msgstr ""
+#~ "correction de /etc/hosts pour les stations de travail LTSP sans disque "
+#~ "(correction du bogue nº 699880)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "ajout d'une page web en danois"
+#~ msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "modification du script ltsp_local_mount pour fonctionner avec plusieurs "
+#~ "périphériques"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr ""
-"mise à jour de debian-edu-install de la version 1.528 à la version 1.530"
+#~ msgid ""
+#~ "Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+#~ "#664596"
+#~ msgstr ""
+#~ "correction de la politique utilisateur Kerberos : ne pas faire expirer le "
+#~ "mot de passe après deux jours (correction du bogue nº 664596)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
-"amélioration de la prise en charge du préamorçage et de la documentation"
+#~ msgid ""
+#~ "Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+#~ msgstr ""
+#~ "prise en charge des caractères « # » dans les mots de passe du "
+#~ "superutilisateur ou du premier utilisateur (correction du bogue nº 664976)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 6.0.4+r0 « Squeeze », publiée le "
-"11 mars 2012"
+#~ msgid "Fixes for gosa-sync:"
+#~ msgstr "corrections pour gosa-sync :"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
-"Remplacement de LWAT par GOsa² en tant qu'interface d'administration LDAP. "
-"Voir plus loin et le chapitre <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Démarrage rapide</ulink> du manuel "
-"pour plus d'informations sur GOsa²."
+#~ msgid "Don't fail if password contains \""
+#~ msgstr "ne pas échouer si le mot de passe contient le caractère « \" »"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr "Voir plus loin pour la liste des logiciels mis à jour."
+#~ msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne pas révéler le nouveau mot de passe dans le journal système (syslog)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-"Affichage d'une page d'accueil à la première connexion des utilisateurs. La "
-"page de démarrage par défaut d'Iceweasel est récupérée par LDAP à "
-"l'installation et au démarrage pour les profils en réseau. La page est "
-"réglée sur <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> pour les "
-"installations autonomes."
+#~ msgid "Fixes for gosa-create:"
+#~ msgstr "corrections pour gosa-create :"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-"Nouvelle option de choix de bureau LXDE, en plus de KDE (par défaut) et "
-"GNOME. Tout comme l'option GNOME, l'option de bureau LXDE n'est prise en "
-"charge que par la méthode d'installation par CD."
+#~ msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+#~ msgstr "invalider le cache libnss avant d'appliquer les changements"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Accélérer l'amorçage des clients LTSP."
+#~ msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+#~ msgstr ""
+#~ "échecs multiples lors de l'importation massive d'utilisateurs dans GOsa²"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr "Entrée de menu KDE pour changer de mot de passe dans GOsa²."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+#~ "\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa-netgroups plugin : ne pas effacer les entrées du type attribut "
+#~ "« memberNisNetgroup » (correction du bogue nº 687256)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-"Pour plus de renseignements sur la façon de changer les mots de passe (en "
-"particulier pour les mots de passe expirés à l'écran de connexion KDM/GDM), "
-"veuillez consulter le chapitre <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">Manuels pour les "
-"utilisateurs</ulink> de ce document."
+#~ msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilisation pour le premier utilisateur de la même politique Kerberos que "
+#~ "pour les autres utilisateurs"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-"Ajout d'un lien vers <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> sur la page "
-"d'accueil présentée aux nouveaux utilisateurs."
+#~ msgid "Add Danish web page"
+#~ msgstr "ajout d'une page web en danois"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
-msgstr ""
-"Tous les serveurs LTSP sont des <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service"
-"\">serveurs RDP</ulink> par défaut."
+#~ msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
+#~ msgstr ""
+#~ "mise à jour de debian-edu-install de la version 1.528 à la version 1.530"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
-"Amélioration de la prise en charge des périphériques amovibles sur les "
-"clients légers. Affichage plus long de la notification et ajout d'une option "
-"pour démarrer dolphin lors de l'insertion de nouveaux périphériques."
+#~ msgid "Improve preseeding support and documentation"
+#~ msgstr ""
+#~ "amélioration de la prise en charge du préamorçage et de la documentation"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Nouvelle version de l'installateur Debian de Squeeze. Consultez le <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">manuel "
-"d'installation</ulink> pour plus de détails."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below "
+#~ "and the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Squeeze/GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual "
+#~ "for more information on GOsa²."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplacement de LWAT par GOsa² en tant qu'interface d'administration "
+#~ "LDAP. Voir plus loin et le chapitre <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
+#~ "DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Démarrage rapide</"
+#~ "ulink> du manuel pour plus d'informations sur GOsa²."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-"Puisque la connexion du superutilisateur par GDM/KDM n'est plus autorisée, "
-"un utilisateur est créé dans LDAP pendant l'installation du serveur "
-"principal. Cet utilisateur sera administrateur de GOsa². Il possèdera aussi "
-"les droits sudo, et sera autorisé à réordonner le menu Debian Edu, étant "
-"ajouté au groupe <computeroutput>teachers</computeroutput>."
+#~ msgid "See below for a list of updated software."
+#~ msgstr "Voir plus loin pour la liste des logiciels mis à jour."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Les images <computeroutput>.iso</computeroutput> peuvent être copiées "
-"directement sur des clés USB en utilisant par exemple <computeroutput>dd</"
-"computeroutput>, ou même <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "Show welcome page to users when they first log in. This default start "
+#~ "page for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+#~ "networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
+#~ "for Standalone installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affichage d'une page d'accueil à la première connexion des utilisateurs. "
+#~ "La page de démarrage par défaut d'Iceweasel est récupérée par LDAP à "
+#~ "l'installation et au démarrage pour les profils en réseau. La page est "
+#~ "réglée sur <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> pour les "
+#~ "installations autonomes."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr ""
-"Nouveau profil de station de travail mobile pour les ordinateurs portables."
+#~ msgid ""
+#~ "New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
+#~ "GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+#~ "installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouvelle option de choix de bureau LXDE, en plus de KDE (par défaut) et "
+#~ "GNOME. Tout comme l'option GNOME, l'option de bureau LXDE n'est prise en "
+#~ "charge que par la méthode d'installation par CD."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-"L'accès aux périphériques pour tous les utilisateurs est maintenant géré par "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>. Il "
-"n'est plus nécessaire d'appartenir à des groupes supplémentaires pour "
-"accéder aux périphériques."
+#~ msgid "Speed up LTSP client boot."
+#~ msgstr "Accélérer l'amorçage des clients LTSP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-"Un avertissement sera affiché quand les disques sont trop petits pour "
-"installer le profil sélectionné."
+#~ msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+#~ msgstr "Entrée de menu KDE pour changer de mot de passe dans GOsa²."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
-msgstr ""
-"Modification du partitionnement pour les installations autonomes pour avoir "
-"seulement une partition /home séparée, mais plus de partition /usr."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on how to change passwords (including expired "
+#~ "passwords at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#"
+#~ "\">HowTos for users</ulink> chapter of the manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour plus de renseignements sur la façon de changer les mots de passe (en "
+#~ "particulier pour les mots de passe expirés à l'écran de connexion KDM/"
+#~ "GDM), veuillez consulter le chapitre <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
+#~ "DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">Manuels pour les "
+#~ "utilisateurs</ulink> de ce document."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
-"La suite de tests en contient davantage et corrige certains tests qui "
-"échouaient avant."
+#~ msgid ""
+#~ "Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+#~ "shown to new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout d'un lien vers <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> sur la "
+#~ "page d'accueil présentée aux nouveaux utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
-"Quand la connexion à Internet ne fonctionne pas lors de l'utilisation d'une "
-"image d'installation par le réseau, une erreur est signalée et "
-"l'installation est abandonnée au lieu d'installer un système défectueux sans "
-"prévenir."
+#~ msgid ""
+#~ "All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+#~ "servers</ulink> by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les serveurs LTSP sont des <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/"
+#~ "NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">serveurs RDP</ulink> par défaut."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr "Toutes les nouveautés de Debian « Squeeze » :"
+#~ msgid ""
+#~ "Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
+#~ "notification longer when inserting new media and provide an option to "
+#~ "start dolphin when such media is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amélioration de la prise en charge des périphériques amovibles sur les "
+#~ "clients légers. Affichage plus long de la notification et ajout d'une "
+#~ "option pour démarrer dolphin lors de l'insertion de nouveaux "
+#~ "périphériques."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-"compatibilité avec la norme de la hiérarchie des systèmes de fichiers FHS "
-"v2.3 et les logiciels développés pour la version 3.2 de la base standard "
-"Linux LSB."
+#~ msgid ""
+#~ "New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation "
+#~ "manual</ulink> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouvelle version de l'installateur Debian de Squeeze. Consultez le <ulink "
+#~ "url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">manuel "
+#~ "d'installation</ulink> pour plus de détails."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr "Noyau Linux version 2.6.32"
+#~ msgid ""
+#~ "Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in "
+#~ "LDAP is set up during installation of the Main Server. This user is up as "
+#~ "GOsa² administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+#~ "reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+#~ "<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puisque la connexion du superutilisateur par GDM/KDM n'est plus "
+#~ "autorisée, un utilisateur est créé dans LDAP pendant l'installation du "
+#~ "serveur principal. Cet utilisateur sera administrateur de GOsa². Il "
+#~ "possèdera aussi les droits sudo, et sera autorisé à réordonner le menu "
+#~ "Debian Edu, étant ajouté au groupe <computeroutput>teachers</"
+#~ "computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr "Environnements de bureau KDE « Plasma » 4.4 et GNOME 2.30"
+#~ msgid ""
+#~ "The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied "
+#~ "onto USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput> or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les images <computeroutput>.iso</computeroutput> peuvent être copiées "
+#~ "directement sur des clés USB en utilisant par exemple <computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput>, ou même <computeroutput>cat</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr "Navigateur web Iceweasel 3.5"
+#~ msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouveau profil de station de travail mobile pour les ordinateurs "
+#~ "portables."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgid ""
+#~ "Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships "
+#~ "are needed to get access to devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accès aux périphériques pour tous les utilisateurs est maintenant géré "
+#~ "par <ulink url=\"https://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>. "
+#~ "Il n'est plus nécessaire d'appartenir à des groupes supplémentaires pour "
+#~ "accéder aux périphériques."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr "Boîte à outils éducative GCompris 9.3"
+#~ msgid ""
+#~ "A warning will be issued when installing on too small disks for the "
+#~ "selected profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un avertissement sera affiché quand les disques sont trop petits pour "
+#~ "installer le profil sélectionné."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr "Créateur de musique Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /"
+#~ "home/ but no seperate /usr anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modification du partitionnement pour les installations autonomes pour "
+#~ "avoir seulement une partition /home séparée, mais plus de partition /usr."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr "Éditeur d'images Gimp 2.6.10"
+#~ msgid ""
+#~ "More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
+#~ "earlier."
+#~ msgstr ""
+#~ "La suite de tests en contient davantage et corrige certains tests qui "
+#~ "échouaient avant."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr "Univers virtuel Celestia 1.6.0"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure to report an error and abort the installation when trying to "
+#~ "use the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+#~ "silently installing a broken system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand la connexion à Internet ne fonctionne pas lors de l'utilisation "
+#~ "d'une image d'installation par le réseau, une erreur est signalée et "
+#~ "l'installation est abandonnée au lieu d'installer un système défectueux "
+#~ "sans prévenir."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
-msgstr "Planétarium virtuel Stellarium 0.10.4"
+#~ msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+#~ msgstr "Toutes les nouveautés de Debian « Squeeze » :"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
-msgstr ""
-"Debian Squeeze contient plus de 10 000 nouveaux paquets prêts à être "
-"installés, dont le navigateur Chromium."
+#~ msgid ""
+#~ "compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+#~ "the LSB."
+#~ msgstr ""
+#~ "compatibilité avec la norme de la hiérarchie des systèmes de fichiers FHS "
+#~ "v2.3 et les logiciels développés pour la version 3.2 de la base standard "
+#~ "Linux LSB."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Des informations supplémentaires sur Debian Squeeze 6.0 sont disponibles "
-"dans les <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes"
-"\">notes de publication</ulink> et le <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"releases/squeeze/installmanual\">manuel d'installation</ulink>."
+#~ msgid "Linux kernel 2.6.32"
+#~ msgstr "Noyau Linux version 2.6.32"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "Changements d'infrastructure"
+#~ msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+#~ msgstr "Environnements de bureau KDE « Plasma » 4.4 et GNOME 2.30"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-"Le réseau 10.0.0.0/8 est utilisé à la place de 10.0.2.0/23. La passerelle "
-"par défaut est 10.0.0.1/8 et non plus 10.0.2.1/8."
+#~ msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+#~ msgstr "Navigateur web Iceweasel 3.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-"L'intervalle du DHCP dynamique a été étendu sur le réseau central à environ "
-"4000 adresses IP, et environ 200 adresses IP pour le réseau des clients "
-"légers."
+#~ msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-"Le réseau DHCP pour 10.0.0.0/8 a été renommé de <computeroutput>barebone</"
-"computeroutput> en <computeroutput>intern</computeroutput>."
+#~ msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+#~ msgstr "Boîte à outils éducative GCompris 9.3"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-"Il n'y a plus d'entrées d'hôtes prédéfinies pour les systèmes clients dans "
-"DNS (staticXX, ..., dhcpYY...)."
+#~ msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgstr "Créateur de musique Rosegarden 10.04.2"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr ""
-"Utilisation de MIT Kerberos 5 pour l'authentification des utilisateurs, "
-"activée pour :"
+#~ msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+#~ msgstr "Éditeur d'images Gimp 2.6.10"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
+#~ msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+#~ msgstr "Univers virtuel Celestia 1.6.0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+#~ msgstr "Planétarium virtuel Stellarium 0.10.4"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for "
+#~ "installation, including the browser Chromium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Squeeze contient plus de 10 000 nouveaux paquets prêts à être "
+#~ "installés, dont le navigateur Chromium."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-"NFSv4, mais sans confidentialité/intégrité/authentification Kerberos. Les "
-"machines doivent toujours être ajoutées au groupe réseau "
-"<computeroutput>workstation</computeroutput> pour pouvoir monter les "
-"répertoires personnels."
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+#~ "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+#~ "installmanual\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des informations supplémentaires sur Debian Squeeze 6.0 sont disponibles "
+#~ "dans les <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes"
+#~ "\">notes de publication</ulink> et le <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "releases/squeeze/installmanual\">manuel d'installation</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr "Prise en charge complète de Samba NT4 pour Windows XP/Vista/7."
+#~ msgid "Infrastructural changes"
+#~ msgstr "Changements d'infrastructure"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
-"Un environnement complet d'amorçage PXE est configuré lors de l'installation "
-"depuis le DVD, de sorte que les installations suivantes peuvent se faire via "
-"PXE uniquement. Un nouveau script pxe-addfirmware est fourni pour prendre en "
-"charge plus de matériel nécessitant des microprogrammes (« firmware »)."
+#~ msgid ""
+#~ "The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+#~ "gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le réseau 10.0.0.0/8 est utilisé à la place de 10.0.2.0/23. La passerelle "
+#~ "par défaut est 10.0.0.1/8 et non plus 10.0.2.1/8."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-"Suppression de tous les réglages sur les stations de travail, et configurer "
-"les stations de travail (mobiles ou non) pour utiliser les réglages détectés "
-"depuis l'environnement par DNS, DHCP et LDAP. Consultez cet <ulink url="
-"\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
-"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">article de blog</ulink> qui "
-"contient plus d'informations sur les changements."
+#~ msgid ""
+#~ "The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k "
+#~ "IP addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'intervalle du DHCP dynamique a été étendu sur le réseau central à "
+#~ "environ 4000 adresses IP, et environ 200 adresses IP pour le réseau des "
+#~ "clients légers."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-"Mise à jour des traduction pour les chaînes utilisées dans l'installateur. "
-"Ces chaînes sont maintenant disponibles en 28 langues."
+#~ msgid ""
+#~ "The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+#~ "<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+#~ "computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le réseau DHCP pour 10.0.0.0/8 a été renommé de <computeroutput>barebone</"
+#~ "computeroutput> en <computeroutput>intern</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-"Le manuel de Debian Edu Squeeze a été retravaillé et amélioré. Une relecture "
-"et des corrections ont été faites par un linguiste dont l'anglais est la "
-"langue maternelle."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+#~ "(staticXX, ..., dhcpYY...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'y a plus d'entrées d'hôtes prédéfinies pour les systèmes clients "
+#~ "dans DNS (staticXX, ..., dhcpYY...)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-"Le manuel de Debian Edu Squeeze est traduit entièrement en allemand, "
-"français et italien. Des traductions partielles existent en danois "
-"(nouveau), espagnol et norvégien Bokmål."
+#~ msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation de MIT Kerberos 5 pour l'authentification des utilisateurs, "
+#~ "activée pour :"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-"Améliorations apportées à de nombreuses langues, notamment le français et le "
-"danois."
+#~ msgid "PAM"
+#~ msgstr "PAM"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-"Améliorations apportées à la page d'accueil affichée à la première connexion."
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-"Ajout de traductions japonaise, portugaise et catalane de la page d'accueil."
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "Régressions"
+#~ msgid ""
+#~ "NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
+#~ "machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+#~ "computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFSv4, mais sans confidentialité/intégrité/authentification Kerberos. Les "
+#~ "machines doivent toujours être ajoutées au groupe réseau "
+#~ "<computeroutput>workstation</computeroutput> pour pouvoir monter les "
+#~ "répertoires personnels."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">les installations par CD et DVD sont différentes</ulink> — le DVD n'est "
-"adapté qu'à l'installation d'un environnement KDE."
+#~ msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+#~ msgstr "Prise en charge complète de Samba NT4 pour Windows XP/Vista/7."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-"Arrêt de la prise en charge de l'architecture <computeroutput>powerpc</"
-"computeroutput> par les CD d'installation par le réseau. Il est toujours "
-"possible de faire fonctionner Debian Edu sur <computeroutput>powerpc</"
-"computeroutput>, mais l'installation est moins automatisée."
+#~ msgid ""
+#~ "A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+#~ "that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+#~ "new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+#~ "needing firmware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un environnement complet d'amorçage PXE est configuré lors de "
+#~ "l'installation depuis le DVD, de sorte que les installations suivantes "
+#~ "peuvent se faire via PXE uniquement. Un nouveau script pxe-addfirmware "
+#~ "est fourni pour prendre en charge plus de matériel nécessitant des "
+#~ "microprogrammes (« firmware »)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-"Retrait de gtick de l'installation par défaut, car il ne marche plus sur les "
-"clients légers (BTS #566335)."
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all hard coded settings on workstations, and configure "
+#~ "workstations and roaming workstations using settings detected from the "
+#~ "environment using DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://"
+#~ "people.skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients."
+#~ "html\">blog post with more information on the changes</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suppression de tous les réglages sur les stations de travail, et "
+#~ "configurer les stations de travail (mobiles ou non) pour utiliser les "
+#~ "réglages détectés depuis l'environnement par DNS, DHCP et LDAP. Consultez "
+#~ "cet <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
+#~ "No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">article de blog</ulink> "
+#~ "qui contient plus d'informations sur les changements."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Nouvel outil d'administration : GOsa²"
+#~ msgid ""
+#~ "Translation updates for the templates used in the installer. These "
+#~ "templates are now available in 28 languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mise à jour des traduction pour les chaînes utilisées dans "
+#~ "l'installateur. Ces chaînes sont maintenant disponibles en 28 langues."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) de la version 6.0.5 à venir de Debian, avec :"
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. "
+#~ "A proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le manuel de Debian Edu Squeeze a été retravaillé et amélioré. Une "
+#~ "relecture et des corrections ont été faites par un linguiste dont "
+#~ "l'anglais est la langue maternelle."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr "Correction de la suppression d'hôte DHCP, bogue nº 650258."
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+#~ "Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian "
+#~ "Bokmål and Spanish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le manuel de Debian Edu Squeeze est traduit entièrement en allemand, "
+#~ "français et italien. Des traductions partielles existent en danois "
+#~ "(nouveau), espagnol et norvégien Bokmål."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-"Rétroportage de la translitération en caractères Unicode du créateur "
-"d'utilisateur, bogue nº 657086."
+#~ msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Améliorations apportées à de nombreuses langues, notamment le français et "
+#~ "le danois."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-"Configuration de GOsa² adaptée pour mieux convenir à l'architecture du "
-"réseau Debian Edu."
+#~ msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Améliorations apportées à la page d'accueil affichée à la première "
+#~ "connexion."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-"GOsa² met le DNS et les partages NFS immédiatement à jour quand un système "
-"est mis à jour dans LDAP, rendant les stations de travail sans disque "
-"fonctionnelles tout de suite après qu'elles aient été ajoutées au groupe "
-"réseau requis."
+#~ msgid ""
+#~ "Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout de traductions japonaise, portugaise et catalane de la page "
+#~ "d'accueil."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-"Ajout du script sitesummary2ldapdhcp pour mettre à jour ou peupler GOsa² "
-"avec des objets du système en utilisant des informations collectées par "
-"sitesummary, pour simplifier l'ajout de nouvelles machines sur le réseau."
+#~ msgid "Regressions"
+#~ msgstr "Régressions"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr "Changements d'infrastructure"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable "
+#~ "for installing a KDE environemnt."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">les installations par CD et DVD sont différentes</ulink> — le DVD "
+#~ "n'est adapté qu'à l'installation d'un environnement KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-"Ajout de l'éditeur vidéo Kdenlive 0.7.7 et de l'outil de géométrie "
-"interactive Geogebra 3.2.42."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture "
+#~ "from netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+#~ "<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less "
+#~ "automated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrêt de la prise en charge de l'architecture <computeroutput>powerpc</"
+#~ "computeroutput> par les CD d'installation par le réseau. Il est toujours "
+#~ "possible de faire fonctionner Debian Edu sur <computeroutput>powerpc</"
+#~ "computeroutput>, mais l'installation est moins automatisée."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-"Remplacement du gestionnaire de paquets par défaut adept par synaptic pour "
-"éviter d'avoir deux gestionnaires de paquets en mode graphique installés par "
-"défaut."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+#~ "clients (BTS #566335)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retrait de gtick de l'installation par défaut, car il ne marche plus sur "
+#~ "les clients légers (BTS #566335)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-"Installation d'openoffice.org-kde par défaut pour assurer qu'OpenOffice.org "
-"utilise les boîtes de dialogue KDE dans le bureau KDE."
+#~ msgid "New administration tool: GOsa²"
+#~ msgstr "Nouvel outil d'administration : GOsa²"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-"Changement de la configuration du lecteur vidéo pour installer différents "
-"lecteurs dans KDE (dragonplayer), GNOME (totem) et LXDE (totem)."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point "
+#~ "release, with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) de la version 6.0.5 à venir de Debian, "
+#~ "avec :"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-"Ajout des outils KDE freespacenotifier, kinfocenter et update-notifier-kde à "
-"l'installation KDE par défaut."
+#~ msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+#~ msgstr "Correction de la suppression d'hôte DHCP, bogue nº 650258."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-"Remplacement de network-manager-kde par plasma-widget-networkmanagement dans "
-"le profil autonome KDE."
+#~ msgid ""
+#~ "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rétroportage de la translitération en caractères Unicode du créateur "
+#~ "d'utilisateur, bogue nº 657086."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-"Installation d'usb-modeswitch sur les portables pour prendre en charge les "
-"appareils USB à double mode."
+#~ msgid ""
+#~ "Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration de GOsa² adaptée pour mieux convenir à l'architecture du "
+#~ "réseau Debian Edu."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-"Ajout de cifs-utils à l'installation par défaut pour assurer que le montage "
-"SMB fonctionne avec n'importe quel profil."
+#~ msgid ""
+#~ "GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+#~ "LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+#~ "required netgroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "GOsa² met le DNS et les partages NFS immédiatement à jour quand un "
+#~ "système est mis à jour dans LDAP, rendant les stations de travail sans "
+#~ "disque fonctionnelles tout de suite après qu'elles aient été ajoutées au "
+#~ "groupe réseau requis."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-"Retrait d'octave, gpscorrelate, qlandkarteqt, viking, starplot, kig, kseg, "
-"luma et valgrind de l'installation par défaut et du DVD pour faire de la "
-"place pour des paquets à la priorité plus élevée."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with "
+#~ "system objects using information gathered by sitesummary, to make it "
+#~ "easier to add new computers to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout du script sitesummary2ldapdhcp pour mettre à jour ou peupler GOsa² "
+#~ "avec des objets du système en utilisant des informations collectées par "
+#~ "sitesummary, pour simplifier l'ajout de nouvelles machines sur le réseau."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-"Abandon de libnss-mdns des profils statiques, pour assurer que le DNS est la "
-"source autoritaire des noms d'hôtes."
+#~ msgid "More software changes"
+#~ msgstr "Changements d'infrastructure"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> est le client RDP et VNC "
-"installé par défaut (à la place de <computeroutput>rdesktop</"
-"computeroutput>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra "
+#~ "3.2.42"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout de l'éditeur vidéo Kdenlive 0.7.7 et de l'outil de géométrie "
+#~ "interactive Geogebra 3.2.42."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "Autres changements liés à LDAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting "
+#~ "two graphical package managers installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplacement du gestionnaire de paquets par défaut adept par synaptic "
+#~ "pour éviter d'avoir deux gestionnaires de paquets en mode graphique "
+#~ "installés par défaut."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-"Prise en charge par le serveur LDAP de plus de clients après l'augmentation "
-"du descripteur de fichiers du serveur de 1024 à 32768."
+#~ msgid ""
+#~ "Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+#~ "KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation d'openoffice.org-kde par défaut pour assurer qu'OpenOffice."
+#~ "org utilise les boîtes de dialogue KDE dans le bureau KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Ajout de code pour réactiver les files CUPS arrêtées toutes les heures sur "
-"le serveur principal, et purge des files CUPS toutes les nuits. Ces deux "
-"fonctions peuvent être désactivées dans LDAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Change video player setup to install different players in KDE "
+#~ "(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Changement de la configuration du lecteur vidéo pour installer différents "
+#~ "lecteurs dans KDE (dragonplayer), GNOME (totem) et LXDE (totem)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-"Modes blocage et examen pour le réseau fournis par défaut et contrôlés par "
-"LDAP. En plus du blocage réseau, des changements dans la configuration du "
-"serveur mandataire (« proxy ») Squid sont nécessaires."
+#~ msgid ""
+#~ "Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+#~ "default KDE installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout des outils KDE freespacenotifier, kinfocenter et update-notifier-"
+#~ "kde à l'installation KDE par défaut."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Activation de l'extension automatique des systèmes de fichiers pleins sur le "
-"serveur principal par défaut. Cela peut être désactivé dans LDAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+#~ "standalone KDE profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplacement de network-manager-kde par plasma-widget-networkmanagement "
+#~ "dans le profil autonome KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-"Changement du nom de certificat SSL utilisé par le serveur LDAP et "
-"ajustement des clients pour utiliser le nouveau nom et activer la "
-"vérification du certificat."
+#~ msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation d'usb-modeswitch sur les portables pour prendre en charge "
+#~ "les appareils USB à double mode."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-"Réglage de PowerDNS pour utiliser le mode LDAP strict, pour simplifier la "
-"configuration utilisée pour le DNS."
+#~ msgid ""
+#~ "Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can "
+#~ "work in any profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout de cifs-utils à l'installation par défaut pour assurer que le "
+#~ "montage SMB fonctionne avec n'importe quel profil."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-"Simplifications des règles autofs LDAP pour assurer leur fonctionnement sans "
-"modifications avec les partitions supplémentaires contenant les répertoires "
-"personnels, exportées depuis le serveur principal."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
+#~ "luma, and valgrind from the default installation and the DVD to make room "
+#~ "for higher priority packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retrait d'octave, gpscorrelate, qlandkarteqt, viking, starplot, kig, "
+#~ "kseg, luma et valgrind de l'installation par défaut et du DVD pour faire "
+#~ "de la place pour des paquets à la priorité plus élevée."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-"Système de sauvegarde rendu plus robuste en prenant effectuant une "
-"sauvegarde de la base de données de LDAP ainsi que son redémarrage."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+#~ "authoritive source of host names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abandon de libnss-mdns des profils statiques, pour assurer que le DNS est "
+#~ "la source autoritaire des noms d'hôtes."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-"La connexion du superutilisateur est refusée pour KDM et GDM — voir ci-"
-"dessus et la section <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Démarrage rapide</ulink> pour les "
-"détails."
+#~ msgid ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as "
+#~ "RDP and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> "
+#~ "was installed instead.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> est le client RDP et VNC "
+#~ "installé par défaut (à la place de <computeroutput>rdesktop</"
+#~ "computeroutput>)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-"Les clients configurés pour s'éteindre pour la nuit resteront en activité "
-"pendant au moins une heure s'ils ont été allumés manuellement entre 16 h 00 "
-"et 7 h 00."
+#~ msgid "Other LDAP related changes"
+#~ msgstr "Autres changements liés à LDAP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-"Utilisation additionnelle d'une horloge NTP locale sur serveur principal "
-"pour s'assurer que les clients et le serveur se synchronisent même quand ils "
-"ne sont pas connectés à Internet."
+#~ msgid ""
+#~ "Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's "
+#~ "file descriptor limit from 1024 to 32768."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prise en charge par le serveur LDAP de plus de clients après "
+#~ "l'augmentation du descripteur de fichiers du serveur de 1024 à 32768."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-"L'accès aux dépôts Debian se fait toujours par l'intermédiaire d'un "
-"mandataire sur le serveur principal — plus d'information sur les détails "
-"d'implémentation sont disponibles en utilisant <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">DHCP et WPAD</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, "
+#~ "and flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout de code pour réactiver les files CUPS arrêtées toutes les heures "
+#~ "sur le serveur principal, et purge des files CUPS toutes les nuits. Ces "
+#~ "deux fonctions peuvent être désactivées dans LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr ""
-"La partition home0 est montée avec l'option nosuid pour améliorer la "
-"sécurité."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+#~ "addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modes blocage et examen pour le réseau fournis par défaut et contrôlés "
+#~ "par LDAP. En plus du blocage réseau, des changements dans la "
+#~ "configuration du serveur mandataire (« proxy ») Squid sont nécessaires."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-"La configuration de KDE/Akonadi a été modifiée pour réduire l'empreinte "
-"mémoire de chaque utilisateur sur le disque de 144 à 24 Mio."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+#~ "default. This can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activation de l'extension automatique des systèmes de fichiers pleins sur "
+#~ "le serveur principal par défaut. Cela peut être désactivé dans LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-#| "users on a machine.  Useful for thin client servers."
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-"Nouvel outils notify-local-users pour envoyer des notifications à tous les "
-"utilisateurs connectés à une station de travail. Très utile pour les "
-"serveurs de clients légers."
+#~ msgid ""
+#~ "Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+#~ "use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Changement du nom de certificat SSL utilisé par le serveur LDAP et "
+#~ "ajustement des clients pour utiliser le nouveau nom et activer la "
+#~ "vérification du certificat."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr ""
-"Nouveautés de Debian Edu Lenny 5.0.6+edu1, nom de code « Lenny », publiée le "
-"5 octobre 2010"
+#~ msgid ""
+#~ "Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+#~ "setup used for DNS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Réglage de PowerDNS pour utiliser le mode LDAP strict, pour simplifier la "
+#~ "configuration utilisée pour le DNS."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-"Tout ce qui est nouveau dans Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> et <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, ce qui inclut la gestion de nouveau "
-"matériel. Les versions 5.0.5 et 5.0.6 sont des versions de maintenance qui "
-"n'ajoutent généralement pas de nouvelles fonctionnalités."
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home "
+#~ "directory partitions exported from the main-server without any changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simplifications des règles autofs LDAP pour assurer leur fonctionnement "
+#~ "sans modifications avec les partitions supplémentaires contenant les "
+#~ "répertoires personnels, exportées depuis le serveur principal."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-"Plusieurs correctifs de bogues, comme les bogues Skolelinux nº 1436, "
-"nº 1427, nº 1441, nº 1413, nº 1450 et les bogues Debian nº 585966, "
-"nº 585772, nº 585968, nº 586035 et nº 585966 ainsi que plusieurs autres "
-"bogues pour lesquels aucun rapport n'avait été rempli."
+#~ msgid ""
+#~ "Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Système de sauvegarde rendu plus robuste en prenant effectuant une "
+#~ "sauvegarde de la base de données de LDAP ainsi que son redémarrage."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-"Fusion des nouvelles pages web de Squeeze ; le texte est le même mais "
-"fournit une nouvelle traduction pour <computeroutput>zh</computeroutput> et "
-"des traductions complètes pour tous les langages inclus (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>) et un renommage de "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> en <computeroutput>.nb</computeroutput> "
-"pour refléter la langue utilisée."
+#~ msgid ""
+#~ "Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+#~ "\">Getting started</ulink> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "La connexion du superutilisateur est refusée pour KDM et GDM — voir ci-"
+#~ "dessus et la section <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Démarrage rapide</ulink> pour les "
+#~ "détails."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-"debian-edu-install : ajout de la traduction slovaque, mise à jour des "
-"versions allemande, basque, italienne, norvégienne Bokmål, vietnamienne et "
-"chinoise."
+#~ msgid ""
+#~ "Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+#~ "they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les clients configurés pour s'éteindre pour la nuit resteront en activité "
+#~ "pendant au moins une heure s'ils ont été allumés manuellement entre "
+#~ "16 h 00 et 7 h 00."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-"debian-edu-doc : améliorations des traductions italienne, norvégienne Bokmål "
-"et allemande ainsi que du contenu et de l'aspect en général."
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+#~ "server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation additionnelle d'une horloge NTP locale sur serveur principal "
+#~ "pour s'assurer que les clients et le serveur se synchronisent même quand "
+#~ "ils ne sont pas connectés à Internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-"sitesummary : diverses améliorations, principalement des validations dans "
-"nagios pour surveiller l'état de santé du système."
+#~ msgid ""
+#~ "Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main "
+#~ "server - read more about the implementation details <ulink url=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and "
+#~ "WPAD</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accès aux dépôts Debian se fait toujours par l'intermédiaire d'un "
+#~ "mandataire sur le serveur principal — plus d'information sur les détails "
+#~ "d'implémentation sont disponibles en utilisant <ulink url=\"http://lists."
+#~ "debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">DHCP et WPAD</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-"shutdown-at-night : résout le bug nº 1435 (ne fonctionnait pas avec les "
-"groupes host LDAP remplis par lwat)"
+#~ msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+#~ msgstr ""
+#~ "La partition home0 est montée avec l'option nosuid pour améliorer la "
+#~ "sécurité."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 5.0.4+edu0, nom de code « Lenny », "
-"publiée le 8 février 2010"
+#~ msgid ""
+#~ "Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every "
+#~ "user from 144 to 24 MiB."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuration de KDE/Akonadi a été modifiée pour réduire l'empreinte "
+#~ "mémoire de chaque utilisateur sur le disque de 144 à 24 Mio."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-"Pour toutes les nouveautés de Debian 5.0.4, veuillez vous référer au <link "
-"linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">paragraphe suivant</link> pour les détails."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged "
+#~| "in users on a machine.  Useful for thin client servers."
+#~ msgid ""
+#~ "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+#~ "users on a machine.  Useful for LTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouvel outils notify-local-users pour envoyer des notifications à tous "
+#~ "les utilisateurs connectés à une station de travail. Très utile pour les "
+#~ "serveurs de clients légers."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-"Plus de 80 applications éducatives sont incluses, basé sur les commentaires "
-"et statistiques reçus des utilisateurs (grâce au <ulink url=\"http://popcon."
-"skolelinux.org/\">Concours de popularité Debian Edu</ulink>). La liste "
-"complète de ces paquets se trouve à la page <ulink url=\"http://blends."
-"alioth.debian.org/edu/tasks/\">Aperçu des tâches</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
+#~ "hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't "
+#~ "add new features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tout ce qui est nouveau dans Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> et <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, ce qui inclut la gestion de nouveau "
+#~ "matériel. Les versions 5.0.5 et 5.0.6 sont des versions de maintenance "
+#~ "qui n'ajoutent généralement pas de nouvelles fonctionnalités."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-"Bureau de l'élève amélioré avec l'ajout de raccourcis vers les programmes "
-"éducatifs GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion et "
-"OpenOffice Write et Impress."
+#~ msgid ""
+#~ "Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, "
+#~ "#1441, #1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 "
+#~ "and #585966 plus several which were not filed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plusieurs correctifs de bogues, comme les bogues Skolelinux nº 1436, "
+#~ "nº 1427, nº 1441, nº 1413, nº 1450 et les bogues Debian nº 585966, "
+#~ "nº 585772, nº 585968, nº 586035 et nº 585966 ainsi que plusieurs autres "
+#~ "bogues pour lesquels aucun rapport n'avait été rempli."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-"Icônes du bureau dynamiques et options du menu variables selon le groupe de "
-"l'utilisateur."
+#~ msgid ""
+#~ "Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides "
+#~ "a new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
+#~ "translations for all included languages (<computeroutput>de</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of "
+#~ "the <computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
+#~ "computeroutput> to reflect the language used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fusion des nouvelles pages web de Squeeze ; le texte est le même mais "
+#~ "fournit une nouvelle traduction pour <computeroutput>zh</computeroutput> "
+#~ "et des traductions complètes pour tous les langages inclus "
+#~ "(<computeroutput>de</computeroutput>, <computeroutput>es</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>fr</computeroutput>, <computeroutput>it</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nb</computeroutput>, <computeroutput>nl</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>ru</computeroutput>, <computeroutput>zh</"
+#~ "computeroutput>) et un renommage de <computeroutput>.no</computeroutput> "
+#~ "en <computeroutput>.nb</computeroutput> pour refléter la langue utilisée."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-"Ajout de GNOME comme environnement de bureau disponible. Consultez le <link "
-"linkend=\"Installation\">chapitre d'installation</link> pour apprendre à "
-"installer GNOME au lieu de KDE comme environnement de bureau. "
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
+#~ "Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "debian-edu-install : ajout de la traduction slovaque, mise à jour des "
+#~ "versions allemande, basque, italienne, norvégienne Bokmål, vietnamienne "
+#~ "et chinoise."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr "Gère plus de 50 langues"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations "
+#~ "as well as overall content and layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "debian-edu-doc : améliorations des traductions italienne, norvégienne "
+#~ "Bokmål et allemande ainsi que du contenu et de l'aspect en général."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr ""
-"système d'administration des utilisateurs et d'identification des machines "
-"amélioré"
+#~ msgid ""
+#~ "Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks "
+#~ "were added to monitor system health"
+#~ msgstr ""
+#~ "sitesummary : diverses améliorations, principalement des validations dans "
+#~ "nagios pour surveiller l'état de santé du système."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr "Configuration améliorée des clients légers et sans disque."
+#~ msgid ""
+#~ "Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
+#~ "populated by lwat)."
+#~ msgstr ""
+#~ "shutdown-at-night : résout le bug nº 1435 (ne fonctionnait pas avec les "
+#~ "groupes host LDAP remplis par lwat)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-"Nouveau menu de démarrage qui permet aux utilisateurs de choisir station de "
-"travail sans disque, client léger ou station de travail."
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend="
+#~ "\"AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-"
+#~ "edu0_is_based\">following paragraph</link> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour toutes les nouveautés de Debian 5.0.4, veuillez vous référer au "
+#~ "<link linkend=\"AppendixC--"
+#~ "New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
+#~ "\">paragraphe suivant</link> pour les détails."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
-#| "on all servers with the thin-client-server profile."
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-"Option de station de travail sans disque installée mais non activée par "
-"défaut sur tous les serveurs ayant le profil de serveur de clients légers."
+#~ msgid ""
+#~ "More than 80 applications relevant for education are included based on "
+#~ "user feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon."
+#~ "skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list "
+#~ "of packages is given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/"
+#~ "edu/tasks/\">task overview page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plus de 80 applications éducatives sont incluses, basé sur les "
+#~ "commentaires et statistiques reçus des utilisateurs (grâce au <ulink url="
+#~ "\"http://popcon.skolelinux.org/\">Concours de popularité Debian Edu</"
+#~ "ulink>). La liste complète de ces paquets se trouve à la page <ulink url="
+#~ "\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">Aperçu des tâches</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-"Le serveur principal est configuré comme un serveur PXE pour amorcer des "
-"clients légers et des stations de travail sans disque ainsi que pour "
-"installer sur des disques durs ou flash de clients."
+#~ msgid ""
+#~ "Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
+#~ "Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
+#~ "Impress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bureau de l'élève amélioré avec l'ajout de raccourcis vers les programmes "
+#~ "éducatifs GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion et "
+#~ "OpenOffice Write et Impress."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"La configuration pour DNS et DHCP est stockée dans LDAP et peut être "
-"modifiée en utilisant <computeroutput>lwat</computeroutput>. Le serveur DNS "
-"a été changé de <computeroutput>bind9</computeroutput> à "
-"<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Icônes du bureau dynamiques et options du menu variables selon le groupe "
+#~ "de l'utilisateur."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-"Le serveur LDAP pour les services de répertoires (NSS) est accessible en "
-"utilisant un enregistrement SRV dans DNS au lieu d'avoir le nom DNS « ldap » "
-"écrit en dur. Par contre, le serveur LDAP pour la vérification des mots de "
-"passe (PAM) utilise encore le nom DNS encodé « ldap »."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
+#~ "\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead "
+#~ "of KDE as desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout de GNOME comme environnement de bureau disponible. Consultez le "
+#~ "<link linkend=\"Installation\">chapitre d'installation</link> pour "
+#~ "apprendre à installer GNOME au lieu de KDE comme environnement de bureau. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr "CD d'installation multiarchitecture (amd64/i386/powerpc)"
+#~ msgid "Support for more than 50 languages."
+#~ msgstr "Gère plus de 50 langues"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr "La plupart des paquets sont téléchargés depuis Internet."
+#~ msgid "Improved system for user administration and machine identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "système d'administration des utilisateurs et d'identification des "
+#~ "machines amélioré"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-"Le DVD d'installation multiarchitecture (amd64/i386) permet l'installation "
-"sans le réseau."
+#~ msgid "Improved diskless and thin client setup."
+#~ msgstr "Configuration améliorée des clients légers et sans disque."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-"PulseAudio est fourni en plus d'ALSA et OSS pour le son sur les stations de "
-"travail avec ou sans disque."
+#~ msgid ""
+#~ "New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client "
+#~ "or workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouveau menu de démarrage qui permet aux utilisateurs de choisir station "
+#~ "de travail sans disque, client léger ou station de travail."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-"Le profil <emphasis>Barebone</emphasis> a été renommé en <emphasis>Minimal</"
-"emphasis> pour mieux refléter son rôle."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~| "on all servers with the thin-client-server profile."
+#~ msgid ""
+#~ "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~ "on all servers with the LTSP-server profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option de station de travail sans disque installée mais non activée par "
+#~ "défaut sur tous les serveurs ayant le profil de serveur de clients légers."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr ""
-"La configuration de Nagios 3 est maintenant automatiquement créée par "
-"sitesummary."
+#~ msgid ""
+#~ "Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and "
+#~ "diskless workstations, and for installing to clients' hard or flash "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur principal est configuré comme un serveur PXE pour amorcer des "
+#~ "clients légers et des stations de travail sans disque ainsi que pour "
+#~ "installer sur des disques durs ou flash de clients."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Le fichier <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput>, propre à "
-"chaque utilisateur, est maintenant tronqué à chaque fois que l'utilisateur "
-"se connecte, ce qui évite de remplir la partition qui contient les "
-"répertoires personnels avec un fichier de journal qui grossit indéfiniment. "
-"L'utilisateur peut désactiver cette fonctionnalité en créant un fichier "
-"<computeroutput>~/.xsession-errors-enable</computeroutput>. L'administrateur "
-"peut configurer le système pour rediriger le fichier vers /dev/null en "
-"éditant <computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-truncate xerrorlog</"
-"computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited "
+#~ "using <computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been "
+#~ "switched from <computeroutput>bind9</computeroutput> to "
+#~ "<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuration pour DNS et DHCP est stockée dans LDAP et peut être "
+#~ "modifiée en utilisant <computeroutput>lwat</computeroutput>. Le serveur "
+#~ "DNS a été changé de <computeroutput>bind9</computeroutput> à "
+#~ "<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-"Pour faciliter l'installation de Debian Edu sur du matériel nécessitant des "
-"microprogrammes non libres, les CD et le DVD contiennent les paquets de "
-"microprogramme suivants : firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, "
-"firmware-iwlwifi, firmware-qlogic et firmware-ralink."
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
+#~ "DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
+#~ "checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur LDAP pour les services de répertoires (NSS) est accessible en "
+#~ "utilisant un enregistrement SRV dans DNS au lieu d'avoir le nom DNS "
+#~ "« ldap » écrit en dur. Par contre, le serveur LDAP pour la vérification "
+#~ "des mots de passe (PAM) utilise encore le nom DNS encodé « ldap »."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de Debian 5.0.4 sur laquelle Debian Edu 5.0.4+edu0 "
-"est basée"
+#~ msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
+#~ msgstr "CD d'installation multiarchitecture (amd64/i386/powerpc)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr "Nouveau noyau Linux 2.6.26 qui gère plus de matériel"
+#~ msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
+#~ msgstr "La plupart des paquets sont téléchargés depuis Internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-"Avec cette version, Debian GNU/Linux est mise à jour de X.Org 7.1 vers X."
-"Org 7.3 (qui inclut la gestion de matériel récent), et inclut désormais les "
-"environnements de bureau KDE 3.5.10 et GNOME 2.22. D'autres exemples de "
-"mises à jour incluent Iceweasel (version 3.0.6 du navigateur Internet "
-"Firefox sans le nom déposé), Icedove (version 2.0.0.19 du client de "
-"messagerie Thunderbird sans le nom déposé) ainsi que des mises à jour à "
-"Evolution 2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#"
-"\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, et Pidgin 2.4.3 (auparavant connu sous le "
-"nom de Gaim). SWI-prolog est à nouveau inclus."
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing "
+#~ "without network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le DVD d'installation multiarchitecture (amd64/i386) permet "
+#~ "l'installation sans le réseau."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr "Installation depuis un CD ou DVD depuis Windows"
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on "
+#~ "workstations and diskless workstation machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio est fourni en plus d'ALSA et OSS pour le son sur les stations "
+#~ "de travail avec ou sans disque."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr ""
-"Basculé de sysklogd vers rsyslog comme collecteur central d'évènements "
-"systèmes."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le profil <emphasis>Barebone</emphasis> a été renommé en "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis> pour mieux refléter son rôle."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations, visitez la page <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/NewInLenny\">New in Lenny</ulink> sur wiki.debian.org"
+#~ msgid ""
+#~ "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuration de Nagios 3 est maintenant automatiquement créée par "
+#~ "sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r1 Terra », publiée le "
-"5 décembre 2007"
+#~ msgid ""
+#~ "The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is "
+#~ "now truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the "
+#~ "home directory partition with a log that grows indefinitely.  The user "
+#~ "can disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
+#~ "redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/"
+#~ "Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput>, propre à "
+#~ "chaque utilisateur, est maintenant tronqué à chaque fois que "
+#~ "l'utilisateur se connecte, ce qui évite de remplir la partition qui "
+#~ "contient les répertoires personnels avec un fichier de journal qui "
+#~ "grossit indéfiniment. L'utilisateur peut désactiver cette fonctionnalité "
+#~ "en créant un fichier <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput>. L'administrateur peut configurer le système pour "
+#~ "rediriger le fichier vers /dev/null en éditant <computeroutput>/etc/X11/"
+#~ "Xsession.d/05debian-edu-truncate xerrorlog</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-"documentation améliorée et mise à jour des traductions en allemand, "
-"norvégien Bokmål et en italien."
+#~ msgid ""
+#~ "To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
+#~ "the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
+#~ "firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
+#~ "firmware-ralink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour faciliter l'installation de Debian Edu sur du matériel nécessitant "
+#~ "des microprogrammes non libres, les CD et le DVD contiennent les paquets "
+#~ "de microprogramme suivants : firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-"
+#~ "ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic et firmware-ralink."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr ""
-"plus de 40 corrections de bogues, améliorations et mises à jour de sécurité "
-"identifiées après la sortie de la version 3.0r0"
+#~ msgid ""
+#~ "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouvelles fonctionnalités de Debian 5.0.4 sur laquelle "
+#~ "Debian Edu 5.0.4+edu0 est basée"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r0 Terra », publiée le "
-"22 juillet 2007"
+#~ msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
+#~ msgstr "Nouveau noyau Linux 2.6.26 qui gère plus de matériel"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr "Basée sur Debian 4.0 Etch, publiée le 8 avril 2008."
+#~ msgid ""
+#~ "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
+#~ "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
+#~ "environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
+#~ "applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
+#~ "Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the "
+#~ "unbranded Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution "
+#~ "2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</"
+#~ "ulink>.org 2.4.1, and Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog "
+#~ "is back."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec cette version, Debian GNU/Linux est mise à jour de X.Org 7.1 vers X."
+#~ "Org 7.3 (qui inclut la gestion de matériel récent), et inclut désormais "
+#~ "les environnements de bureau KDE 3.5.10 et GNOME 2.22. D'autres exemples "
+#~ "de mises à jour incluent Iceweasel (version 3.0.6 du navigateur Internet "
+#~ "Firefox sans le nom déposé), Icedove (version 2.0.0.19 du client de "
+#~ "messagerie Thunderbird sans le nom déposé) ainsi que des mises à jour à "
+#~ "Evolution 2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#"
+#~ "\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, et Pidgin 2.4.3 (auparavant connu sous "
+#~ "le nom de Gaim). SWI-prolog est à nouveau inclus."
+
+#~ msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
+#~ msgstr "Installation depuis un CD ou DVD depuis Windows"
+
+#~ msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Basculé de sysklogd vers rsyslog comme collecteur central d'évènements "
+#~ "systèmes."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr "Installateur graphique avec prise en charge de la souris"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour plus d'informations, visitez la page <ulink url=\"http://wiki.debian."
+#~ "org/NewInLenny\">New in Lenny</ulink> sur wiki.debian.org"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr "Écran d'amorce avec usplash"
+#~ msgid ""
+#~ "Much improved documentation with updated translations to German, "
+#~ "Norwegian Bokmål and Italian"
+#~ msgstr ""
+#~ "documentation améliorée et mise à jour des traductions en allemand, "
+#~ "norvégien Bokmål et en italien."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr "Compatible LSB 3.1"
+#~ msgid ""
+#~ "Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that "
+#~ "came to our attention after the 3.0r0 release"
+#~ msgstr ""
+#~ "plus de 40 corrections de bogues, améliorations et mises à jour de "
+#~ "sécurité identifiées après la sortie de la version 3.0r0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr "Noyau Linux version 2.6.18"
+#~ msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r0 Terra », publiée le "
+#~ "22 juillet 2007"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr "Prise en charge des contrôleurs et disques SATA"
+#~ msgid "Graphical installer with mouse support"
+#~ msgstr "Installateur graphique avec prise en charge de la souris"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr "X.org version 7.1."
+#~ msgid "Boot splash with usplash"
+#~ msgstr "Écran d'amorce avec usplash"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr "Environnement de bureau KDE version 3.5.5"
+#~ msgid "LSB 3.1 compatible"
+#~ msgstr "Compatible LSB 3.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr "OpenOffice.org version 2.0."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+#~ msgstr "Noyau Linux version 2.6.18"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
+#~ msgstr "Prise en charge des contrôleurs et disques SATA"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr "Suivi automatique des machines installées grâce à Sitesummary."
+#~ msgid "X.org version 7.1."
+#~ msgstr "X.org version 7.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr "Configuration automatique de munin grâce à Sitesummary."
+#~ msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
+#~ msgstr "Environnement de bureau KDE version 3.5.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-"Contrôle de version automatique des fichiers de configuration situés dans /"
-"etc/ à l'aide de svk."
+#~ msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+#~ msgstr "OpenOffice.org version 2.0."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr ""
-"La taille d'un système de fichiers peut être augmentée alors que celui-ci "
-"est monté."
+#~ msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr ""
-"Prise en charge de l'extension automatique des systèmes de fichiers selon "
-"des règles prédéfinies."
+#~ msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
+#~ msgstr "Suivi automatique des machines installées grâce à Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr "Prise en charge de périphériques locaux sur les clients légers."
+#~ msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
+#~ msgstr "Configuration automatique de munin grâce à Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-"Nouvelles architectures de processeur : amd64 (prise en charge totale) et "
-"powerpc (prise en charge expérimentale, le support d'installation amorce "
-"seulement sur la sous-architecture newworld)"
+#~ msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contrôle de version automatique des fichiers de configuration situés "
+#~ "dans /etc/ à l'aide de svk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr "DVD multiarchitecture pour i386, amd64 et powerpc"
+#~ msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La taille d'un système de fichiers peut être augmentée alors que celui-ci "
+#~ "est monté."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-"Régression : l'installation à partir du CD nécessite un accès à Internet. "
-"Les versions précédentes pouvaient être installées depuis un CD sans accès à "
-"Internet."
+#~ msgid ""
+#~ "Support for automatically extending file systems based on predefined "
+#~ "rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prise en charge de l'extension automatique des systèmes de fichiers selon "
+#~ "des règles prédéfinies."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Régression : <computeroutput>webmin</computeroutput> a été supprimé de "
-"Debian à cause de problèmes de prise en charge. Nous avons ajouté un nouvel "
-"outil web d'administration des utilisateurs nommé <computeroutput>lwat</"
-"computeroutput>, qui ne possède pas les mêmes fonctionnalités que l'ancien, "
-"<computeroutput>wlus</computeroutput>. Mais <computeroutput>wlus</"
-"computeroutput> nécessite <computeroutput>webmin</computeroutput>."
+#~ msgid "Local Device Support on thin clients."
+#~ msgstr "Prise en charge de périphériques locaux sur les clients légers."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-"Regression : swi-prolog ne fait pas partie d'Etch, mais était fourni par "
-"Sarge. Le chapitre <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">« Enseigner et apprendre »</ulink> "
-"décrit comment installer swi-prolog sur Etch."
+#~ msgid ""
+#~ "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
+#~ "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
+#~ "subarchitecture)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouvelles architectures de processeur : amd64 (prise en charge totale) et "
+#~ "powerpc (prise en charge expérimentale, le support d'installation amorce "
+#~ "seulement sur la sous-architecture newworld)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr "Fonctionnalités de la version 2.0, publiée le 14 mars 2006"
+#~ msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
+#~ msgstr "DVD multiarchitecture pour i386, amd64 et powerpc"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr "Basée sur Debian 3.1 Sarge, publiée le 6 juin 2005."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
+#~ "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Régression : l'installation à partir du CD nécessite un accès à Internet. "
+#~ "Les versions précédentes pouvaient être installées depuis un CD sans "
+#~ "accès à Internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr "Noyau Linux version 2.6.8."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
+#~ "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based "
+#~ "user administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, "
+#~ "which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput>, the old user administration tool. But "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> requires <computeroutput>webmin</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Régression : <computeroutput>webmin</computeroutput> a été supprimé de "
+#~ "Debian à cause de problèmes de prise en charge. Nous avons ajouté un "
+#~ "nouvel outil web d'administration des utilisateurs nommé "
+#~ "<computeroutput>lwat</computeroutput>, qui ne possède pas les mêmes "
+#~ "fonctionnalités que l'ancien, <computeroutput>wlus</computeroutput>. Mais "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> nécessite <computeroutput>webmin</"
+#~ "computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr "XFree86 version 4.3"
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
+#~ "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
+#~ "TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
+#~ "install swi-prolog on Etch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regression : swi-prolog ne fait pas partie d'Etch, mais était fourni par "
+#~ "Sarge. Le chapitre <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">« Enseigner et apprendre »</"
+#~ "ulink> décrit comment installer swi-prolog sur Etch."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr "KDE version 3.3."
+#~ msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
+#~ msgstr "Fonctionnalités de la version 2.0, publiée le 14 mars 2006"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.8."
+#~ msgstr "Noyau Linux version 2.6.8."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr "Fonctionnalités de « 1.0 Venus », publiée le 20 juin 2004"
+#~ msgid "XFree86 version 4.3."
+#~ msgstr "XFree86 version 4.3"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr "Basée sur Debian 3.0 Woody, publiée le 19 juillet 2002."
+#~ msgid "KDE version 3.3."
+#~ msgstr "KDE version 3.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr "Noyau Linux version 2.4.26."
+#~ msgid "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr "XFree86 version 4.1."
+#~ msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
+#~ msgstr "Fonctionnalités de « 1.0 Venus », publiée le 20 juin 2004"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr "KDE version 2.2."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.4.26."
+#~ msgstr "Noyau Linux version 2.4.26."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr "Davantage d'informations sur les versions plus anciennes"
+#~ msgid "XFree86 version 4.1."
+#~ msgstr "XFree86 version 4.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
-msgstr ""
-"Davantage d'informations sur les versions plus anciennes sont disponibles "
-"ici <ulink url='http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news."
-"html'>http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>"
+#~ msgid "KDE version 2.2."
+#~ msgstr "KDE version 2.2."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
index 56524d0..6df8f8d 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-04 19:34+0200\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
@@ -5378,10 +5378,14 @@ msgid "Update LTSP support on the server side."
 msgstr "Aggiornare il supporto LTSP la server."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-sshkeys"
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-sshkeys"
@@ -7090,7 +7094,7 @@ msgstr "HowTo per il desktop"
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
 #| msgid "Using KDE \"Plasma\", GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr "Usare insieme KDE \"Plasma\", GNOME, LXDE, Xfce e MATE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7108,7 +7112,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7163,10 +7167,15 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
+#| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
+#| "as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is "
+#| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 "Mentre il software libero per flash-player <computeroutput>gnash</"
@@ -10763,6 +10772,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -11027,7 +11040,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Come tradurre questo documento"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
@@ -11056,7 +11073,7 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">per "
 "specifiche convenzioni per le lingue</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
@@ -11083,7 +11100,7 @@ msgstr ""
 "Host git.debian.org\n"
 "User <proprio-nome-utente-alioth>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
@@ -11093,7 +11110,7 @@ msgstr ""
 "usando l'accesso ssh: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
 "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
@@ -11116,7 +11133,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://bugs.debian.org\">trovare istruzioni su come inviare i "
 "bug</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -11126,7 +11143,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> da anonimo con il comando seguente (occorre avere il "
 "pacchetto <computeroutput>git</computeroutput> installato):"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
@@ -11134,7 +11151,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-jessie/debian-"
@@ -11152,7 +11169,7 @@ msgstr ""
 "codice della propria lingua). Ci sono molto strumenti disponibili per la "
 "traduzione, suggeriamo di usare <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
@@ -11160,7 +11177,7 @@ msgstr ""
 "In seguito occorre fare direttamente il commit in Git (se si hanno i "
 "permessi per farlo) o mandare il file attraverso una segnalazione di bug."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
@@ -11168,11 +11185,11 @@ msgstr ""
 "Per aggiornare la copia locale del repository usare il seguente comando "
 "all'interno della directory <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-jessie-manual-"
@@ -11189,7 +11206,7 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
@@ -11197,7 +11214,7 @@ msgstr ""
 "Occorre tenere presente che questo manuale è ancora in fase di sviluppo, "
 "quindi non bisogna tradurre ogni stringa che contiene \"FIXME\"."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
@@ -11207,7 +11224,7 @@ msgstr ""
 "repository Git) e Git sono disponibili su <ulink url=\"http://wiki.debian."
 "org/Alioth/Git\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -11222,7 +11239,18 @@ msgstr ""
 "un'interfaccia grafica per Git invece di usare la riga di comando, si può "
 "provare il pacchetto <computeroutput>gitk</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Riportare qualsiasi tipo di problema."
 
@@ -11984,7 +12012,9 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr "Accorgimenti da conoscere"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+#, fuzzy
+#| msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr ""
 "La password per l'utente è \"user\", root non ha una password selezionata."
 
@@ -12388,1337 +12418,1223 @@ msgstr ""
 "dat. Soluzione: usare Iceweasel o configurare manualmente il proxy."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+#, fuzzy
+#| msgid "More information on even older releases"
+msgid "Historic information about older releases"
+msgstr "Maggiori informazioni sulle versioni ancora più vecchie"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr ""
 "Cambiamenti in Debian Edu 6.0.7+r1 nome in codice \"Squeeze\" rilasciata il "
 "2013-03-03"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
 msgstr ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 nome in codice \"Squeeze\" è un aggiornamento "
-"incrementale di Debian Edu 6.0.4+r0, che contiene tutte le modifiche tra "
-"Debian 6.0.4 e 6.0.7 nonché le seguenti modifiche: "
+"Nuove caratteristiche in Debian Edu 6.0.4+r0 nome in codice \"Squeeze\" "
+"rilasciata il 11-03-2012"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "sitesummary è stato aggiornato da 0.1.3 a 0.1.8"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "La configurazione di Nagios è stata resa più robusta ed efficiente"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "Adattato al kernel 3.X"
+#, fuzzy
+#| msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
+msgstr ""
+"Nuove caratteristiche in Debian Edu 5.0.6+edu1 nome in codice \"Lenny\" "
+"rilasciata il 2010-10-05"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-msgstr "debian-edu-doc da 1.4~20120310~6.0.4+r0 a 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr "Aggiornamenti minori dal wiki"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released "
+#| "2010-02-08"
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
+msgstr ""
+"Nuove caratteristiche in the Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" "
+"release 2010-02-08"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "Traduzione danese ora completa"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
+msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 5-12-2007 \"3.0r1 Terra\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr "debian-edu-config da 1.453 a 1.455"
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
+msgid ""
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
+msgstr "Basata su Debian 4.0 Etch rilasciata l'8-04-2007."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
-msgstr "Corretto /etc/hosts per workstation senza dischi LTSP. Chiuso: #699880"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
+msgid ""
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
+msgstr "Basato su Debian 3.1 Sarge rilasciata il 06-06-2005."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr "Far funzionare lo script ltsp_local_mount per più dispositivi."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
+msgid ""
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
+msgstr "Basata su Debian 3.0 Woody rilasciata il 19-07-2002."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
-"Corretta la politoca utente di Kerberos che non fa scadere la password dopo "
-"2 giorni. Chiuso: #664596"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More information on even older releases"
+msgstr "Maggiori informazioni sulle versioni ancora più vecchie"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
-"I caratteri \"#\" nella password dell'utente root o del primo utente sono "
-"gestibili. Chiuso: #664976"
+"Maggiori informazioni sulle vecchie versioni possono essere trovate a <ulink "
+"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "Correzioni per gosa-sync:"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and "
+#~ "6.0.7 as well as the following changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 nome in codice \"Squeeze\" è un aggiornamento "
+#~ "incrementale di Debian Edu 6.0.4+r0, che contiene tutte le modifiche tra "
+#~ "Debian 6.0.4 e 6.0.7 nonché le seguenti modifiche: "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr "Non fallisce se la password contiene \""
+#~ msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+#~ msgstr "sitesummary è stato aggiornato da 0.1.3 a 0.1.8"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr "Non rivela la striga della nuova password in syslog"
+#~ msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+#~ msgstr "La configurazione di Nagios è stata resa più robusta ed efficiente"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "Correzioni per gosa-create:"
+#~ msgid "Comply with 3.X kernel"
+#~ msgstr "Adattato al kernel 3.X"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr "Invalida la cache di libnss prima di applicare i cambiamenti"
+#~ msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#~ msgstr "debian-edu-doc da 1.4~20120310~6.0.4+r0 a 1.4~20130228~6.0.7+r1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr "Molti errori durante l'importazione di massa di utenti in GOsa²"
+#~ msgid "Minor updates from the wiki"
+#~ msgstr "Aggiornamenti minori dal wiki"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-"plugin gosa-netgroups: non cancella le voci del tipo di attributo "
-"\"memberNisNetgroup\". Chiuso: #687256"
+#~ msgid "Danish translation now complete"
+#~ msgstr "Traduzione danese ora completa"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-"Il primo utente ora usa la stessa politica di Kerberos come tutti gli altri "
-"utenti"
+#~ msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
+#~ msgstr "debian-edu-config da 1.453 a 1.455"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "Aggiunta la pagina web danese"
+#~ msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corretto /etc/hosts per workstation senza dischi LTSP. Chiuso: #699880"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr "debian-edu-install da 1.528 a 1.530"
+#~ msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
+#~ msgstr "Far funzionare lo script ltsp_local_mount per più dispositivi."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr "Migliorato il supporto e la documentazione per la preconfigurazione"
+#~ msgid ""
+#~ "Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+#~ "#664596"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corretta la politoca utente di Kerberos che non fa scadere la password "
+#~ "dopo 2 giorni. Chiuso: #664596"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
-"Nuove caratteristiche in Debian Edu 6.0.4+r0 nome in codice \"Squeeze\" "
-"rilasciata il 11-03-2012"
+#~ msgid ""
+#~ "Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+#~ msgstr ""
+#~ "I caratteri \"#\" nella password dell'utente root o del primo utente sono "
+#~ "gestibili. Chiuso: #664976"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
-"Sostituito LWAT con GOsa² come interfaccia di amministrazione di LDAP. "
-"Vedere sotto e la sezione <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Iniziare</ulink> del manuale per "
-"maggiori informazioni su GOsa²."
+#~ msgid "Fixes for gosa-sync:"
+#~ msgstr "Correzioni per gosa-sync:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr "Vedere sotto per un elenco del software aggiornato."
+#~ msgid "Don't fail if password contains \""
+#~ msgstr "Non fallisce se la password contiene \""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-"Mostra la pagina di benvenuto agli utenti quando questi effettuano il primo "
-"accesso. La pagina iniziale predefinita di Iceweasel è ora impostata da LDAP "
-"durante l'installazione e all'avvio dei profili di rete. Per le "
-"installazioni Standalone è configurata per <ulink url=\"http://www."
-"skolelinux.org/\"/>."
+#~ msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+#~ msgstr "Non rivela la striga della nuova password in syslog"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-"Nuova opzione per l'ambiente desktop LXDE, in aggiunta a KDE (predefinito) e "
-"GNOME. Come l'opzione per GNOME, l'opzione di LXDE è supportata solamente "
-"dal metodo di installazione da CD."
+#~ msgid "Fixes for gosa-create:"
+#~ msgstr "Correzioni per gosa-create:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Velocizzato l'avvio del client LTSP."
+#~ msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+#~ msgstr "Invalida la cache di libnss prima di applicare i cambiamenti"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr "Fornita una voce al menu KDE per cambiare la password in GOsa²."
+#~ msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+#~ msgstr "Molti errori durante l'importazione di massa di utenti in GOsa²"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni su come cambiare le password (comprese anche le "
-"password scadute al prompt di login di KDM/GDM), vedere la sezione del "
-"manuale <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"HowTo/Users#\">HowTos per utenti</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+#~ "\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
+#~ msgstr ""
+#~ "plugin gosa-netgroups: non cancella le voci del tipo di attributo "
+#~ "\"memberNisNetgroup\". Chiuso: #687256"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-"Aggiunto il collegamento a <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> sulla "
-"pagina iniziale che si presenta ai nuovi utenti."
+#~ msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il primo utente ora usa la stessa politica di Kerberos come tutti gli "
+#~ "altri utenti"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
-msgstr ""
-"Tutti i server LTSP sono anche <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">server "
-"RDP</ulink> in modo predefinito."
+#~ msgid "Add Danish web page"
+#~ msgstr "Aggiunta la pagina web danese"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
-"Migliorata la gestione dei supporti rimovibili sui thin-client. La notifica "
-"sul desktop quando si inserisce un nuovo supporto è mostrata più a lungo e "
-"fornisce un'opzione per far partire dolphin quando un supporto è inserito."
+#~ msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
+#~ msgstr "debian-edu-install da 1.528 a 1.530"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Per le nuove versioni dell'installatore da Debian Squeeze, vedere per "
-"maggiori dettagli il <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
-"installmanual\">manuale di installazione</ulink>."
+#~ msgid "Improve preseeding support and documentation"
+#~ msgstr "Migliorato il supporto e la documentazione per la preconfigurazione"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-"Da quando non si concede più a root di effettuare il login quando si usa gdm/"
-"kdm, viene impostato un utente in LDAP durante l'installazione del server "
-"principale. Questo utente è l'amministratore di GOsa² ed ha anche l'accesso "
-"sudo. Il riordino del menu di Debian Edu è stato anch'esso attivato, "
-"aggiungendo l'utente anche al gruppo <computeroutput>teachers</"
-"computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below "
+#~ "and the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Squeeze/GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual "
+#~ "for more information on GOsa²."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sostituito LWAT con GOsa² come interfaccia di amministrazione di LDAP. "
+#~ "Vedere sotto e la sezione <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Iniziare</ulink> del manuale per "
+#~ "maggiori informazioni su GOsa²."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
-"L'immagine <computeroutput>.iso</computeroutput> può essere direttamente "
-"copiata su drive USB, per esempio usando<computeroutput>dd</computeroutput> "
-"o anche <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgid "See below for a list of updated software."
+#~ msgstr "Vedere sotto per un elenco del software aggiornato."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr "Nuovo profilo di workstation mobile per i portatili."
+#~ msgid ""
+#~ "Show welcome page to users when they first log in. This default start "
+#~ "page for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+#~ "networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
+#~ "for Standalone installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la pagina di benvenuto agli utenti quando questi effettuano il "
+#~ "primo accesso. La pagina iniziale predefinita di Iceweasel è ora "
+#~ "impostata da LDAP durante l'installazione e all'avvio dei profili di "
+#~ "rete. Per le installazioni Standalone è configurata per <ulink url="
+#~ "\"http://www.skolelinux.org/\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-"L'accesso al dispositivo per tutti gli utenti è ora gestito da <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> e non è necessario "
-"essere membri di gruppi extra per accedere ai dispositivi."
+#~ msgid ""
+#~ "New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
+#~ "GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+#~ "installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuova opzione per l'ambiente desktop LXDE, in aggiunta a KDE "
+#~ "(predefinito) e GNOME. Come l'opzione per GNOME, l'opzione di LXDE è "
+#~ "supportata solamente dal metodo di installazione da CD."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-"Verrà  dato un avvertimento quando si cerca di installare su dischi troppo "
-"piccoli per il profilo selezionato."
+#~ msgid "Speed up LTSP client boot."
+#~ msgstr "Velocizzato l'avvio del client LTSP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
-msgstr ""
-"Semplificato il partizionamento per l'installazione Standalone, si ha una "
-"partizione separata solo per /home/ e non più per /usr. "
+#~ msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+#~ msgstr "Fornita una voce al menu KDE per cambiare la password in GOsa²."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Maggiori test nella suite di prova e correzione per alcuni test che in "
-"precedenza hanno fallito."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on how to change passwords (including expired "
+#~ "passwords at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#"
+#~ "\">HowTos for users</ulink> chapter of the manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per maggiori informazioni su come cambiare le password (comprese anche le "
+#~ "password scadute al prompt di login di KDM/GDM), vedere la sezione del "
+#~ "manuale <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos per utenti</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
-"Assicurarsi di segnalare un errore e annullare l'installazione quando si "
-"cerca di utilizzare l'immagine netinst senza una connessione a Internet, "
-"invece di installare senza messaggi un sistema danneggiato. "
+#~ msgid ""
+#~ "Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+#~ "shown to new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunto il collegamento a <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> "
+#~ "sulla pagina iniziale che si presenta ai nuovi utenti."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr "Tutto ciò che è nuovo in Debian Squeeze:"
+#~ msgid ""
+#~ "All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+#~ "servers</ulink> by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutti i server LTSP sono anche <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/"
+#~ "NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">server RDP</ulink> in modo "
+#~ "predefinito."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-"compatibilità con FHS v2.3 e per il software sviluppato per la versione 3.2 "
-"di LSB."
+#~ msgid ""
+#~ "Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
+#~ "notification longer when inserting new media and provide an option to "
+#~ "start dolphin when such media is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Migliorata la gestione dei supporti rimovibili sui thin-client. La "
+#~ "notifica sul desktop quando si inserisce un nuovo supporto è mostrata più "
+#~ "a lungo e fornisce un'opzione per far partire dolphin quando un supporto "
+#~ "è inserito."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr "Linux kernel 2.6.32"
+#~ msgid ""
+#~ "New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation "
+#~ "manual</ulink> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per le nuove versioni dell'installatore da Debian Squeeze, vedere per "
+#~ "maggiori dettagli il <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
+#~ "installmanual\">manuale di installazione</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr "Ambienti di desktop KDE \"Plasma\" 4.4 e GNOME 2.30"
+#~ msgid ""
+#~ "Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in "
+#~ "LDAP is set up during installation of the Main Server. This user is up as "
+#~ "GOsa² administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+#~ "reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+#~ "<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da quando non si concede più a root di effettuare il login quando si usa "
+#~ "gdm/kdm, viene impostato un utente in LDAP durante l'installazione del "
+#~ "server principale. Questo utente è l'amministratore di GOsa² ed ha anche "
+#~ "l'accesso sudo. Il riordino del menu di Debian Edu è stato anch'esso "
+#~ "attivato, aggiungendo l'utente anche al gruppo <computeroutput>teachers</"
+#~ "computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr "Browser web Iceweasel 3.5"
+#~ msgid ""
+#~ "The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied "
+#~ "onto USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput> or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'immagine <computeroutput>.iso</computeroutput> può essere direttamente "
+#~ "copiata su drive USB, per esempio usando<computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput> o anche <computeroutput>cat</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+#~ msgstr "Nuovo profilo di workstation mobile per i portatili."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr "Software educativo GCompris 9.3"
+#~ msgid ""
+#~ "Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships "
+#~ "are needed to get access to devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accesso al dispositivo per tutti gli utenti è ora gestito da <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> e non è "
+#~ "necessario essere membri di gruppi extra per accedere ai dispositivi."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr "Editor musicale Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgid ""
+#~ "A warning will be issued when installing on too small disks for the "
+#~ "selected profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrà  dato un avvertimento quando si cerca di installare su dischi "
+#~ "troppo piccoli per il profilo selezionato."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr "Editor per le immagini Gimp 2.6.10"
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /"
+#~ "home/ but no seperate /usr anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Semplificato il partizionamento per l'installazione Standalone, si ha una "
+#~ "partizione separata solo per /home/ e non più per /usr. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr "Universo virtuale Celestia 1.6.0"
+#~ msgid ""
+#~ "More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
+#~ "earlier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maggiori test nella suite di prova e correzione per alcuni test che in "
+#~ "precedenza hanno fallito."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
-msgstr "Osservatorio virtuale 0.10.4"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure to report an error and abort the installation when trying to "
+#~ "use the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+#~ "silently installing a broken system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicurarsi di segnalare un errore e annullare l'installazione quando si "
+#~ "cerca di utilizzare l'immagine netinst senza una connessione a Internet, "
+#~ "invece di installare senza messaggi un sistema danneggiato. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
-msgstr ""
-"Debian Squeeze include più di 10.000 nuovi pacchetti disponibili per "
-"l'installazione, compreso il browser Chromium"
+#~ msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+#~ msgstr "Tutto ciò che è nuovo in Debian Squeeze:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Altre informazioni su Debian Squeeze 6.0 sono disponibili nelle <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">note di rilascio</"
-"ulink> e nel <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">manuale di installazione</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+#~ "the LSB."
+#~ msgstr ""
+#~ "compatibilità con FHS v2.3 e per il software sviluppato per la versione "
+#~ "3.2 di LSB."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "Modifiche infrastrutturali"
+#~ msgid "Linux kernel 2.6.32"
+#~ msgstr "Linux kernel 2.6.32"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-"La rete 10.0.0.0/8  è usata al posto di 10.0.2.0/23 e il gateway predefinito "
-"è 10.0.0.1/8, non 10.0.2.1/8 come si è usato in passato."
+#~ msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+#~ msgstr "Ambienti di desktop KDE \"Plasma\" 4.4 e GNOME 2.30"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-"L'intervallo dinamico di DHCP è stato esteso nella rete principale di circa "
-"4k di indirizzi IP e di circa 200 indirizzi IP per la rete dei thin-client. "
+#~ msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+#~ msgstr "Browser web Iceweasel 3.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-"la rete DHCP  per 10.0.0.0/8 è stata rinominata da <computeroutput>barebone</"
-"computeroutput> a <computeroutput>intern</computeroutput>"
+#~ msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-"Non ci sono più voci di host predefiniti per i client nel DNS "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
+#~ msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+#~ msgstr "Software educativo GCompris 9.3"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr "MIT Kerberos5 è usato per l'autenticazione degli utenti, attivato per:"
+#~ msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgstr "Editor musicale Rosegarden 10.04.2"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
+#~ msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+#~ msgstr "Editor per le immagini Gimp 2.6.10"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+#~ msgstr "Universo virtuale Celestia 1.6.0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+#~ msgstr "Osservatorio virtuale 0.10.4"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-"NFSv4, ma senza aggiungere privacy/integrity/authentication di kerberos. Le "
-"macchine devono essere aggiunte al netgroup <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> per essere in grado di montare le directory home"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for "
+#~ "installation, including the browser Chromium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Squeeze include più di 10.000 nuovi pacchetti disponibili per "
+#~ "l'installazione, compreso il browser Chromium"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr "Supporto completo per il dominio Samba NT4 per Windows XP/Vista/7 "
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+#~ "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+#~ "installmanual\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altre informazioni su Debian Squeeze 6.0 sono disponibili nelle <ulink "
+#~ "url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">note di "
+#~ "rilascio</ulink> e nel <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+#~ "squeeze/installmanual\">manuale di installazione</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
-"Un completo ambiente di avvio PXE è configurato quando si installa da DVD, "
-"in modo tale che ulteriori installazioni possono essere fatte solamente "
-"attraverso la rete con PXE. Un nuovo script pxe-addfirmware viene fornito "
-"per supportare maggiori modelli di hardware che hanno bisogno di firmware."
+#~ msgid "Infrastructural changes"
+#~ msgstr "Modifiche infrastrutturali"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-"Rimosse tutte le impostazioni fisse configurate internamente sulle "
-"workstation e configurazione di workstation e workstation mobili utilizzando "
-"le impostazioni rilevate dall'ambiente usando DNS, DHCP e LDAP.  Vedere "
-"questo <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
-"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">post in un blog con "
-"maggiori informazioni sui cambiamenti</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+#~ "gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+#~ msgstr ""
+#~ "La rete 10.0.0.0/8  è usata al posto di 10.0.2.0/23 e il gateway "
+#~ "predefinito è 10.0.0.1/8, non 10.0.2.1/8 come si è usato in passato."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-"Aggionate le traduzioni per i modelli usati nell'installatore. Questi "
-"modelli sono disponibili in 28 lingue."
+#~ msgid ""
+#~ "The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k "
+#~ "IP addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'intervallo dinamico di DHCP è stato esteso nella rete principale di "
+#~ "circa 4k di indirizzi IP e di circa 200 indirizzi IP per la rete dei thin-"
+#~ "client. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-"Il manuale Debian Edu Squeeze è stato ripulito e migliorato. La versione "
-"inglese è stata verificata e corretta da un linguista di lingua madre."
+#~ msgid ""
+#~ "The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+#~ "<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+#~ "computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "la rete DHCP  per 10.0.0.0/8 è stata rinominata da "
+#~ "<computeroutput>barebone</computeroutput> a <computeroutput>intern</"
+#~ "computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-"Il manuale Debian Edu Squeeze è completamente tradotto in tedesco, francese "
-"e italiano. Versioni parzialmente tradotte esistono in danese (nuovo), "
-"Bokmål norvegese e spagnolo."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+#~ "(staticXX, ..., dhcpYY...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ci sono più voci di host predefiniti per i client nel DNS "
+#~ "(staticXX, ..., dhcpYY...)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-"Miglioramenti per molte attività di lingua, specialmente francese e danese."
+#~ msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+#~ msgstr ""
+#~ "MIT Kerberos5 è usato per l'autenticazione degli utenti, attivato per:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-"Miglioramenti alla  pagina web di benvenuto visualizzata al primo login."
+#~ msgid "PAM"
+#~ msgstr "PAM"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-"Aggiunta una nuova traduzione in giapponese, portoghese e catalano nella "
-"pagina web di benvenuto."
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "Regressioni"
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">Le installazioni del CD e del DVD sono diverse</ulink> - il DVD installa "
-"solamente l'ambiente KDE."
+#~ msgid ""
+#~ "NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
+#~ "machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+#~ "computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFSv4, ma senza aggiungere privacy/integrity/authentication di kerberos. "
+#~ "Le macchine devono essere aggiunte al netgroup "
+#~ "<computeroutput>workstation</computeroutput> per essere in grado di "
+#~ "montare le directory home"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-"Eliminato il supporto per l'architettura <computeroutput>powerpc</"
-"computeroutput> dal CD di installazione netinst. È ancora possibile eseguire "
-"Debian Edu su <computeroutput>powerpc</computeroutput> anche se "
-"l'installazione è meno automatica."
+#~ msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+#~ msgstr "Supporto completo per il dominio Samba NT4 per Windows XP/Vista/7 "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-"Cancellato gtick nella installazione predefinita, perché non funziona sui "
-"thin- client (BTS #566335)."
+#~ msgid ""
+#~ "A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+#~ "that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+#~ "new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+#~ "needing firmware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un completo ambiente di avvio PXE è configurato quando si installa da "
+#~ "DVD, in modo tale che ulteriori installazioni possono essere fatte "
+#~ "solamente attraverso la rete con PXE. Un nuovo script pxe-addfirmware "
+#~ "viene fornito per supportare maggiori modelli di hardware che hanno "
+#~ "bisogno di firmware."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Nuovo strumento di amministrazione: GOsa²"
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all hard coded settings on workstations, and configure "
+#~ "workstations and roaming workstations using settings detected from the "
+#~ "environment using DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://"
+#~ "people.skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients."
+#~ "html\">blog post with more information on the changes</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rimosse tutte le impostazioni fisse configurate internamente sulle "
+#~ "workstation e configurazione di workstation e workstation mobili "
+#~ "utilizzando le impostazioni rilevate dall'ambiente usando DNS, DHCP e "
+#~ "LDAP.  Vedere questo <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
+#~ "No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">post in un blog con "
+#~ "maggiori informazioni sui cambiamenti</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) dal prossimo rilascio minore 6.0.5 Debian:"
+#~ msgid ""
+#~ "Translation updates for the templates used in the installer. These "
+#~ "templates are now available in 28 languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggionate le traduzioni per i modelli usati nell'installatore. Questi "
+#~ "modelli sono disponibili in 28 lingue."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr "Corretta rimozione dell'host DHCP. Chiuso: #650258"
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. "
+#~ "A proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il manuale Debian Edu Squeeze è stato ripulito e migliorato. La versione "
+#~ "inglese è stata verificata e corretta da un linguista di lingua madre."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+#~ "Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian "
+#~ "Bokmål and Spanish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il manuale Debian Edu Squeeze è completamente tradotto in tedesco, "
+#~ "francese e italiano. Versioni parzialmente tradotte esistono in danese "
+#~ "(nuovo), Bokmål norvegese e spagnolo."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-"Personalizzata la configurazione di GOsa² per meglio adattarla "
-"all'architettura di rete di Debian Edu."
+#~ msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Miglioramenti per molte attività di lingua, specialmente francese e "
+#~ "danese."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-"GOsa² aggiorna DNS e le esportazioni di NFS immediatamente quando un sistema "
-"viene aggiornato in LDAP e le workstation senza dischi funzionano bene dopo "
-"che sono state aggiunte al netgroup richiesto."
+#~ msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Miglioramenti alla  pagina web di benvenuto visualizzata al primo login."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-"È disponibile lo script sitesummary2ldapdhcp per aggiornare o popolare GOsa² "
-"con oggetti di sistema utilizzando le informazioni raccolte da sitesummary, "
-"per rendere più facile aggiungere nuovi computer alla rete."
+#~ msgid ""
+#~ "Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunta una nuova traduzione in giapponese, portoghese e catalano nella "
+#~ "pagina web di benvenuto."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr "Altri cambiamenti software"
+#~ msgid "Regressions"
+#~ msgstr "Regressioni"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-"Aggiunto l'editor video Kdenlive 0.7.7 e lo strumento interattivo geometrico "
-"Geogebra 3.2.42"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable "
+#~ "for installing a KDE environemnt."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">Le installazioni del CD e del DVD sono diverse</ulink> - il DVD "
+#~ "installa solamente l'ambiente KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-"Cambiato il gestore dei pacchetti predefinito da adept a synaptic, per "
-"evitare di avere due gestori di pacchetti grafici installati in modo "
-"predefinito."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture "
+#~ "from netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+#~ "<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less "
+#~ "automated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminato il supporto per l'architettura <computeroutput>powerpc</"
+#~ "computeroutput> dal CD di installazione netinst. È ancora possibile "
+#~ "eseguire Debian Edu su <computeroutput>powerpc</computeroutput> anche se "
+#~ "l'installazione è meno automatica."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-"Installato openoffice.org-kde in modo predefinito per garantire che OOo "
-"utilizzi i dialoghi di KDE in KDE."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+#~ "clients (BTS #566335)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancellato gtick nella installazione predefinita, perché non funziona sui "
+#~ "thin- client (BTS #566335)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-"Cambiata la configurazione dei riproduttori video per installare diversi "
-"riproduttori in KDE (dragonplayer), GNOME (totem) e LXDE (totem)."
+#~ msgid "New administration tool: GOsa²"
+#~ msgstr "Nuovo strumento di amministrazione: GOsa²"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-"Aggiunti gli strumenti KDE freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-"
-"kde alla installazione predefinita di KDE."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point "
+#~ "release, with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) dal prossimo rilascio minore 6.0.5 Debian:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-"Sostituito network-manager-kde con plasma-widget-networkmanagement nel "
-"profilo standalone di KDE"
+#~ msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+#~ msgstr "Corretta rimozione dell'host DHCP. Chiuso: #650258"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-"Installare usb-modeswitch sui portatili per gestire i dispositivi USB in "
-"dual mode."
+#~ msgid ""
+#~ "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+#~ msgstr ""
+#~ "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-"Aggiungere cifs-utils alla installazione di default per assicurarsi che i "
-"montaggi SMB possano lavorare con qualsiasi profilo."
+#~ msgid ""
+#~ "Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Personalizzata la configurazione di GOsa² per meglio adattarla "
+#~ "all'architettura di rete di Debian Edu."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-"Cancellati octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
-"luma, e valgrind dall'installazione predefinita e dal DVD per fare spazio a "
-"pacchetti con priorità maggiore."
+#~ msgid ""
+#~ "GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+#~ "LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+#~ "required netgroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "GOsa² aggiorna DNS e le esportazioni di NFS immediatamente quando un "
+#~ "sistema viene aggiornato in LDAP e le workstation senza dischi funzionano "
+#~ "bene dopo che sono state aggiunte al netgroup richiesto."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-"Cancellato libnss-mdns dai profili stazionari, per assicurare che il DNS sia "
-"la fonte autorevole per i nomi degli host."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with "
+#~ "system objects using information gathered by sitesummary, to make it "
+#~ "easier to add new computers to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "È disponibile lo script sitesummary2ldapdhcp per aggiornare o popolare "
+#~ "GOsa² con oggetti di sistema utilizzando le informazioni raccolte da "
+#~ "sitesummary, per rendere più facile aggiungere nuovi computer alla rete."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> è installato in modo "
-"predefinito come client RDP e VNC. (Precedentemente era invece installato "
-"<computeroutput>rdesktop</computeroutput>.)"
+#~ msgid "More software changes"
+#~ msgstr "Altri cambiamenti software"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "Altre modifiche relative a LDAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra "
+#~ "3.2.42"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunto l'editor video Kdenlive 0.7.7 e lo strumento interattivo "
+#~ "geometrico Geogebra 3.2.42"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-"Il server LDAP gestisce più client dopo aver aumentato il limite dei "
-"descrittori di file del server da 1024 a 32768."
+#~ msgid ""
+#~ "Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting "
+#~ "two graphical package managers installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiato il gestore dei pacchetti predefinito da adept a synaptic, per "
+#~ "evitare di avere due gestori di pacchetti grafici installati in modo "
+#~ "predefinito."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Aggiunto codice per riavviare ogni ora le code di stampa CUPS fermate nel "
-"server principale e ripulire tutte le code di stampa ogni notte. Entrambi si "
-"possono disabilitare in LDAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+#~ "KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installato openoffice.org-kde in modo predefinito per garantire che OOo "
+#~ "utilizzi i dialoghi di KDE in KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-"Per impostazione predefinita è fornita la modalità di blocco/esame della "
-"rete, controllata da LDAP. In aggiunta al blocco della rete, è necessario "
-"cambiare la configurazione del proxy Squid."
+#~ msgid ""
+#~ "Change video player setup to install different players in KDE "
+#~ "(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiata la configurazione dei riproduttori video per installare diversi "
+#~ "riproduttori in KDE (dragonplayer), GNOME (totem) e LXDE (totem)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Abilitata in modo predefinito l'estensione automatica dei file system pieni "
-"sul server principale. Questo può essere disabilitato in LDAP. "
+#~ msgid ""
+#~ "Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+#~ "default KDE installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunti gli strumenti KDE freespacenotifier, kinfocenter, update-"
+#~ "notifier-kde alla installazione predefinita di KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-"Cambiato il nome del certificato SSL utilizzato dal server LDAP e modificati "
-"i clienti in modo che utilizzino il nuovo nome per poter abilitare il "
-"controllo del certificato sui client."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+#~ "standalone KDE profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sostituito network-manager-kde con plasma-widget-networkmanagement nel "
+#~ "profilo standalone di KDE"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-"Passaggio a PowerDNS per usare la modalità strict di LDAP  e semplificare la "
-"configurazione di LDAP per il DNS."
+#~ msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installare usb-modeswitch sui portatili per gestire i dispositivi USB in "
+#~ "dual mode."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-"Semplificare le regole dell'autofs di LDAP per assicurarsi che funzionino "
-"con partizioni aggiuntive di directory home esportate dal server principale "
-"senza alcuna modifica."
+#~ msgid ""
+#~ "Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can "
+#~ "work in any profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungere cifs-utils alla installazione di default per assicurarsi che i "
+#~ "montaggi SMB possano lavorare con qualsiasi profilo."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-"Fattoun backup più robusto del sistema quando si gestiscono i dump e il "
-"riavvio del database LDAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
+#~ "luma, and valgrind from the default installation and the DVD to make room "
+#~ "for higher priority packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancellati octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, "
+#~ "kseg, luma, e valgrind dall'installazione predefinita e dal DVD per fare "
+#~ "spazio a pacchetti con priorità maggiore."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-"Il login di root non è permessa in KDM e GDM - vedere sopra e in <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Iniziare</ulink> per i dettagli."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+#~ "authoritive source of host names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancellato libnss-mdns dai profili stazionari, per assicurare che il DNS "
+#~ "sia la fonte autorevole per i nomi degli host."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-"I client configurati per spegnersi durante la notte ora ritarderanno lo "
-"spegnimento per almeno un'ora se sono stati accesi manualmente tra le 16:00 "
-"e le 07:00."
+#~ msgid ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as "
+#~ "RDP and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> "
+#~ "was installed instead.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> è installato in modo "
+#~ "predefinito come client RDP e VNC. (Precedentemente era invece installato "
+#~ "<computeroutput>rdesktop</computeroutput>.)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-"Inoltre usare l'orologio locale NTP sul server principale per assicurare che "
-"client e server abbiano gli orologi sincronizzati anche quando disconnessi "
-"da Internet."
+#~ msgid "Other LDAP related changes"
+#~ msgstr "Altre modifiche relative a LDAP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-"Gli accessi ai repository Debian è sempre fatto via proxy sul server "
-"principale. Per saperne di più sui dettagli dell'implementazione<ulink url="
-"\"http://lists.debian.org/20100704221022.GC30542@login1.uio.no\">usare DHCP "
-"e WPAD</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's "
+#~ "file descriptor limit from 1024 to 32768."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il server LDAP gestisce più client dopo aver aumentato il limite dei "
+#~ "descrittori di file del server da 1024 a 32768."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr "La partizione home0 è montata nosuid per aumentare la sicurezza"
+#~ msgid ""
+#~ "Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, "
+#~ "and flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunto codice per riavviare ogni ora le code di stampa CUPS fermate nel "
+#~ "server principale e ripulire tutte le code di stampa ogni notte. Entrambi "
+#~ "si possono disabilitare in LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-"Cambiata la configurazione di KDE/Akonadi per ridurre l'impatto di ciascun "
-"utente sul disco da  144 a 24 MiB."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+#~ "addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per impostazione predefinita è fornita la modalità di blocco/esame della "
+#~ "rete, controllata da LDAP. In aggiunta al blocco della rete, è necessario "
+#~ "cambiare la configurazione del proxy Squid."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-#| "users on a machine.  Useful for thin client servers."
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-"Nuovo strumento notify-local-users per mandare una notifica sul desktop a "
-"tutti gli utenti connessi su una macchina. Utile per i server thin client."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+#~ "default. This can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilitata in modo predefinito l'estensione automatica dei file system "
+#~ "pieni sul server principale. Questo può essere disabilitato in LDAP. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr ""
-"Nuove caratteristiche in Debian Edu 5.0.6+edu1 nome in codice \"Lenny\" "
-"rilasciata il 2010-10-05"
+#~ msgid ""
+#~ "Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+#~ "use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiato il nome del certificato SSL utilizzato dal server LDAP e "
+#~ "modificati i clienti in modo che utilizzino il nuovo nome per poter "
+#~ "abilitare il controllo del certificato sui client."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-"Tutto ciò che è nuovo in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> e <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, che include  supporto per  nuovo "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 sono versioni di matenimento e in genere non "
-"aggiungono nuove caratteristiche."
+#~ msgid ""
+#~ "Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+#~ "setup used for DNS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Passaggio a PowerDNS per usare la modalità strict di LDAP  e semplificare "
+#~ "la configurazione di LDAP per il DNS."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-"Diverse correzioni di bug, incluse le correzioni per i bug di Skolelinux "
-"#1436, #1427, #1441, #1413, #1450 e di Debian #585966, #585772, #585968, "
-"#586035 e #585966 accanto a altre correzioni non archiviate."
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home "
+#~ "directory partitions exported from the main-server without any changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Semplificare le regole dell'autofs di LDAP per assicurarsi che funzionino "
+#~ "con partizioni aggiuntive di directory home esportate dal server "
+#~ "principale senza alcuna modifica."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-"Nuove pagine web da Squeeze - il testo è lo stesso, ma sono presenti nuove "
-"traduzioni per <computeroutput>zh</computeroutput>, complete traduzioni per "
-"tutte le lingue incluse (<computeroutput>de</computeroutput>, "
-"<computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</computeroutput>, "
-"<computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</computeroutput>, "
-"<computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</computeroutput>, "
-"<computeroutput>zh</computeroutput>) e modifica delle pagine "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> in <computeroutput>.nb</computeroutput> "
-"per adattarsi alla lingua usata"
+#~ msgid ""
+#~ "Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattoun backup più robusto del sistema quando si gestiscono i dump e il "
+#~ "riavvio del database LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-"Debian-edu-install: aggiunta la traduzione in Slovacco, aggiornate le "
-"traduzioni in tedesco, basco, italiano, Bokmål, vietnamita e cinese."
+#~ msgid ""
+#~ "Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+#~ "\">Getting started</ulink> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il login di root non è permessa in KDM e GDM - vedere sopra e in <ulink "
+#~ "url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+#~ "GettingStarted#\">Iniziare</ulink> per i dettagli."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-"Debian-edu-doc: miglioramenti nelle traduzioni in Italiano, Bokmål e tedesco "
-"così come nel contenuto complessivo e nell'impaginazione"
+#~ msgid ""
+#~ "Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+#~ "they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+#~ msgstr ""
+#~ "I client configurati per spegnersi durante la notte ora ritarderanno lo "
+#~ "spegnimento per almeno un'ora se sono stati accesi manualmente tra le "
+#~ "16:00 e le 07:00."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-"Sitesummary: vari miglioramenti, in particolare dove sono stati aggiunti "
-"diversi controlli in Nagios tra cui il monitoraggio della salute del "
-"sistema. "
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+#~ "server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre usare l'orologio locale NTP sul server principale per assicurare "
+#~ "che client e server abbiano gli orologi sincronizzati anche quando "
+#~ "disconnessi da Internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (non lavora con i gruppi di host LDAP popolati "
-"da lwat)"
+#~ msgid ""
+#~ "Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main "
+#~ "server - read more about the implementation details <ulink url=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and "
+#~ "WPAD</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli accessi ai repository Debian è sempre fatto via proxy sul server "
+#~ "principale. Per saperne di più sui dettagli dell'implementazione<ulink "
+#~ "url=\"http://lists.debian.org/20100704221022.GC30542@login1.uio.no"
+#~ "\">usare DHCP e WPAD</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr ""
-"Nuove caratteristiche in the Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" "
-"release 2010-02-08"
+#~ msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+#~ msgstr "La partizione home0 è montata nosuid per aumentare la sicurezza"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-"Per tutto ciò che è nuovo in Debian 5.0.4, vedi <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">seguendo il paragrafo</link> per i dettagli."
+#~ msgid ""
+#~ "Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every "
+#~ "user from 144 to 24 MiB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiata la configurazione di KDE/Akonadi per ridurre l'impatto di "
+#~ "ciascun utente sul disco da  144 a 24 MiB."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-"Più di 80 applicazioni importanti per l'educazione sono state inserite "
-"basandosi sul feedback e le statistiche degli utenti (attraverso <ulink url="
-"\"http://popcon.skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  "
-"L'intera lista dei pacchetti è nella <ulink url=\"http://blends.alioth."
-"debian.org/edu/tasks/\">task overview page</ulink>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged "
+#~| "in users on a machine.  Useful for thin client servers."
+#~ msgid ""
+#~ "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+#~ "users on a machine.  Useful for LTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuovo strumento notify-local-users per mandare una notifica sul desktop a "
+#~ "tutti gli utenti connessi su una macchina. Utile per i server thin client."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-"Migliorato il desktop degli studenti con collegamenti al software educativo "
-"come GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion, OpenOffice "
-"Write e Impress."
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
+#~ "hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't "
+#~ "add new features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutto ciò che è nuovo in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> e <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, che include  supporto per  nuovo "
+#~ "hardware. 5.0.5 and 5.0.6 sono versioni di matenimento e in genere non "
+#~ "aggiungono nuove caratteristiche."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-"Adattate le icone del desktop e le opzioni dei menu sulla base del gruppo "
-"degli utenti."
+#~ msgid ""
+#~ "Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, "
+#~ "#1441, #1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 "
+#~ "and #585966 plus several which were not filed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diverse correzioni di bug, incluse le correzioni per i bug di Skolelinux "
+#~ "#1436, #1427, #1441, #1413, #1450 e di Debian #585966, #585772, #585968, "
+#~ "#586035 e #585966 accanto a altre correzioni non archiviate."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-"Aggiunto GNOME come desktop supportato, vedi la<link linkend=\"Installation"
-"\">sezione installazione</link> per come installare GNOME al posto di KDE "
-"come desktop."
+#~ msgid ""
+#~ "Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides "
+#~ "a new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
+#~ "translations for all included languages (<computeroutput>de</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of "
+#~ "the <computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
+#~ "computeroutput> to reflect the language used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuove pagine web da Squeeze - il testo è lo stesso, ma sono presenti "
+#~ "nuove traduzioni per <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
+#~ "traduzioni per tutte le lingue incluse (<computeroutput>de</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>) e modifica delle "
+#~ "pagine <computeroutput>.no</computeroutput> in <computeroutput>.nb</"
+#~ "computeroutput> per adattarsi alla lingua usata"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr "Supporto a più di 50 lingue."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
+#~ "Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-install: aggiunta la traduzione in Slovacco, aggiornate le "
+#~ "traduzioni in tedesco, basco, italiano, Bokmål, vietnamita e cinese."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr ""
-"Migliorato il sistema per l'amministrazione degli utenti e per "
-"l'identificazione delle macchine."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations "
+#~ "as well as overall content and layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-doc: miglioramenti nelle traduzioni in Italiano, Bokmål e "
+#~ "tedesco così come nel contenuto complessivo e nell'impaginazione"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr "MIgliorato il setup per diskless e thin client."
+#~ msgid ""
+#~ "Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks "
+#~ "were added to monitor system health"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitesummary: vari miglioramenti, in particolare dove sono stati aggiunti "
+#~ "diversi controlli in Nagios tra cui il monitoraggio della salute del "
+#~ "sistema. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-"Il nuovo menu di avvio permette agli utenti di scegliere tra workstation "
-"senza dischi, thin-client or workstation."
+#~ msgid ""
+#~ "Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
+#~ "populated by lwat)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shutdown-at-night: fix #1435 (non lavora con i gruppi di host LDAP "
+#~ "popolati da lwat)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
-#| "on all servers with the thin-client-server profile."
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-"L'opzione per workstation senza dischi è installata, ma non attivata in modo "
-"predefinito su tutti i server con il profilo thin-client-server."
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend="
+#~ "\"AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-"
+#~ "edu0_is_based\">following paragraph</link> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per tutto ciò che è nuovo in Debian 5.0.4, vedi <link linkend="
+#~ "\"AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-"
+#~ "edu0_is_based\">seguendo il paragrafo</link> per i dettagli."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-"Il server principale è configurato come server PXE per l'avvio dei  thin-"
-"client, workstation senza dischi e per installare hard e flash drive dei "
-"client."
+#~ msgid ""
+#~ "More than 80 applications relevant for education are included based on "
+#~ "user feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon."
+#~ "skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list "
+#~ "of packages is given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/"
+#~ "edu/tasks/\">task overview page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Più di 80 applicazioni importanti per l'educazione sono state inserite "
+#~ "basandosi sul feedback e le statistiche degli utenti (attraverso <ulink "
+#~ "url=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</"
+#~ "ulink>).  L'intera lista dei pacchetti è nella <ulink url=\"http://blends."
+#~ "alioth.debian.org/edu/tasks/\">task overview page</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"La configurazione per il DNS e DHCP è archiviata in LDAP e può essere "
-"modificata usando <computeroutput>lwat</computeroutput>. Il server DNS è "
-"cambiato da <computeroutput>bind9</computeroutput> a "
-"<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
+#~ "Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
+#~ "Impress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Migliorato il desktop degli studenti con collegamenti al software "
+#~ "educativo come GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion, "
+#~ "OpenOffice Write e Impress."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-"I servizi di directory (NSS) del server LDAP si trovano usando un record SRV "
-"nel DNS al posto dell'hardcoding di 'ldap' DNS name.  Il server LDAP per il "
-"controllo delle password (PAM) è ancora usato con l'hardcoded 'ldap' DNS "
-"name."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattate le icone del desktop e le opzioni dei menu sulla base del gruppo "
+#~ "degli utenti."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
+#~ "\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead "
+#~ "of KDE as desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunto GNOME come desktop supportato, vedi la<link linkend="
+#~ "\"Installation\">sezione installazione</link> per come installare GNOME "
+#~ "al posto di KDE come desktop."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr "(La maggioranza) dei pacchetti sono scaricati da Internet."
+#~ msgid "Support for more than 50 languages."
+#~ msgstr "Supporto a più di 50 lingue."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-"Il DVD di installazione Multi-architecture (amd64/i386) può installare senza "
-"la rete."
+#~ msgid "Improved system for user administration and machine identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Migliorato il sistema per l'amministrazione degli utenti e per "
+#~ "l'identificazione delle macchine."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-"PulseAudio viene fornito in aggiunta a ALSA e OSS per l'audio nelle "
-"workstation e nelle macchine senza dischi."
+#~ msgid "Improved diskless and thin client setup."
+#~ msgstr "MIgliorato il setup per diskless e thin client."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-"il profilo <emphasis>Barebone</emphasis> è stato rinominato come "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, per indicare meglio ciò che è."
+#~ msgid ""
+#~ "New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client "
+#~ "or workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nuovo menu di avvio permette agli utenti di scegliere tra workstation "
+#~ "senza dischi, thin-client or workstation."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr "La configurazione di Nagios3 è creata automaticamente da sitesummary."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~| "on all servers with the thin-client-server profile."
+#~ msgid ""
+#~ "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~ "on all servers with the LTSP-server profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione per workstation senza dischi è installata, ma non attivata in "
+#~ "modo predefinito su tutti i server con il profilo thin-client-server."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Il file di ogni utente <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> è "
-"ora troncato automaticamente quando l'utente si connette, per evitare di "
-"riempire la home directory con un file log che cresce indefinitivamente.  "
-"L'utente può disattivare questa caratteristica creando <computeroutput>~/."
-"xsession-errors-enable</computeroutput>.  L'amministratore di sistema può "
-"configurare il sistema per reindirizzare il file a /dev/null modificando "
-"<computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</"
-"computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and "
+#~ "diskless workstations, and for installing to clients' hard or flash "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il server principale è configurato come server PXE per l'avvio dei  thin-"
+#~ "client, workstation senza dischi e per installare hard e flash drive dei "
+#~ "client."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-"Per facilitare l'installazione di Debian Edu su hardware che ha bisogno di "
-"firmware non-free, il CD e il DVD includono i seguenti pacchetti firmware: "
-"firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-"
-"qlogic and firmware-ralink."
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited "
+#~ "using <computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been "
+#~ "switched from <computeroutput>bind9</computeroutput> to "
+#~ "<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configurazione per il DNS e DHCP è archiviata in LDAP e può essere "
+#~ "modificata usando <computeroutput>lwat</computeroutput>. Il server DNS è "
+#~ "cambiato da <computeroutput>bind9</computeroutput> a "
+#~ "<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr ""
-"Nuove caratteristiche in Debian 5.0.4 sulle quali si basa Debian Edu "
-"5.0.4+edu0"
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
+#~ "DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
+#~ "checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
+#~ msgstr ""
+#~ "I servizi di directory (NSS) del server LDAP si trovano usando un record "
+#~ "SRV nel DNS al posto dell'hardcoding di 'ldap' DNS name.  Il server LDAP "
+#~ "per il controllo delle password (PAM) è ancora usato con l'hardcoded "
+#~ "'ldap' DNS name."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr "Il nuovo kernel Linux 2.6.26 supporta più hardware."
+#~ msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
+#~ msgstr "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-"Con questa release, Debian GNU/Linux si aggiorna da X.Org 7.1 a X.Org 7.3 "
-"(che include il supporto per il nuovo hardware) e inserisce l'ambiente "
-"desktop KDE 3.5.10 e GNOME 2.22.  L'aggiornamento di altre applicazioni "
-"desktop include iceweasel (versione 3.0.6, che è un fork del browser "
-"Firefox) e icedove (version 2.0.0.19, che è un fork del client per email "
-"Thunderbird mail client) come Evolution 2.22.3,<ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1 e Pidgin 2.4.3 (in "
-"passato conosciuto come Gaim). SWI-prolog è tornato."
+#~ msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
+#~ msgstr "(La maggioranza) dei pacchetti sono scaricati da Internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr "Installazione da CD/DVD da Windows"
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing "
+#~ "without network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il DVD di installazione Multi-architecture (amd64/i386) può installare "
+#~ "senza la rete."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr "Passare da sysklogd a rsyslog come syslog collector."
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on "
+#~ "workstations and diskless workstation machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio viene fornito in aggiunta a ALSA e OSS per l'audio nelle "
+#~ "workstation e nelle macchine senza dischi."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni vedere la pagina <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/NewInLenny\">New in Lenny</ulink> su wiki.debian.org"
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "il profilo <emphasis>Barebone</emphasis> è stato rinominato come "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis>, per indicare meglio ciò che è."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 5-12-2007 \"3.0r1 Terra\""
+#~ msgid ""
+#~ "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configurazione di Nagios3 è creata automaticamente da sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-"La documentazione è migliorata con traduzioni aggiornate in tedesco, Bokmål "
-"norvegese e italiano"
+#~ msgid ""
+#~ "The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is "
+#~ "now truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the "
+#~ "home directory partition with a log that grows indefinitely.  The user "
+#~ "can disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
+#~ "redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/"
+#~ "Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file di ogni utente <computeroutput>~/.xsession-errors</"
+#~ "computeroutput> è ora troncato automaticamente quando l'utente si "
+#~ "connette, per evitare di riempire la home directory con un file log che "
+#~ "cresce indefinitivamente.  L'utente può disattivare questa caratteristica "
+#~ "creando <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</computeroutput>.  "
+#~ "L'amministratore di sistema può configurare il sistema per reindirizzare "
+#~ "il file a /dev/null modificando <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
+#~ "d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr ""
-"Sono stati corretti più di 40 bug, con migliorie e aggiornamenti di "
-"sicurezza dopo il rilascio della versione 3.0r0"
+#~ msgid ""
+#~ "To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
+#~ "the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
+#~ "firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
+#~ "firmware-ralink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per facilitare l'installazione di Debian Edu su hardware che ha bisogno "
+#~ "di firmware non-free, il CD e il DVD includono i seguenti pacchetti "
+#~ "firmware: firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-"
+#~ "iwlwifi, firmware-qlogic and firmware-ralink."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 22-07-2007 \"3.0r0 Terra\""
+#~ msgid ""
+#~ "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuove caratteristiche in Debian 5.0.4 sulle quali si basa Debian Edu "
+#~ "5.0.4+edu0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr "Basata su Debian 4.0 Etch rilasciata l'8-04-2007."
+#~ msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
+#~ msgstr "Il nuovo kernel Linux 2.6.26 supporta più hardware."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr "Installazione grafica con il supporto del mouse"
+#~ msgid ""
+#~ "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
+#~ "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
+#~ "environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
+#~ "applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
+#~ "Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the "
+#~ "unbranded Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution "
+#~ "2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</"
+#~ "ulink>.org 2.4.1, and Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog "
+#~ "is back."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con questa release, Debian GNU/Linux si aggiorna da X.Org 7.1 a X.Org 7.3 "
+#~ "(che include il supporto per il nuovo hardware) e inserisce l'ambiente "
+#~ "desktop KDE 3.5.10 e GNOME 2.22.  L'aggiornamento di altre applicazioni "
+#~ "desktop include iceweasel (versione 3.0.6, che è un fork del browser "
+#~ "Firefox) e icedove (version 2.0.0.19, che è un fork del client per email "
+#~ "Thunderbird mail client) come Evolution 2.22.3,<ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1 e Pidgin 2.4.3 (in "
+#~ "passato conosciuto come Gaim). SWI-prolog è tornato."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr "Boot splash con usplash"
+#~ msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
+#~ msgstr "Installazione da CD/DVD da Windows"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr "LSB 3.1 compatibile"
+#~ msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
+#~ msgstr "Passare da sysklogd a rsyslog come syslog collector."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr "Linux kernel versione 2.6.18"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per maggiori informazioni vedere la pagina <ulink url=\"http://wiki."
+#~ "debian.org/NewInLenny\">New in Lenny</ulink> su wiki.debian.org"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr "Supporto per i controller e hard disk SATA"
+#~ msgid ""
+#~ "Much improved documentation with updated translations to German, "
+#~ "Norwegian Bokmål and Italian"
+#~ msgstr ""
+#~ "La documentazione è migliorata con traduzioni aggiornate in tedesco, "
+#~ "Bokmål norvegese e italiano"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr "X.org version 7.1."
+#~ msgid ""
+#~ "Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that "
+#~ "came to our attention after the 3.0r0 release"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono stati corretti più di 40 bug, con migliorie e aggiornamenti di "
+#~ "sicurezza dopo il rilascio della versione 3.0r0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr "KDE ambiente desktop versione 3.5.5"
+#~ msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
+#~ msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 22-07-2007 \"3.0r0 Terra\""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr "OpenOffice.org versione 2.0."
+#~ msgid "Graphical installer with mouse support"
+#~ msgstr "Installazione grafica con il supporto del mouse"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgid "Boot splash with usplash"
+#~ msgstr "Boot splash con usplash"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr "Il tracciamento automatico delle macchine installate con Sitesummary."
+#~ msgid "LSB 3.1 compatible"
+#~ msgstr "LSB 3.1 compatibile"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr "Configurazione automatica di munin usando i dati da Sitesummary."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+#~ msgstr "Linux kernel versione 2.6.18"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-"Controllo automatico della versione dei file di configurazione in /etc/ con "
-"l'uso di svk."
+#~ msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
+#~ msgstr "Supporto per i controller e hard disk SATA"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr "Il file system può essere esteso mentre è montato."
+#~ msgid "X.org version 7.1."
+#~ msgstr "X.org version 7.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr ""
-"Supporto automatico nell'estendere il file system basato su regole "
-"predefinite."
+#~ msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
+#~ msgstr "KDE ambiente desktop versione 3.5.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr "Supporto dei dispositivi locali sui thin clients."
+#~ msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+#~ msgstr "OpenOffice.org versione 2.0."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-"Nuova architettura di processori: amd64 (pienamente supportata) e powerpc "
-"(supporto sperimentale, la installazione da supporto parte solo nella "
-"newworld subarchitecture)"
+#~ msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr "DVD multi-architettura per i386, amd64 e powerpc"
+#~ msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tracciamento automatico delle macchine installate con Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-"Regressione: l'installazione con il CD richiede l'accesso a Internet durante "
-"l'installazione. Le precedenti versioni potevano essere installate da un CD "
-"senza l'accesso Internet."
+#~ msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
+#~ msgstr "Configurazione automatica di munin usando i dati da Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Regressione: <computeroutput>webmin</computeroutput> è stato rimosso da "
-"Debian per problemi di supporto. Abbiamo aggiunto un nuovo tool di "
-"amministrazione via web chiamato <computeroutput>lwat</computeroutput>, che "
-"non ha le stesse funzionalità di <computeroutput>wlus</computeroutput>, il "
-"vecchio tool di amministrazione. Ma <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"richiede <computeroutput>webmin</computeroutput>."
+#~ msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controllo automatico della versione dei file di configurazione in /etc/ "
+#~ "con l'uso di svk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-"Regressione: swi-prolog non è in Etch, ma in Sarge. Il capitolo dell'<ulink "
-"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> descrive come installare swi-"
-"prolog in Etch."
+#~ msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
+#~ msgstr "Il file system può essere esteso mentre è montato."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr "Caratteristiche di 2.0 versione 14-03-2006"
+#~ msgid ""
+#~ "Support for automatically extending file systems based on predefined "
+#~ "rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Supporto automatico nell'estendere il file system basato su regole "
+#~ "predefinite."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr "Basato su Debian 3.1 Sarge rilasciata il 06-06-2005."
+#~ msgid "Local Device Support on thin clients."
+#~ msgstr "Supporto dei dispositivi locali sui thin clients."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr "Linux kernel versione 2.6.8."
+#~ msgid ""
+#~ "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
+#~ "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
+#~ "subarchitecture)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuova architettura di processori: amd64 (pienamente supportata) e powerpc "
+#~ "(supporto sperimentale, la installazione da supporto parte solo nella "
+#~ "newworld subarchitecture)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr "XFree86 versione 4.3."
+#~ msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
+#~ msgstr "DVD multi-architettura per i386, amd64 e powerpc"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr "KDE versione 3.3."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
+#~ "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regressione: l'installazione con il CD richiede l'accesso a Internet "
+#~ "durante l'installazione. Le precedenti versioni potevano essere "
+#~ "installate da un CD senza l'accesso Internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
+#~ "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based "
+#~ "user administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, "
+#~ "which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput>, the old user administration tool. But "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> requires <computeroutput>webmin</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regressione: <computeroutput>webmin</computeroutput> è stato rimosso da "
+#~ "Debian per problemi di supporto. Abbiamo aggiunto un nuovo tool di "
+#~ "amministrazione via web chiamato <computeroutput>lwat</computeroutput>, "
+#~ "che non ha le stesse funzionalità di <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput>, il vecchio tool di amministrazione. Ma "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> richiede <computeroutput>webmin</"
+#~ "computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr "Caratteristiche di \"1.0 Venus\" versione 20-06-2004"
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
+#~ "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
+#~ "TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
+#~ "install swi-prolog on Etch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regressione: swi-prolog non è in Etch, ma in Sarge. Il capitolo "
+#~ "dell'<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
+#~ "HowTo/TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> descrive come "
+#~ "installare swi-prolog in Etch."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr "Basata su Debian 3.0 Woody rilasciata il 19-07-2002."
+#~ msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
+#~ msgstr "Caratteristiche di 2.0 versione 14-03-2006"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr "Linux kernel versione 2.4.26."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.8."
+#~ msgstr "Linux kernel versione 2.6.8."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr "XFree86 versione 4.1."
+#~ msgid "XFree86 version 4.3."
+#~ msgstr "XFree86 versione 4.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr "KDE versione 2.2."
+#~ msgid "KDE version 3.3."
+#~ msgstr "KDE versione 3.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr "Maggiori informazioni sulle versioni ancora più vecchie"
+#~ msgid "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
-msgstr ""
-"Maggiori informazioni sulle vecchie versioni possono essere trovate a <ulink "
-"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+#~ msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
+#~ msgstr "Caratteristiche di \"1.0 Venus\" versione 20-06-2004"
+
+#~ msgid "Linux kernel version 2.4.26."
+#~ msgstr "Linux kernel versione 2.4.26."
+
+#~ msgid "XFree86 version 4.1."
+#~ msgstr "XFree86 versione 4.1."
+
+#~ msgid "KDE version 2.2."
+#~ msgstr "KDE versione 2.2."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
index 644af80..6fe116a 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-21 00:00+0900\n"
 "Last-Translator: victory <victory.deb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
@@ -4588,10 +4588,14 @@ msgid "Update LTSP support on the server side."
 msgstr "サーバ側の LTSP サポートを更新します"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-sshkeys"
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-sshkeys"
@@ -6139,7 +6143,9 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "デスクトップ HowTo"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+#, fuzzy
+#| msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr "MATE、GNOME、LXDE、Xfce と KDE「Plasma」の平行利用"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6150,10 +6156,13 @@ msgstr ""
 "す:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "apt update\n"
+#| " apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 "apt update\n"
 " apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
@@ -6197,10 +6206,15 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
+#| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
+#| "as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is "
+#| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 "フリーソフトウェアの Flash プレーヤー <computeroutput>gnash</computeroutput> "
@@ -9318,6 +9332,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr "スクリーンショットツールが ksnapshot から kde-spectacle に替わりました"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -9478,7 +9496,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "この文書の翻訳方法"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -9489,7 +9511,7 @@ msgid ""
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
@@ -9516,7 +9538,7 @@ msgstr ""
 "Host git.debian.org\n"
 "User <aliothでのユーザ名>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
@@ -9526,7 +9548,7 @@ msgstr ""
 "取得します: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-"
 "edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
@@ -9548,7 +9570,7 @@ msgstr ""
 "ulink>に添付してください。<ulink url=\"http://bugs.debian.org\">バグ報告方法"
 "についての指示がいくらかあります</ulink>。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -9558,7 +9580,7 @@ msgstr ""
 "名で取得できます (これには <computeroutput>git</computeroutput> パッケージを"
 "インストールしている必要があります):"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
@@ -9566,7 +9588,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-jessie/debian-"
@@ -9584,7 +9606,7 @@ msgstr ""
 "を編集します。翻訳に利用できるツールは多数あります。私たちは "
 "<computeroutput>lokalize</computeroutput> の使用を勧めます。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
@@ -9592,7 +9614,7 @@ msgstr ""
 "それから翻訳したファイルを Git に直接 (権限があれば) 送るか、バグ報告にファイ"
 "ルを添付します。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
@@ -9600,11 +9622,11 @@ msgstr ""
 "リポジトリのローカルコピーの更新には <computeroutput>debian-edu-doc</"
 "computeroutput> ディレクトリで"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-jessie-manual-"
@@ -9621,13 +9643,13 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
@@ -9636,7 +9658,7 @@ msgstr ""
 "Alioth (Gitリポジトリが置かれているホスト) やGitについての基本的な情報は "
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/> にあります。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -9645,7 +9667,18 @@ msgid ""
 "<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "何か問題があれば報告してください。"
 
@@ -10393,7 +10426,9 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr "知っておくべき事柄"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+#, fuzzy
+#| msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr ""
 "最初のユーザのパスワードは「user」で、root のパスワードはセットされていませ"
 "ん。"
@@ -10744,1133 +10779,625 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
-msgstr ""
-"2013年3月3日にリリースされた Debian Edu 6.0.7+r1 コード名 Squeeze の新機能"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
-msgstr ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 コード名「Squeeze」は Debian Edu 6.0.4+r0 に対する増分更"
-"新であり、Debian 6.0.4 から 6.0.7 での変更並びに以下の変更点を収録しています:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "sitesummary が 0.1.3 から 0.1.8 に更新"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "Nagios の設定をより堅牢、効果的に"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "3.X カーネル準拠"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-msgstr "debian-edu-doc が 1.4~20120310~6.0.4+r0 から 1.4~20130228~6.0.7+r1 に"
+#, fuzzy
+#| msgid "More information on even older releases"
+msgid "Historic information about older releases"
+msgstr "もっと古いリリースについてのさらなる情報"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "デンマーク語翻訳が完成"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr "debian-edu-config が 1.453 から 1.455 に"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
-msgstr ""
-"LTSP ディスクレスワークステーションの /etc/hosts を修正。Closes: #699880"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr "ltsp_local_mount スクリプトを複数のデバイスで動作するように"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "gosa-sync を修正:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "gosa-create を修正:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "デンマーク語のウェブページを追加"
+"2013年3月3日にリリースされた Debian Edu 6.0.7+r1 コード名 Squeeze の新機能"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr "debian-edu-install が 1.528 から 1.530 に"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
 msgstr ""
 "2012年3月11日にリリースされた Debian Edu 6.0.4+r0 コード名 Squeeze の新機能"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "LTSP クライアントブートの高速化。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
+#| msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch\"/> の "
-"wiki バージョンが頻繁に更新されています。"
+"2010年10月5日にリリースされた Debian Edu 5.0.6+edu1 コード名 Lenny の変更点"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released "
+#| "2010-02-08"
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
 msgstr ""
+"2010年2月8日にリリースされた Debian Edu 5.0.4+edu0 コード名 Lenny の新機能"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Debian Squeeze 用の新しいバージョンの debian-installer。詳細については<ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">インストールマ"
-"ニュアル</ulink>を見てください。"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
+msgstr "2007年12月5日にリリースされた 3.0r1 Terra の新機能"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
 msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
+msgstr "2007年4月8日にリリースされた Debian 4.0 Etch ベース"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
 msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
-"<computeroutput>.iso</computeroutput> イメージはUSBフラッシュドライブに直接コ"
-"ピーできます。例えば <computeroutput>dd</computeroutput> や "
-"<computeroutput>cat</computeroutput> を利用できます。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr ""
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
+msgstr "2005年6月6日にリリースされた Debian 3.1 Sarge ベース"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
 msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
+msgstr "2002年7月19日にリリースされた Debian 3.0 Woody ベース"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More information on even older releases"
+msgstr "もっと古いリリースについてのさらなる情報"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
+"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
+"もっと古いリリースについてのさらなる情報は <ulink url=\"http://developer."
+"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> にあります。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and "
+#~ "6.0.7 as well as the following changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 コード名「Squeeze」は Debian Edu 6.0.4+r0 に対する増分"
+#~ "更新であり、Debian 6.0.4 から 6.0.7 での変更並びに以下の変更点を収録してい"
+#~ "ます:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr "Debian Squeeze で新しくなっているもの全て:"
+#~ msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+#~ msgstr "sitesummary が 0.1.3 から 0.1.8 に更新"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
+#~ msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+#~ msgstr "Nagios の設定をより堅牢、効果的に"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr "Linux カーネル 2.6.32"
+#~ msgid "Comply with 3.X kernel"
+#~ msgstr "3.X カーネル準拠"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr "デスクトップ環境 KDE「Plasma」4.4、GNOME 2.30"
+#~ msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#~ msgstr ""
+#~ "debian-edu-doc が 1.4~20120310~6.0.4+r0 から 1.4~20130228~6.0.7+r1 に"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr "ウェブブラウザ Iceweasel 3.5"
+#~ msgid "Danish translation now complete"
+#~ msgstr "デンマーク語翻訳が完成"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
+#~ msgstr "debian-edu-config が 1.453 から 1.455 に"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr "教育用ツール集 GCompris 9.3"
+#~ msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
+#~ msgstr ""
+#~ "LTSP ディスクレスワークステーションの /etc/hosts を修正。Closes: #699880"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr "音楽作成 Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
+#~ msgstr "ltsp_local_mount スクリプトを複数のデバイスで動作するように"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr "画像編集用エディタ Gimp 2.6.10"
+#~ msgid "Fixes for gosa-sync:"
+#~ msgstr "gosa-sync を修正:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr "仮想宇宙 Celestia 1.6.0"
+#~ msgid "Fixes for gosa-create:"
+#~ msgstr "gosa-create を修正:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
-msgstr "仮想プラネタリウム Stellarium 0.10.4"
+#~ msgid "Add Danish web page"
+#~ msgstr "デンマーク語のウェブページを追加"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
-msgstr ""
-"Debian Squeeze には Chromium ブラウザ等約 10000 超のパッケージを収録し、イン"
-"ストールして利用できます。"
+#~ msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
+#~ msgstr "debian-edu-install が 1.528 から 1.530 に"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Debian Squeeze 6.0 についてさらなる情報が<ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"releases/squeeze/releasenotes\">リリースノート</ulink>及び<ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">インストールマニュア"
-"ル</ulink>で提供されています。"
+#~ msgid "Speed up LTSP client boot."
+#~ msgstr "LTSP クライアントブートの高速化。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "インストールの変更"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-"以前の 10.0.2.0/23 に代えて 10.0.0.0/8 のネットワーク、デフォルトのゲートウェ"
-"イは 10.0.2.1/8 ではなく 10.0.0.1/8 を使うようになっています。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-"10.0.0.0/8 の DHCP ネットワークの名前は <computeroutput>barebone</"
-"computeroutput> から <computeroutput>intern</computeroutput> に変更されまし"
-"た。"
+#~ msgid ""
+#~ "All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+#~ "servers</ulink> by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch\"/> "
+#~ "の wiki バージョンが頻繁に更新されています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation "
+#~ "manual</ulink> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Squeeze 用の新しいバージョンの debian-installer。詳細については"
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">インス"
+#~ "トールマニュアル</ulink>を見てください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied "
+#~ "onto USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput> or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>.iso</computeroutput> イメージはUSBフラッシュドライブに直"
+#~ "接コピーできます。例えば <computeroutput>dd</computeroutput> や "
+#~ "<computeroutput>cat</computeroutput> を利用できます。"
+
+#~ msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+#~ msgstr "Debian Squeeze で新しくなっているもの全て:"
+
+#~ msgid "Linux kernel 2.6.32"
+#~ msgstr "Linux カーネル 2.6.32"
+
+#~ msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+#~ msgstr "デスクトップ環境 KDE「Plasma」4.4、GNOME 2.30"
+
+#~ msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+#~ msgstr "ウェブブラウザ Iceweasel 3.5"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
+
+#~ msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+#~ msgstr "教育用ツール集 GCompris 9.3"
+
+#~ msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgstr "音楽作成 Rosegarden 10.04.2"
+
+#~ msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+#~ msgstr "画像編集用エディタ Gimp 2.6.10"
+
+#~ msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+#~ msgstr "仮想宇宙 Celestia 1.6.0"
+
+#~ msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+#~ msgstr "仮想プラネタリウム Stellarium 0.10.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for "
+#~ "installation, including the browser Chromium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Squeeze には Chromium ブラウザ等約 10000 超のパッケージを収録し、イ"
+#~ "ンストールして利用できます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+#~ "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+#~ "installmanual\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Squeeze 6.0 についてさらなる情報が<ulink url=\"http://www.debian."
+#~ "org/releases/squeeze/releasenotes\">リリースノート</ulink>及び<ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">インストールマ"
+#~ "ニュアル</ulink>で提供されています。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infrastructural changes"
+#~ msgstr "インストールの変更"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+#~ "gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+#~ msgstr ""
+#~ "以前の 10.0.2.0/23 に代えて 10.0.0.0/8 のネットワーク、デフォルトのゲート"
+#~ "ウェイは 10.0.2.1/8 ではなく 10.0.0.1/8 を使うようになっています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+#~ "<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+#~ "computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "10.0.0.0/8 の DHCP ネットワークの名前は <computeroutput>barebone</"
+#~ "computeroutput> から <computeroutput>intern</computeroutput> に変更されま"
+#~ "した。"
+
+#~ msgid "PAM"
+#~ msgstr "PAM"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translation updates for the templates used in the installer. These "
+#~ "templates are now available in 28 languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストーラで使われるテンプレートの翻訳。現在28言語が用意されています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+#~ "Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian "
+#~ "Bokmål and Spanish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Edu Squeeze のマニュアルはドイツ語、フランス語、イタリア語、に完全"
+#~ "に翻訳されています。 デンマーク語 (新規)、ノルウェー語 (Bokmål) とスペイン"
+#~ "語には部分的に翻訳されているバージョンが存在します。"
+
+#~ msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+#~ msgstr "多くの言語タスク、特にフランス語とデンマーク語への改善。"
+
+#~ msgid "Regressions"
+#~ msgstr "リグレッション"
+
+#~ msgid "New administration tool: GOsa²"
+#~ msgstr "新しい管理ツール: GOsa²"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as "
+#~ "RDP and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> "
+#~ "was installed instead.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> はデフォルトでインストールさ"
+#~ "れ、RDP と VNC の機能を持っています (以前は <computeroutput>rdesktop</"
+#~ "computeroutput> がインストールされていました)。"
+
+#~ msgid "Other LDAP related changes"
+#~ msgstr "LDAP 関連の他の変更点"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
+#~ "Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-install 翻訳: スロバキア語を追加、ドイツ語、バスク語、イタリア"
+#~ "語、ノルウェー語 (ブークモール)、ベトナム語、中国語を更新"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations "
+#~ "as well as overall content and layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-doc: イタリア語、ノルウェー語 (ブークモール)、ドイツ語の翻訳を"
+#~ "更新するとともに全体の内容と設計を改善"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend="
+#~ "\"AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-"
+#~ "edu0_is_based\">following paragraph</link> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian 5.0.4 の新しい点全て。詳細は<link linkend=\"AppendixC--"
+#~ "New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
+#~ "\">以下の段落</link>を見てください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More than 80 applications relevant for education are included based on "
+#~ "user feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon."
+#~ "skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list "
+#~ "of packages is given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/"
+#~ "edu/tasks/\">task overview page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ユーザからのフィードバックとユーザの統計 (through <ulink url=\"http://"
+#~ "popcon.skolelinux.org/\">Debian Edu 人気コンテスト</ulink>) を基に、教育に"
+#~ "関連する80以上のアプリケーションを収録。パッケージ全容は<ulink url="
+#~ "\"https://blends.debian.org/edu/tasks/\">タスク概要のページ</ulink>にあり"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
+#~ "Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
+#~ "Impress."
+#~ msgstr ""
+#~ "教育向けソフトウェア GCompris、Kalzium、KGeography、KMplot、KStars、"
+#~ "Stopmotion、OpenOffice の Writer と Impress へのショートカットを用意して生"
+#~ "徒のデスクトップを改善"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
+#~ msgstr ""
+#~ "デスクトップのアイコンやメニューのオプションはユーザグループを基にして動的"
+#~ "に調整されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
+#~ "\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead "
+#~ "of KDE as desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME がデスクトップのサポートを追加しています。デスクトップに KDE ではな"
+#~ "く GNOME を代わりにインストール方法については<link linkend=\"Installation"
+#~ "\">インストールの章</link>を見てください。"
+
+#~ msgid "Support for more than 50 languages."
+#~ msgstr "50超の言語をサポート"
+
+#~ msgid "Improved system for user administration and machine identification."
+#~ msgstr "ユーザ管理用システムとマシン認識を改善"
+
+#~ msgid "Improved diskless and thin client setup."
+#~ msgstr "ディスクレスワークステーションとシンクライアントの準備を改善"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client "
+#~ "or workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "新しい起動時のメニューではディスクレスワークステーション、シンクライアン"
+#~ "ト、ワークステーションをユーザが選択できるようになっています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~ "on all servers with the LTSP-server profile."
+#~ msgstr ""
+#~ " LTSPサーバのプロファイルでインストールした全サーバでディスクレスワークス"
+#~ "テーションプロファイルもインストールされますがデフォルトでは有効化されませ"
+#~ "ん。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and "
+#~ "diskless workstations, and for installing to clients' hard or flash "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "中心サーバはシンクライアントとディスクレスワークステーションのブート用 "
+#~ "PXE サーバ及びクライアントのハードドライブやフラッシュドライブにインストー"
+#~ "ルするためのサーバとして設定されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited "
+#~ "using <computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been "
+#~ "switched from <computeroutput>bind9</computeroutput> to "
+#~ "<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "DNS と DHCP の設定は LDAP に置かれ、<computeroutput>lwat</computeroutput> "
+#~ "を使って編集できます。DNS サーバは <computeroutput>bind9</computeroutput> "
+#~ "から <computeroutput>powerdns</computeroutput> に切り替えられました。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
+#~ "DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
+#~ "checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
+#~ msgstr ""
+#~ "ディレクトリサービス (NSS) 用の LDAP サーバは DNS 名「ldap」の決め打ちでは"
+#~ "なく DNS の SRV レコードを使って配置されるようになりました。パスワード確"
+#~ "認 (PAM) 用の LDAP サーバは引き続き DNS 名「ldap」決め打ちのままです。"
+
+#~ msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "複数アーキテクチャ (amd64/i386/powerpc) 対応ネットワークインストール用CD"
+
+#~ msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
+#~ msgstr "(ほとんどの) パッケージをインターネット越しにダウンロードします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing "
+#~ "without network."
+#~ msgstr ""
+#~ "複数アーキテクチャ (amd64/i386) 対応インストーラのDVDでネットワークがなく"
+#~ "てもインストールできるように"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on "
+#~ "workstations and diskless workstation machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "ワークステーション及びディスクレスワークステーションマシンの音声に、ALSA "
+#~ "と OSS (Open Sound System) に加えて PulseAudio を提供"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>ベアボーン (Barebone)</emphasis> プロファイルは <emphasis>最小構"
+#~ "成 (Minimal)</emphasis> に改名され実態をより良く表すようになっています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagios3 の設定は sitesummary により自動で生成されるようになっています"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is "
+#~ "now truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the "
+#~ "home directory partition with a log that grows indefinitely.  The user "
+#~ "can disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
+#~ "redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/"
+#~ "Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ユーザごとのファイル <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> "
+#~ "は、際限なく増えるログによってホームディレクトリのパーティションが埋め尽く"
+#~ "されるのを避けるため、ユーザのログイン時に自動的に切り捨てられるようになっ"
+#~ "ています。ユーザは <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput> を作成することでそれを無効化できます。システム管理者は "
+#~ "<computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</"
+#~ "computeroutput> を編集することで /dev/null にリダイレクトさせるようにシス"
+#~ "テムを設定できます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
+#~ "the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
+#~ "firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
+#~ "firmware-ralink."
+#~ msgstr ""
+#~ "フリーでないファームウェアを必要とするハードウェアでの Debian Edu のインス"
+#~ "トールを簡単にするため、CD及びDVDにファームウェアパッケージ firmware-"
+#~ "bnx2、firmware-bnx2x、firmware-ipw2x00、firmware-iwlwifi、firmware-"
+#~ "qlogic、firmware-ralink が収録されています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
+#~ msgstr "Debian Edu 5.0.4+edu0 のベースとなっている Debian 5.0.4 の新機能"
+
+#~ msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
+#~ msgstr ""
+#~ "新しい Linux カーネル 2.6.26 ではサポートするハードウェアが増えています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
+#~ "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
+#~ "environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
+#~ "applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
+#~ "Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the "
+#~ "unbranded Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution "
+#~ "2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</"
+#~ "ulink>.org 2.4.1, and Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog "
+#~ "is back."
+#~ msgstr ""
+#~ "このリリースでは Debian GNU/Linux で X.Org 7.1 から X.Org 7.3 (新しいハー"
+#~ "ドウェアがサポートされています) に更新され、デスクトップ環境 KDE 3.5.10 及"
+#~ "び GNOME 2.22 を収録しています。他のデスクトップアプリケーションの更新に"
+#~ "は Iceweasel (バージョン 3.0.6、Firefox ウェブブラウザの商標のないバージョ"
+#~ "ン)、Icedove (バージョン 2.0.0.19、Thunderbird メールクライアントのない"
+#~ "バージョン)、その他 Evolution 2.22.3 へのアップグレード、<ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1、"
+#~ "Pidgin 2.4.3 (元は Gaim) 等があります。SWI-prolog が復活しています。"
+
+#~ msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
+#~ msgstr "Windows 内でのCD/DVDからのインストール"
+
+#~ msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
+#~ msgstr "ログ収集デーモンを sysklogd から rsyslog に切り替え"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "さらなる情報については wiki.debian.org の <ulink url=\"http://wiki.debian."
+#~ "org/NewInLenny\">New in Lenny</ulink> のページを見てください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Much improved documentation with updated translations to German, "
+#~ "Norwegian Bokmål and Italian"
+#~ msgstr ""
+#~ "文書を大きく改善、ドイツ語、ノルウェー語 (ブークモール)、イタリア語翻訳を"
+#~ "更新"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that "
+#~ "came to our attention after the 3.0r0 release"
+#~ msgstr "3.0r0 リリース以降40件以上のバグ修正や改善、セキュリティ更新"
+
+#~ msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
+#~ msgstr "2007年7月22日にリリースされた 3.0r0 Terra の新機能"
+
+#~ msgid "Graphical installer with mouse support"
+#~ msgstr "マウスをサポートしたグラフィカルインストーラ"
+
+#~ msgid "Boot splash with usplash"
+#~ msgstr "usplash による起動スプラッシュ"
+
+#~ msgid "LSB 3.1 compatible"
+#~ msgstr "LSB 3.1 互換"
+
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+#~ msgstr "Linux カーネルバージョン 2.6.18"
+
+#~ msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
+#~ msgstr "SATA のコントローラー及びハードディスクをサポート"
+
+#~ msgid "X.org version 7.1."
+#~ msgstr "X.org バージョン 7.1"
+
+#~ msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
+#~ msgstr "KDE デスクトップ環境バージョン 3.5.5"
+
+#~ msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+#~ msgstr "OpenOffice.org バージョン 2.0"
+
+#~ msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgstr "LTSP5 (バージョン 0.99debian12)"
+
+#~ msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitesummary を利用してインストールされたマシン群を自動で追跡します。"
+
+#~ msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
+#~ msgstr "Sitesummary から得たデータを利用して munin を自動設定します。"
+
+#~ msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
+#~ msgstr "/etc/ にある 設定ファイルを svk を使って自動でバージョン管理"
+
+#~ msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
+#~ msgstr "ファイルシステムをマウントしたまま拡張可能"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for automatically extending file systems based on predefined "
+#~ "rules."
+#~ msgstr "定義済み規則を基にしたファイルシステムの自動拡張をサポート"
+
+#~ msgid "Local Device Support on thin clients."
+#~ msgstr "シンクライアントのローカルデバイスのサポート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
+#~ "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
+#~ "subarchitecture)"
+#~ msgstr ""
+#~ "新しいプロセッサアーキテクチャ: amd64 (完全サポート) と powerpc (実験的サ"
+#~ "ポート、インストールメディアは newworld サブアーキテクチャでのみ起動)"
+
+#~ msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
+#~ msgstr "i386、amd64、powerpc を収録する複数アーキテクチャ対応DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
+#~ "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+#~ msgstr ""
+#~ "リグレッション: CDでのインストールではインターネットへのアクセスがインス"
+#~ "トール時に必要となります。以前のバージョンではインターネットへのアクセス手"
+#~ "段がなくても1枚のCDからインストール可能でした。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
+#~ "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based "
+#~ "user administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, "
+#~ "which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput>, the old user administration tool. But "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> requires <computeroutput>webmin</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "リグレッション: <computeroutput>webmin</computeroutput> がサポートの問題に"
+#~ "より Debian から削除されました。<computeroutput>lwat</computeroutput> とい"
+#~ "う新しいウェブベースのユーザ管理ツールを追加しましたがこれは前のユーザ管理"
+#~ "ツール <computeroutput>wlus</computeroutput> と同じだけの機能を持ってはい"
+#~ "ません。この変更は <computeroutput>wlus</computeroutput> が "
+#~ "<computeroutput>webmin</computeroutput> を必要としていたためです。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
+#~ msgstr "2006年3月14日にリリースされた 2.0 の新機能"
+
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.8."
+#~ msgstr "Linux カーネルバージョン 2.6.8"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
+#~ msgid "XFree86 version 4.3."
+#~ msgstr "XFree86 バージョン 4.3"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "KDE version 3.3."
+#~ msgstr "KDE バージョン 3.3"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgstr "OpenOffice.org 1.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
+#~ msgstr "2004年6月20日にリリースされた 1.0 Venus の新機能"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux kernel version 2.4.26."
+#~ msgstr "Linux カーネルバージョン 2.4.26"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
+#~ msgid "XFree86 version 4.1."
+#~ msgstr "XFree86 バージョン 4.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-"インストーラで使われるテンプレートの翻訳。現在28言語が用意されています。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-"Debian Edu Squeeze のマニュアルはドイツ語、フランス語、イタリア語、に完全に翻"
-"訳されています。 デンマーク語 (新規)、ノルウェー語 (Bokmål) とスペイン語には"
-"部分的に翻訳されているバージョンが存在します。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr "多くの言語タスク、特にフランス語とデンマーク語への改善。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "リグレッション"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "新しい管理ツール: GOsa²"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> はデフォルトでインストールされ、"
-"RDP と VNC の機能を持っています (以前は <computeroutput>rdesktop</"
-"computeroutput> がインストールされていました)。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "LDAP 関連の他の変更点"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr ""
-"2010年10月5日にリリースされた Debian Edu 5.0.6+edu1 コード名 Lenny の変更点"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-"Debian-edu-install 翻訳: スロバキア語を追加、ドイツ語、バスク語、イタリア語、"
-"ノルウェー語 (ブークモール)、ベトナム語、中国語を更新"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-"Debian-edu-doc: イタリア語、ノルウェー語 (ブークモール)、ドイツ語の翻訳を更新"
-"するとともに全体の内容と設計を改善"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr ""
-"2010年2月8日にリリースされた Debian Edu 5.0.4+edu0 コード名 Lenny の新機能"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-"Debian 5.0.4 の新しい点全て。詳細は<link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based\">"
-"以下の段落</link>を見てください。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-"ユーザからのフィードバックとユーザの統計 (through <ulink url=\"http://popcon."
-"skolelinux.org/\">Debian Edu 人気コンテスト</ulink>) を基に、教育に関連する80"
-"以上のアプリケーションを収録。パッケージ全容は<ulink url=\"https://blends."
-"debian.org/edu/tasks/\">タスク概要のページ</ulink>にあります。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-"教育向けソフトウェア GCompris、Kalzium、KGeography、KMplot、KStars、"
-"Stopmotion、OpenOffice の Writer と Impress へのショートカットを用意して生徒"
-"のデスクトップを改善"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-"デスクトップのアイコンやメニューのオプションはユーザグループを基にして動的に"
-"調整されます。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-"GNOME がデスクトップのサポートを追加しています。デスクトップに KDE ではなく "
-"GNOME を代わりにインストール方法については<link linkend=\"Installation\">イン"
-"ストールの章</link>を見てください。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr "50超の言語をサポート"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr "ユーザ管理用システムとマシン認識を改善"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr "ディスクレスワークステーションとシンクライアントの準備を改善"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-"新しい起動時のメニューではディスクレスワークステーション、シンクライアント、"
-"ワークステーションをユーザが選択できるようになっています。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-" LTSPサーバのプロファイルでインストールした全サーバでディスクレスワークステー"
-"ションプロファイルもインストールされますがデフォルトでは有効化されません。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-"中心サーバはシンクライアントとディスクレスワークステーションのブート用 PXE "
-"サーバ及びクライアントのハードドライブやフラッシュドライブにインストールする"
-"ためのサーバとして設定されます。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"DNS と DHCP の設定は LDAP に置かれ、<computeroutput>lwat</computeroutput> を"
-"使って編集できます。DNS サーバは <computeroutput>bind9</computeroutput> から "
-"<computeroutput>powerdns</computeroutput> に切り替えられました。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-"ディレクトリサービス (NSS) 用の LDAP サーバは DNS 名「ldap」の決め打ちではな"
-"く DNS の SRV レコードを使って配置されるようになりました。パスワード確認 "
-"(PAM) 用の LDAP サーバは引き続き DNS 名「ldap」決め打ちのままです。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr ""
-"複数アーキテクチャ (amd64/i386/powerpc) 対応ネットワークインストール用CD"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr "(ほとんどの) パッケージをインターネット越しにダウンロードします。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-"複数アーキテクチャ (amd64/i386) 対応インストーラのDVDでネットワークがなくても"
-"インストールできるように"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-"ワークステーション及びディスクレスワークステーションマシンの音声に、ALSA と "
-"OSS (Open Sound System) に加えて PulseAudio を提供"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-"<emphasis>ベアボーン (Barebone)</emphasis> プロファイルは <emphasis>最小構成 "
-"(Minimal)</emphasis> に改名され実態をより良く表すようになっています。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr "Nagios3 の設定は sitesummary により自動で生成されるようになっています"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-"ユーザごとのファイル <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> は、"
-"際限なく増えるログによってホームディレクトリのパーティションが埋め尽くされる"
-"のを避けるため、ユーザのログイン時に自動的に切り捨てられるようになっていま"
-"す。ユーザは <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</computeroutput> を作"
-"成することでそれを無効化できます。システム管理者は <computeroutput>/etc/X11/"
-"Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput> を編集すること"
-"で /dev/null にリダイレクトさせるようにシステムを設定できます。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-"フリーでないファームウェアを必要とするハードウェアでの Debian Edu のインス"
-"トールを簡単にするため、CD及びDVDにファームウェアパッケージ firmware-bnx2、"
-"firmware-bnx2x、firmware-ipw2x00、firmware-iwlwifi、firmware-qlogic、"
-"firmware-ralink が収録されています。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr "Debian Edu 5.0.4+edu0 のベースとなっている Debian 5.0.4 の新機能"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr ""
-"新しい Linux カーネル 2.6.26 ではサポートするハードウェアが増えています。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-"このリリースでは Debian GNU/Linux で X.Org 7.1 から X.Org 7.3 (新しいハード"
-"ウェアがサポートされています) に更新され、デスクトップ環境 KDE 3.5.10 及び "
-"GNOME 2.22 を収録しています。他のデスクトップアプリケーションの更新には "
-"Iceweasel (バージョン 3.0.6、Firefox ウェブブラウザの商標のないバージョン)、"
-"Icedove (バージョン 2.0.0.19、Thunderbird メールクライアントのないバージョ"
-"ン)、その他 Evolution 2.22.3 へのアップグレード、<ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1、Pidgin 2.4.3 (元は "
-"Gaim) 等があります。SWI-prolog が復活しています。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr "Windows 内でのCD/DVDからのインストール"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr "ログ収集デーモンを sysklogd から rsyslog に切り替え"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-"さらなる情報については wiki.debian.org の <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/NewInLenny\">New in Lenny</ulink> のページを見てください。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr "2007年12月5日にリリースされた 3.0r1 Terra の新機能"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-"文書を大きく改善、ドイツ語、ノルウェー語 (ブークモール)、イタリア語翻訳を更新"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr "3.0r0 リリース以降40件以上のバグ修正や改善、セキュリティ更新"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr "2007年7月22日にリリースされた 3.0r0 Terra の新機能"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr "2007年4月8日にリリースされた Debian 4.0 Etch ベース"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr "マウスをサポートしたグラフィカルインストーラ"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr "usplash による起動スプラッシュ"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr "LSB 3.1 互換"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr "Linux カーネルバージョン 2.6.18"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr "SATA のコントローラー及びハードディスクをサポート"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr "X.org バージョン 7.1"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr "KDE デスクトップ環境バージョン 3.5.5"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr "OpenOffice.org バージョン 2.0"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr "LTSP5 (バージョン 0.99debian12)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr "Sitesummary を利用してインストールされたマシン群を自動で追跡します。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr "Sitesummary から得たデータを利用して munin を自動設定します。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr "/etc/ にある 設定ファイルを svk を使って自動でバージョン管理"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr "ファイルシステムをマウントしたまま拡張可能"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr "定義済み規則を基にしたファイルシステムの自動拡張をサポート"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr "シンクライアントのローカルデバイスのサポート"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-"新しいプロセッサアーキテクチャ: amd64 (完全サポート) と powerpc (実験的サポー"
-"ト、インストールメディアは newworld サブアーキテクチャでのみ起動)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr "i386、amd64、powerpc を収録する複数アーキテクチャ対応DVD"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-"リグレッション: CDでのインストールではインターネットへのアクセスがインストー"
-"ル時に必要となります。以前のバージョンではインターネットへのアクセス手段がな"
-"くても1枚のCDからインストール可能でした。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-"リグレッション: <computeroutput>webmin</computeroutput> がサポートの問題によ"
-"り Debian から削除されました。<computeroutput>lwat</computeroutput> という新"
-"しいウェブベースのユーザ管理ツールを追加しましたがこれは前のユーザ管理ツール "
-"<computeroutput>wlus</computeroutput> と同じだけの機能を持ってはいません。こ"
-"の変更は <computeroutput>wlus</computeroutput> が <computeroutput>webmin</"
-"computeroutput> を必要としていたためです。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr "2006年3月14日にリリースされた 2.0 の新機能"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr "2005年6月6日にリリースされた Debian 3.1 Sarge ベース"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr "Linux カーネルバージョン 2.6.8"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr "XFree86 バージョン 4.3"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr "KDE バージョン 3.3"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr "OpenOffice.org 1.1"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr "2004年6月20日にリリースされた 1.0 Venus の新機能"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr "2002年7月19日にリリースされた Debian 3.0 Woody ベース"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr "Linux カーネルバージョン 2.4.26"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr "XFree86 バージョン 4.1"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr "KDE バージョン 2.2"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr "もっと古いリリースについてのさらなる情報"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
-msgstr ""
-"もっと古いリリースについてのさらなる情報は <ulink url=\"http://developer."
-"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> にあります。"
+#~ msgid "KDE version 2.2."
+#~ msgstr "KDE バージョン 2.2"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
index 5d90a0c..aaa0a08 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-20 06:10+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
@@ -5059,10 +5059,14 @@ msgid "Update LTSP support on the server side."
 msgstr "Oppdater LTSP-støtten på tjenersiden."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-sshkeys"
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-sshkeys"
@@ -6736,7 +6740,9 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+#, fuzzy
+#| msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr "Bruk av MATE, GNOME, LXDE, Xfce og/eller KDE Plasma sammen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6750,7 +6756,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6804,10 +6810,15 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
+#| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
+#| "as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is "
+#| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 "Når den fri programvare flash-playeren  <computeroutput>gnash</"
@@ -10333,6 +10344,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr "kde-spectacle erstatter ksnapshot som verktøy for skjermbilder."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -10598,7 +10613,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Hvordan oversette dette dokumentet"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
@@ -10627,7 +10646,7 @@ msgstr ""
 "\">språkspesifikke konvensjoner</ulink> hvis du ønsker å bidra til å "
 "oversette dette dokumentet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
@@ -10655,7 +10674,7 @@ msgstr ""
 "Host git.debian.org\n"
 "User <ditt-alioth-brukernavn>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
@@ -10665,7 +10684,7 @@ msgstr ""
 "hjelp av SSH: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-"
 "edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
@@ -10688,7 +10707,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url =\"http://bugs.debian.org\">instruksjoner om hvordan du sender "
 "inn feilrapporter</ulink> her."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -10698,7 +10717,7 @@ msgstr ""
 "anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken <computeroutput>git</"
 "computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
@@ -10706,7 +10725,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-jessie/debian-"
@@ -10724,7 +10743,7 @@ msgstr ""
 "din). Det er mange verktøy som kan brukes til å oversette, vi foreslår at du "
 "bruker <computeroutput>lokalize</computeroutput>. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
@@ -10732,7 +10751,7 @@ msgstr ""
 "Deretter kan du enten sjekke filen direkte inn i Git (hvis du har "
 "rettighetene til å gjøre det), eller sende filen til feilrapporten."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
@@ -10740,11 +10759,11 @@ msgstr ""
 "For å oppdatere din lokale kopi av arkivet kan du bruke denne kommandoen "
 "inne i mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>: "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-jessie-manual-"
@@ -10761,7 +10780,7 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
@@ -10769,7 +10788,7 @@ msgstr ""
 "Vær spesielt oppmerksom på at denne håndboken fortsatt er under utvikling, "
 "så ikke oversett noen tekst (tekststreng) som inneholder «FIXME»."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
@@ -10779,7 +10798,7 @@ msgstr ""
 "plassert) og Git er tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "Alioth/Git\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -10794,7 +10813,18 @@ msgstr ""
 "lurt å se på pakke <computeroutput>gitk</computeroutput> som gir et GUI for "
 "Git."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Vær så snill å gi tilbakemelding om eventuelle problemer."
 
@@ -11548,7 +11578,9 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr "Ting man må vite"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+#, fuzzy
+#| msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr "Passordet for user er «user», root har ikke passord."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -11930,1316 +11962,1199 @@ msgstr ""
 "Iceweasel, eller konfigurere Proxy manuelt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+#, fuzzy
+#| msgid "More information on even older releases"
+msgid "Historic information about older releases"
+msgstr "Mer informasjon om eldre utgivelser"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
 msgstr ""
-"Endringer for Debian Edu 6.0.7 + r1 kodenavn «Squeeze» utgitt 2013-03-03"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename (kodenavn) «Squeeze» er en inkrementell "
-"oppdatering til Debian Edu 6.0.4 + r0, som inneholder alle endringene mellom "
-"Debian 6.0.4 og 6.0.7 samt følgende endringer: "
+"Endringer for Debian Edu 6.0.7 + r1 kodenavn «Squeeze» utgitt 2013-03-03"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "Sammendrag ble oppdatert fra 0.1.3 til 0.1.8"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "Gjør Nagios oppsett/konfigurasjon mer robust og effektiv"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "Sammenfaller med  3.X kernel"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
+msgstr ""
+"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Lenny - utgitt  08.02.2010"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-msgstr "Debian-edu-doc fra 1.4~20120310~6.0.4+r0 til 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#, fuzzy
+#| msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
+msgstr ""
+"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Lenny - utgitt  08.02.2010"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr "Mindre oppdateringer fra Wiki"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released "
+#| "2010-02-08"
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
+msgstr ""
+"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Lenny - utgitt  08.02.2010"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "Dansk oversettelse er nå komplett "
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
+msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr "Debian-edu-config fra 1.453 til 1.455"
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
+msgid ""
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
+msgstr "Basert på Debian 4.0 Etch, gitt ut 2007-04-08. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
-msgstr "Fikse /etc/hosts for LTSP-tynnklienter. Lukker: #699880"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
+msgid ""
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
+msgstr "Basert på Debian 3.1 Sarge, gitt ut 2005-06-06"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr "Gjør ltsp_local_mount script arbeid for flere enheter."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
+msgid ""
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
+msgstr "Basert på Debian 3.0 Woody, gitt ut 2002-07-19."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
-"Riktig Kerberos brukerpolicy: Utløper ikke passord etter to dager. lukker:"
-"#664596 "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More information on even older releases"
+msgstr "Mer informasjon om eldre utgivelser"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
-"Behandle \"#\" tegn i roten eller første brukers passord. Lukker: # 664976"
+"Mer informasjon om de gamle utgavene kan du finne på <ulink url='http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
+"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "Fikser for GOsa-sync:"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and "
+#~ "6.0.7 as well as the following changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename (kodenavn) «Squeeze» er en inkrementell "
+#~ "oppdatering til Debian Edu 6.0.4 + r0, som inneholder alle endringene "
+#~ "mellom Debian 6.0.4 og 6.0.7 samt følgende endringer: "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr "Ikke mislykkes hvis passord inneholder \""
+#~ msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+#~ msgstr "Sammendrag ble oppdatert fra 0.1.3 til 0.1.8"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr "Ikke oppgi nytt passord-streng i Syslog"
+#~ msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+#~ msgstr "Gjør Nagios oppsett/konfigurasjon mer robust og effektiv"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "Rettelser for GOsa-skaper:"
+#~ msgid "Comply with 3.X kernel"
+#~ msgstr "Sammenfaller med  3.X kernel"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr "Gjør libnss-mellomlager ugyldig før endriner anvendes"
+#~ msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#~ msgstr "Debian-edu-doc fra 1.4~20120310~6.0.4+r0 til 1.4~20130228~6.0.7+r1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr "Flere feil i løpet av masseimport av brukere i "
+#~ msgid "Minor updates from the wiki"
+#~ msgstr "Mindre oppdateringer fra Wiki"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-"innstikksmodul gosa-netgroups; ikke slett attributtoppføringer av type "
-"«memberNisNetgroup». Lukker: #687256"
+#~ msgid "Danish translation now complete"
+#~ msgstr "Dansk oversettelse er nå komplett "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-"Første bruker har nå samme grunnleggende Kerberos-oppsett (policy) som alle "
-"andre brukere"
+#~ msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
+#~ msgstr "Debian-edu-config fra 1.453 til 1.455"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "Legg til dansk nettside"
+#~ msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
+#~ msgstr "Fikse /etc/hosts for LTSP-tynnklienter. Lukker: #699880"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr "Debian-edu-install fra 1.528 til 1.530"
+#~ msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
+#~ msgstr "Gjør ltsp_local_mount script arbeid for flere enheter."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr "Forbedre støtte for forhåndsutfylling og dokumentasjon"
+#~ msgid ""
+#~ "Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+#~ "#664596"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riktig Kerberos brukerpolicy: Utløper ikke passord etter to dager. lukker:"
+#~ "#664596 "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
-"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Lenny - utgitt  08.02.2010"
+#~ msgid ""
+#~ "Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behandle \"#\" tegn i roten eller første brukers passord. Lukker: # 664976"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
-"GNOME er lagt til som støttet skrivebordsmiljø, se i <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/Installation#\"> kapittel om "
-"installasjon.</ulink> for å lære å installere med GNOME i stedet for KDE som "
-"skrivebordsmiljø ."
+#~ msgid "Fixes for gosa-sync:"
+#~ msgstr "Fikser for GOsa-sync:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr "Det ligger en liste med oppdatert programvare lenger ned på siden."
+#~ msgid "Don't fail if password contains \""
+#~ msgstr "Ikke mislykkes hvis passord inneholder \""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-"Vise velkomstsiden til brukerne når de først logger seg inn. Denne standard "
-"startsiden for Iceweasel er hentet fra LDAP ved installasjon og oppstarten "
-"for profiler i nettverket. Sett  <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
-"ved frittstående installering."
+#~ msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+#~ msgstr "Ikke oppgi nytt passord-streng i Syslog"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-"Nytt LXDE skrivebordsalternativ, i tillegg til KDE (standard) og GNOME. "
-"GNOMEs og LXDEs skrivebordsalternativer støttes bare ved installasjon fra CD."
+#~ msgid "Fixes for gosa-create:"
+#~ msgstr "Rettelser for GOsa-skaper:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Lyd med LTSP-klienter."
+#~ msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+#~ msgstr "Gjør libnss-mellomlager ugyldig før endriner anvendes"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr "Gir en KDE menyinngang for å endre passordet i GOsa²."
+#~ msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+#~ msgstr "Flere feil i løpet av masseimport av brukere i "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-"Hvis du vil at Windows-maskinene dine skal være klar over hvilke grupper "
-"brukere er i, så må du lage gruppekart i LDAP-manuelt. Dette er forklart mer "
-"detaljert i kapittelet <link linkend=\"NetworkClients\">Veiledning/"
-"Nettverksklienter</link> i denne manualen."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+#~ "\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
+#~ msgstr ""
+#~ "innstikksmodul gosa-netgroups; ikke slett attributtoppføringer av type "
+#~ "«memberNisNetgroup». Lukker: #687256"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-"Lagt til lenke til <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> på startsiden "
-"som vises til nye brukere."
+#~ msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Første bruker har nå samme grunnleggende Kerberos-oppsett (policy) som "
+#~ "alle andre brukere"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
-msgstr ""
-"Alle LTSP-tjenerne er også satt opp som <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service"
-"\">RPD-tjenere</ulink>."
+#~ msgid "Add Danish web page"
+#~ msgstr "Legg til dansk nettside"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
-"Bedre håndtering av flyttbare medier på tynne klienter. Viser "
-"skrivebordsvarsel lenger når du setter inn nye medier, og gir en mulighet "
-"til å starte Dolphin når slike medier blir satt inn."
+#~ msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
+#~ msgstr "Debian-edu-install fra 1.528 til 1.530"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"lenny/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+#~ msgid "Improve preseeding support and documentation"
+#~ msgstr "Forbedre støtte for forhåndsutfylling og dokumentasjon"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-"Siden pålogging som root ikke lenger er tillatt når du bruker GDM/KDM, er "
-"det satt opp en bruker i LDAP ved installasjonen av hovedtjeneren. Denne "
-"brukeren er satt opp som GOsa²-administrator, og er også gitt SUDO-tilgang. "
-"Debian Edu-menyendring er også aktivert ved også å legge brukeren til "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput>-gruppen."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below "
+#~ "and the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Squeeze/GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual "
+#~ "for more information on GOsa²."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME er lagt til som støttet skrivebordsmiljø, se i <ulink url=\"http://"
+#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/Installation#\"> kapittel "
+#~ "om installasjon.</ulink> for å lære å installere med GNOME i stedet for "
+#~ "KDE som skrivebordsmiljø ."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Bildene <computeroutput>.iso</computeroutput> kan kopieres direkte til USB-"
-"minnepinner, for eksempel ved å bruke <computeroutput>dd</computeroutput>, "
-"eller til og med <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgid "See below for a list of updated software."
+#~ msgstr "Det ligger en liste med oppdatert programvare lenger ned på siden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr "Arbeidsstasjon"
+#~ msgid ""
+#~ "Show welcome page to users when they first log in. This default start "
+#~ "page for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+#~ "networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
+#~ "for Standalone installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vise velkomstsiden til brukerne når de først logger seg inn. Denne "
+#~ "standard startsiden for Iceweasel er hentet fra LDAP ved installasjon og "
+#~ "oppstarten for profiler i nettverket. Sett  <ulink url=\"http://www."
+#~ "skolelinux.org/\"/> ved frittstående installering."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-"Enhetstilgang for alle brukere håndteres av <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, og ekstra gruppemedlemskap er ikke "
-"nødvendig for å få tilgang til enheter."
+#~ msgid ""
+#~ "New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
+#~ "GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+#~ "installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nytt LXDE skrivebordsalternativ, i tillegg til KDE (standard) og GNOME. "
+#~ "GNOMEs og LXDEs skrivebordsalternativer støttes bare ved installasjon fra "
+#~ "CD."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-"Det kommer en advarsel når du installerer den valgte profilen på altfor små "
-"disker."
+#~ msgid "Speed up LTSP client boot."
+#~ msgstr "Lyd med LTSP-klienter."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
-msgstr ""
-"Å forenkle partisjoneringen til frittstående installasjoner kan skje bare "
-"ved å ha en separat /home/ men ikke egen /usr lenger."
+#~ msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+#~ msgstr "Gir en KDE menyinngang for å endre passordet i GOsa²."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Flere tester i Testsuiten, og fikser for noen av de testene som tidligere "
-"har feilet."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on how to change passwords (including expired "
+#~ "passwords at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#"
+#~ "\">HowTos for users</ulink> chapter of the manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil at Windows-maskinene dine skal være klar over hvilke grupper "
+#~ "brukere er i, så må du lage gruppekart i LDAP-manuelt. Dette er forklart "
+#~ "mer detaljert i kapittelet <link linkend=\"NetworkClients\">Veiledning/"
+#~ "Nettverksklienter</link> i denne manualen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
-"Sikre at feil rapporteres og installasjonen avbrytes når en forsøker å bruke "
-"netinst-bildene uten en fungerende Internett-tilkobling, i stedet for å "
-"installere et ødelagt system uten å melde fra."
+#~ msgid ""
+#~ "Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+#~ "shown to new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagt til lenke til <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> på "
+#~ "startsiden som vises til nye brukere."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr "Alt som er nytt i Debian Squeeze:"
+#~ msgid ""
+#~ "All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+#~ "servers</ulink> by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle LTSP-tjenerne er også satt opp som <ulink url=\"http://wiki.debian."
+#~ "org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/"
+#~ "NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RPD-tjenere</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-"Kompatibilitet med FHS v2.3 og programvare utviklet for versjon 3.2 av LSB"
+#~ msgid ""
+#~ "Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
+#~ "notification longer when inserting new media and provide an option to "
+#~ "start dolphin when such media is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bedre håndtering av flyttbare medier på tynne klienter. Viser "
+#~ "skrivebordsvarsel lenger når du setter inn nye medier, og gir en mulighet "
+#~ "til å starte Dolphin når slike medier blir satt inn."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18"
+#~ msgid ""
+#~ "New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation "
+#~ "manual</ulink> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "releases/lenny/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr "Skrivebordsomgivelser KDE «Plasma» 4.4 og GNOME 2.30"
+#~ msgid ""
+#~ "Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in "
+#~ "LDAP is set up during installation of the Main Server. This user is up as "
+#~ "GOsa² administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+#~ "reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+#~ "<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siden pålogging som root ikke lenger er tillatt når du bruker GDM/KDM, er "
+#~ "det satt opp en bruker i LDAP ved installasjonen av hovedtjeneren. Denne "
+#~ "brukeren er satt opp som GOsa²-administrator, og er også gitt SUDO-"
+#~ "tilgang. Debian Edu-menyendring er også aktivert ved også å legge "
+#~ "brukeren til <computeroutput>teachers</computeroutput>-gruppen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr "Nettleser Iceweasel 3.5"
+#~ msgid ""
+#~ "The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied "
+#~ "onto USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput> or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildene <computeroutput>.iso</computeroutput> kan kopieres direkte til "
+#~ "USB-minnepinner, for eksempel ved å bruke <computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput>, eller til og med <computeroutput>cat</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+#~ msgstr "Arbeidsstasjon"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr "Pedagogisk verktøykasse GCompris 9.3"
+#~ msgid ""
+#~ "Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships "
+#~ "are needed to get access to devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enhetstilgang for alle brukere håndteres av <ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, og ekstra gruppemedlemskap er "
+#~ "ikke nødvendig for å få tilgang til enheter."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgid ""
+#~ "A warning will be issued when installing on too small disks for the "
+#~ "selected profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det kommer en advarsel når du installerer den valgte profilen på altfor "
+#~ "små disker."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr "Bilderedigeringsprogrammet Gimp 2.6.10"
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /"
+#~ "home/ but no seperate /usr anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å forenkle partisjoneringen til frittstående installasjoner kan skje bare "
+#~ "ved å ha en separat /home/ men ikke egen /usr lenger."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr "Virtuelt univers Celestia 1.6.0"
+#~ msgid ""
+#~ "More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
+#~ "earlier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flere tester i Testsuiten, og fikser for noen av de testene som tidligere "
+#~ "har feilet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
-msgstr "Virtuell stjernekikker Stellarium 0.10.4"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure to report an error and abort the installation when trying to "
+#~ "use the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+#~ "silently installing a broken system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sikre at feil rapporteres og installasjonen avbrytes når en forsøker å "
+#~ "bruke netinst-bildene uten en fungerende Internett-tilkobling, i stedet "
+#~ "for å installere et ødelagt system uten å melde fra."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
-msgstr ""
-"Debian Squeeze inkluderer over 10 000 nye pakker tilgjengelig for "
-"installasjon, inkludert nettleseren Chromium"
+#~ msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+#~ msgstr "Alt som er nytt i Debian Squeeze:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"lenny/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+#~ "the LSB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompatibilitet med FHS v2.3 og programvare utviklet for versjon 3.2 av LSB"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "Installasjon"
+#~ msgid "Linux kernel 2.6.32"
+#~ msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-"Nå brukes 10.0.0.0/8-nettet i stedet for 10.0.2.0/23, og forhåndsinnstillt "
-"gateway er 10.0.0.1/8, ikke 10.0.2.1/8 slik det var tidligere."
+#~ msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+#~ msgstr "Skrivebordsomgivelser KDE «Plasma» 4.4 og GNOME 2.30"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-"Det dynamiske DHCP-området var utvidet på stamnettet til omtrent 4k IP-"
-"adresser og omtrent 200 IP-adresser for tynnklientnettet."
+#~ msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+#~ msgstr "Nettleser Iceweasel 3.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-"Endre <computeroutput>$allowPwSet = false ;</computeroutput> til "
-"<computeroutput>$allowPwSet = true ;</computeroutput>"
+#~ msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-"Det er ikke lenger noen forhåndsdefinerte oppføringer for klienter i DNS "
-"(staticXX, ..., dhcpYY ...)"
+#~ msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+#~ msgstr "Pedagogisk verktøykasse GCompris 9.3"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr "MIT Kerberos5 brukt for brukerautentisering, aktivisert for:"
+#~ msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 10.04.2"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
+#~ msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+#~ msgstr "Bilderedigeringsprogrammet Gimp 2.6.10"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+#~ msgstr "Virtuelt univers Celestia 1.6.0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+#~ msgstr "Virtuell stjernekikker Stellarium 0.10.4"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-"NFSv4, men uten å bruke Kerberos personvern/integritet/autentisering.  "
-"Maskinene må fortsatt legges til i nettgruppen <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> for å kunne montere hjemmeområder."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for "
+#~ "installation, including the browser Chromium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Squeeze inkluderer over 10 000 nye pakker tilgjengelig for "
+#~ "installasjon, inkludert nettleseren Chromium"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr "Samba støtter  NT4-dome for Windows XP/Vista/7 fullt ut."
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+#~ "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+#~ "installmanual\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer informasjon kan man finne i  <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "releases/lenny/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
-"En fullstendig PXE boot-omgivelse blir satt opp ved installasjon fra DVD, "
-"slik at videre installasjoner kan gjøres direkte over nettverket ved bruk av "
-"PXE. Et nytt skript pxe-addfirmware er laget for å støtte flere maskin-"
-"modeller som trenger fastvare.  "
+#~ msgid "Infrastructural changes"
+#~ msgstr "Installasjon"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-"Fjerne alle hardkodede innstillinger i arbeidsstasjon, og konfigurerer "
-"arbeidsstasjon og vandrende arbeidsstasjoner som bruker innstillinger "
-"oppdaget fra omgivelsene som bruker DNS, DHCP og LDAP. Se dette  <ulink url="
-"\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
-"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blogg-post med informasjon "
-"om endringer</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+#~ "gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nå brukes 10.0.0.0/8-nettet i stedet for 10.0.2.0/23, og "
+#~ "forhåndsinnstillt gateway er 10.0.0.1/8, ikke 10.0.2.1/8 slik det var "
+#~ "tidligere."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-"Oversetteroppdateringer for malene som brukes av installasjonssystemet.  "
-"Disse malene er nå tilgjengelig i 28 språk."
+#~ msgid ""
+#~ "The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k "
+#~ "IP addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det dynamiske DHCP-området var utvidet på stamnettet til omtrent 4k IP-"
+#~ "adresser og omtrent 200 IP-adresser for tynnklientnettet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-"Brukerhåndboka for Debian Edu Squeeze har generelt blitt ryddet opp i og "
-"forbedret.  En lingvist med engelsk som morsmål har korrekturlest og "
-"korrigert teksten."
+#~ msgid ""
+#~ "The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+#~ "<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+#~ "computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endre <computeroutput>$allowPwSet = false ;</computeroutput> til "
+#~ "<computeroutput>$allowPwSet = true ;</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-"Brukerhåndboka for Debian Edu Squeeze er oversatt til tysk, fransk og "
-"italiensk.  Delvis oversettelse finnes på dansk (ny), norsk bokmål og spansk."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+#~ "(staticXX, ..., dhcpYY...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er ikke lenger noen forhåndsdefinerte oppføringer for klienter i DNS "
+#~ "(staticXX, ..., dhcpYY ...)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-"Forbedringer for mange språkspesifikke oppgaver, spesielt fransk og dansk."
+#~ msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+#~ msgstr "MIT Kerberos5 brukt for brukerautentisering, aktivisert for:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr "Forbedringer i velkomstsiden på nett som vises ved første pålogging. "
+#~ msgid "PAM"
+#~ msgstr "PAM"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-"La til japansk, portugisisk og catalansk oversettelse av velkomstnettsiden."
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "Regresjoner"
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD er forskjellige</ulink> - DVD-en er bare egnet til å "
-"installere KDE-omgivelsene. "
+#~ msgid ""
+#~ "NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
+#~ "machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+#~ "computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFSv4, men uten å bruke Kerberos personvern/integritet/autentisering.  "
+#~ "Maskinene må fortsatt legges til i nettgruppen "
+#~ "<computeroutput>workstation</computeroutput> for å kunne montere "
+#~ "hjemmeområder."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-"Droppe støtte til <computeroutput>powerpc</computeroutput>-arkitekturen fra "
-"netinst installasjons-CD-er. Det er fortsatt mulig å kjøre Debian Edu fra "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, men installasjonen er mindre "
-"automatisk. "
+#~ msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+#~ msgstr "Samba støtter  NT4-dome for Windows XP/Vista/7 fullt ut."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-"Droppe gtick i standard-installasjonen fordi det ikke virker med "
-"tynnklienter (BTS #566335)."
+#~ msgid ""
+#~ "A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+#~ "that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+#~ "new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+#~ "needing firmware."
+#~ msgstr ""
+#~ "En fullstendig PXE boot-omgivelse blir satt opp ved installasjon fra DVD, "
+#~ "slik at videre installasjoner kan gjøres direkte over nettverket ved bruk "
+#~ "av PXE. Et nytt skript pxe-addfirmware er laget for å støtte flere maskin-"
+#~ "modeller som trenger fastvare.  "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Brukeradministrasjon (Lwat)"
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all hard coded settings on workstations, and configure "
+#~ "workstations and roaming workstations using settings detected from the "
+#~ "environment using DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://"
+#~ "people.skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients."
+#~ "html\">blog post with more information on the changes</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjerne alle hardkodede innstillinger i arbeidsstasjon, og konfigurerer "
+#~ "arbeidsstasjon og vandrende arbeidsstasjoner som bruker innstillinger "
+#~ "oppdaget fra omgivelsene som bruker DNS, DHCP og LDAP. Se dette  <ulink "
+#~ "url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
+#~ "No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blogg-post med "
+#~ "informasjon om endringer</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-"Gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) fra den kommende 6.0.5 Debian point-"
-"utgivelsen, med:"
+#~ msgid ""
+#~ "Translation updates for the templates used in the installer. These "
+#~ "templates are now available in 28 languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oversetteroppdateringer for malene som brukes av installasjonssystemet.  "
+#~ "Disse malene er nå tilgjengelig i 28 språk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr "Reparert DHCP fjerning av vert. Stenger: #650258"
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. "
+#~ "A proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brukerhåndboka for Debian Edu Squeeze har generelt blitt ryddet opp i og "
+#~ "forbedret.  En lingvist med engelsk som morsmål har korrekturlest og "
+#~ "korrigert teksten."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-"Tilbakeført brukerskapt Unicode-karakterer for transliteration. Stenger: "
-"#657086"
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+#~ "Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian "
+#~ "Bokmål and Spanish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brukerhåndboka for Debian Edu Squeeze er oversatt til tysk, fransk og "
+#~ "italiensk.  Delvis oversettelse finnes på dansk (ny), norsk bokmål og "
+#~ "spansk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-"Tilpasset GOsa²-konfigurasjon for å passe bedre til nettverk-arkitekturen i "
-"Debian Edu. "
+#~ msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forbedringer for mange språkspesifikke oppgaver, spesielt fransk og dansk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-"GOsa² oppdaterer DNS og såkalt NFS-exports umiddelbart når systemet er "
-"oppdatert i LDAP, som gjør at diskløse arbeidsstasjoner virker rett etter de "
-"har lagt til i påkrevd netgroup. "
+#~ msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forbedringer i velkomstsiden på nett som vises ved første pålogging. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-"Bidra med scriptet sitesummary2ldapdhcp for å oppdatere eller fylle opp "
-"GOsa² med systemobjekter som bruker informasjon samlet fra sitesummary, for "
-"å gjøre det enklere å legge til ny datamaskin i nettverket. "
+#~ msgid ""
+#~ "Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "La til japansk, portugisisk og catalansk oversettelse av "
+#~ "velkomstnettsiden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr "Flere endringer i programvaren"
+#~ msgid "Regressions"
+#~ msgstr "Regresjoner"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-"Legg til video-redigerer Kdenlive 0.7.7 og interaktivt geometri-verktøy "
-"Geogebra 3.2.42"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable "
+#~ "for installing a KDE environemnt."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">CD and DVD er forskjellige</ulink> - DVD-en er bare egnet til å "
+#~ "installere KDE-omgivelsene. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-"Endre standard pakke-håndterer fra adept til synaptic, for å unngå at man "
-"får to grafiske pakke-håndterere installert som standard. "
+#~ msgid ""
+#~ "Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture "
+#~ "from netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+#~ "<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less "
+#~ "automated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droppe støtte til <computeroutput>powerpc</computeroutput>-arkitekturen "
+#~ "fra netinst installasjons-CD-er. Det er fortsatt mulig å kjøre Debian Edu "
+#~ "fra <computeroutput>powerpc</computeroutput>, men installasjonen er "
+#~ "mindre automatisk. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-"Installer openoffice.org-kde for å sikre at kontorpakken OOo bruker KDE "
-"fildialog ved bruk av KDE."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+#~ "clients (BTS #566335)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droppe gtick i standard-installasjonen fordi det ikke virker med "
+#~ "tynnklienter (BTS #566335)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-"Endre oppsett av video-spiller for å bruke andre spillere i KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) og LXDE (totem)."
+#~ msgid "New administration tool: GOsa²"
+#~ msgstr "Brukeradministrasjon (Lwat)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-"Legg til KDE-verktøyene freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde "
-"til standard KDE-installasjon."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point "
+#~ "release, with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) fra den kommende 6.0.5 Debian point-"
+#~ "utgivelsen, med:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-"Erstatt network-manager-kde med plasma-widget-networkmanagement i "
-"frittstående KDE-profil. "
+#~ msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+#~ msgstr "Reparert DHCP fjerning av vert. Stenger: #650258"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-"Installer USB-modeswitch på bærbare for å håndtere såkalte «dual mode USB "
-"devices»."
+#~ msgid ""
+#~ "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilbakeført brukerskapt Unicode-karakterer for transliteration. Stenger: "
+#~ "#657086"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-"Legg til cifs-utils i standard-installasjonen for å sikre at montering med "
-"SMB virker i alle profiler. "
+#~ msgid ""
+#~ "Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilpasset GOsa²-konfigurasjon for å passe bedre til nettverk-arkitekturen "
+#~ "i Debian Edu. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-"Dropp octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma "
-"og valgrind fra standard-installasjonen og DVD-en for å gi plass til pakker "
-"med høyere prioritet. "
+#~ msgid ""
+#~ "GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+#~ "LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+#~ "required netgroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "GOsa² oppdaterer DNS og såkalt NFS-exports umiddelbart når systemet er "
+#~ "oppdatert i LDAP, som gjør at diskløse arbeidsstasjoner virker rett etter "
+#~ "de har lagt til i påkrevd netgroup. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-"Dropp libnss-mdns fra stasjonære profiler. Da skal DNS være den eneste "
-"kilden til maskinnavn."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with "
+#~ "system objects using information gathered by sitesummary, to make it "
+#~ "easier to add new computers to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidra med scriptet sitesummary2ldapdhcp for å oppdatere eller fylle opp "
+#~ "GOsa² med systemobjekter som bruker informasjon samlet fra sitesummary, "
+#~ "for å gjøre det enklere å legge til ny datamaskin i nettverket. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-"(Kildepakken <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> inneholder "
-"dette bildet som en <computeroutput>dia</computeroutput>-fil.)"
+#~ msgid "More software changes"
+#~ msgstr "Flere endringer i programvaren"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "Andre LDAP-relaterte endringer"
+#~ msgid ""
+#~ "Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra "
+#~ "3.2.42"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til video-redigerer Kdenlive 0.7.7 og interaktivt geometri-verktøy "
+#~ "Geogebra 3.2.42"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-"Få LDAP-tjenesten til å håndtere flere brukere ved å øke antallet "
-"tilgjengelige filer fra 1024 tl 32768."
+#~ msgid ""
+#~ "Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting "
+#~ "two graphical package managers installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endre standard pakke-håndterer fra adept til synaptic, for å unngå at man "
+#~ "får to grafiske pakke-håndterere installert som standard. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Legg til kode for å gjenopplive en stoppet CUPS-tjeneste en gang i timen på "
-"hovedtjeneren, samt tømme alle CUPS-køer hver natt. Begge funksjoner kan "
-"skrus av i LDAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+#~ "KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer openoffice.org-kde for å sikre at kontorpakken OOo bruker KDE "
+#~ "fildialog ved bruk av KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-"Blokkering av nettverkstilgang/eksamensmodus settes som standard, "
-"kontrollert via LDAP. I tillegg til å hindre nettverkstilgang må det gjøres "
-"endringer i Squid-oppsettet."
+#~ msgid ""
+#~ "Change video player setup to install different players in KDE "
+#~ "(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endre oppsett av video-spiller for å bruke andre spillere i KDE "
+#~ "(dragonplayer), GNOME (totem) og LXDE (totem)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Sett opp autmatisk utvidelse når et filsystem går fullt på hovedtjeneren som "
-"standard. Dette kan skrus av i LDAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+#~ "default KDE installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til KDE-verktøyene freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-"
+#~ "kde til standard KDE-installasjon."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-"Bytt navnet på SSL-sertifikatet som brukes av LDAP-tjenesten, og la "
-"klientene bruke det nye navnet når sertifikatene sjekkes på klientene."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+#~ "standalone KDE profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstatt network-manager-kde med plasma-widget-networkmanagement i "
+#~ "frittstående KDE-profil. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-"La PowerDNS bruke streng LDAP-modus, dette forenkler DNS-oppsettet i LDAP."
+#~ msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer USB-modeswitch på bærbare for å håndtere såkalte «dual mode USB "
+#~ "devices»."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-"Forenkle autofs LDAP-regler for å sikre at de fungerer med ekstra hjem-"
-"katalog-partisjoner som er eksportert fra hoved-server uten noen "
-"forandringer."
+#~ msgid ""
+#~ "Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can "
+#~ "work in any profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til cifs-utils i standard-installasjonen for å sikre at montering "
+#~ "med SMB virker i alle profiler. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-"Lag sikkerhetskopisystemet mer robust i behandling av LDAP-database utskrift/"
-"dump og omstart."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
+#~ "luma, and valgrind from the default installation and the DVD to make room "
+#~ "for higher priority packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dropp octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
+#~ "luma og valgrind fra standard-installasjonen og DVD-en for å gi plass til "
+#~ "pakker med høyere prioritet. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-"GNOME er lagt til som støttet skrivebordsmiljø, se i <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/Installation#\"> kapittel om "
-"installasjon.</ulink> for å lære å innstallere med GNOME i stedet for KDE "
-"som skrivebordsmiljø."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+#~ "authoritive source of host names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dropp libnss-mdns fra stasjonære profiler. Da skal DNS være den eneste "
+#~ "kilden til maskinnavn."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-"Klienter satt opp til å stenge om natten vil være oppe i minst en time hvis "
-"de er slått på manuelt 16:.00 til 07:00."
+#~ msgid ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as "
+#~ "RDP and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> "
+#~ "was installed instead.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Kildepakken <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> inneholder "
+#~ "dette bildet som en <computeroutput>dia</computeroutput>-fil.)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-"I tillegg, bruk lokal NTP-klokke på hovedtjeneren for å sikre at klienter og "
-"server har synkroniserte klokker også når de er koblet fra Internett."
+#~ msgid "Other LDAP related changes"
+#~ msgstr "Andre LDAP-relaterte endringer"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-"Tilgang til Debians pakkelager er alltid gjort via en Proxy på hovedserver - "
-"les mer om gjennomføringsdetaljer <ulink url = \"http://lists.debian."
-"org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\"> ved hjelp av DHCP og WPAD</"
-"ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's "
+#~ "file descriptor limit from 1024 to 32768."
+#~ msgstr ""
+#~ "Få LDAP-tjenesten til å håndtere flere brukere ved å øke antallet "
+#~ "tilgjengelige filer fra 1024 tl 32768."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr "Home0 partisjon er montert med nosuid, for å øke sikkerhet."
+#~ msgid ""
+#~ "Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, "
+#~ "and flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til kode for å gjenopplive en stoppet CUPS-tjeneste en gang i timen "
+#~ "på hovedtjeneren, samt tømme alle CUPS-køer hver natt. Begge funksjoner "
+#~ "kan skrus av i LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-"Bytt KDE/Akonadi konfigurasjon for å redusere diskbruk for hver bruker fra "
-"144 til 24 MiB."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+#~ "addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blokkering av nettverkstilgang/eksamensmodus settes som standard, "
+#~ "kontrollert via LDAP. I tillegg til å hindre nettverkstilgang må det "
+#~ "gjøres endringer i Squid-oppsettet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-#| "users on a machine.  Useful for thin client servers."
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-"Nytt verktøy notify-local-users for beskjedsending til alle påloggede "
-"brukere på en maskin. Nyttig for tynnklienttjenere."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+#~ "default. This can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett opp autmatisk utvidelse når et filsystem går fullt på hovedtjeneren "
+#~ "som standard. Dette kan skrus av i LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr ""
-"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Lenny - utgitt  08.02.2010"
+#~ msgid ""
+#~ "Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+#~ "use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bytt navnet på SSL-sertifikatet som brukes av LDAP-tjenesten, og la "
+#~ "klientene bruke det nye navnet når sertifikatene sjekkes på klientene."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-"Alt som er nytt i Debian  <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, som inkluderer støtte for ny maskinvare. "
-"5.0.5 og 5.0.6 er vedlikeholdsversjoner, og legger som regel ikke til nye "
-"funksjoner."
+#~ msgid ""
+#~ "Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+#~ "setup used for DNS."
+#~ msgstr ""
+#~ "La PowerDNS bruke streng LDAP-modus, dette forenkler DNS-oppsettet i LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-"Flere feilrettinger (bugfixes), inkludert feilrettinger for Skolelinux-bugs "
-"# 1436, # 1427, # 1441, # 1413, # 1450, og Debian bugs # 585966, # 585772, # "
-"585968, # 586035 og # 585966, pluss flere som ikke ble arkivert."
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home "
+#~ "directory partitions exported from the main-server without any changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forenkle autofs LDAP-regler for å sikre at de fungerer med ekstra hjem-"
+#~ "katalog-partisjoner som er eksportert fra hoved-server uten noen "
+#~ "forandringer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-"Flett inn nye websider fra Squeeze - teksten er den samme, men gir en ny "
-"oversettelse for <computeroutput>zh</computeroutput>, komplette "
-"oversettelser for alle inkluderte språk (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), og nytt navn for "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> siden til  <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> for å vise det språket som brukes."
+#~ msgid ""
+#~ "Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lag sikkerhetskopisystemet mer robust i behandling av LDAP-database "
+#~ "utskrift/dump og omstart."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-"Debian-edu-install: Slovakisk oversettelse lagt til, oppdateringer for "
-"oversettelsene til tysk, baskisk, italiensk, norsk bokmål, vietnamesisk og "
-"kinesisk."
+#~ msgid ""
+#~ "Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+#~ "\">Getting started</ulink> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME er lagt til som støttet skrivebordsmiljø, se i <ulink url=\"http://"
+#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/Installation#\"> kapittel "
+#~ "om installasjon.</ulink> for å lære å innstallere med GNOME i stedet for "
+#~ "KDE som skrivebordsmiljø."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-"Debian-edu-doc: forbedringer i oversettelsene til italiensk, norsk bokmål og "
-"tysk, samt generelt innhold og utforming."
+#~ msgid ""
+#~ "Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+#~ "they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klienter satt opp til å stenge om natten vil være oppe i minst en time "
+#~ "hvis de er slått på manuelt 16:.00 til 07:00."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-"Sitesummary/sammendrag: diverse forbedringer, hovedsakelig flere Nagios-"
-"kontroller som ble lagt til for å overvåke system-helse."
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+#~ "server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "I tillegg, bruk lokal NTP-klokke på hovedtjeneren for å sikre at klienter "
+#~ "og server har synkroniserte klokker også når de er koblet fra Internett."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-"Shutdown-at-night: fikset #1435 (fungerte ikke med LADP vertsgrupper "
-"befolket av Lwat)."
+#~ msgid ""
+#~ "Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main "
+#~ "server - read more about the implementation details <ulink url=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and "
+#~ "WPAD</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilgang til Debians pakkelager er alltid gjort via en Proxy på "
+#~ "hovedserver - les mer om gjennomføringsdetaljer <ulink url = \"http://"
+#~ "lists.debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\"> ved hjelp av "
+#~ "DHCP og WPAD</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr ""
-"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Lenny - utgitt  08.02.2010"
+#~ msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+#~ msgstr "Home0 partisjon er montert med nosuid, for å øke sikkerhet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-"Dette er nytt i Debian Edu 5.0, eller se  <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"Features#NewfeaturesintheDebian5.0.4onwhichDebianEdu5.0.4.2B-edu0isbased"
-"\">følgende avsnitt</ulink> for flere detaljer."
+#~ msgid ""
+#~ "Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every "
+#~ "user from 144 to 24 MiB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bytt KDE/Akonadi konfigurasjon for å redusere diskbruk for hver bruker "
+#~ "fra 144 til 24 MiB."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-"Mer enn 80 programmer relevant for undervisning er inkludert, basert på "
-"tilbakemelding fra brukerne og brukerstatistikk. (vha statistikk fra <ulink "
-"url=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Skolelinux popcon</ulink>). "
-"Fullstendig liste over programvare som er tilgjengelig, er listet opp her: "
-"<ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">«task overview "
-"page»</ulink>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged "
+#~| "in users on a machine.  Useful for thin client servers."
+#~ msgid ""
+#~ "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+#~ "users on a machine.  Useful for LTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nytt verktøy notify-local-users for beskjedsending til alle påloggede "
+#~ "brukere på en maskin. Nyttig for tynnklienttjenere."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-"Skrivebordet er forbedret, og har som standard snarveier til GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion og OpenOffice writer + "
-"Impress."
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
+#~ "hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't "
+#~ "add new features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt som er nytt i Debian  <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, som inkluderer støtte for ny "
+#~ "maskinvare. 5.0.5 og 5.0.6 er vedlikeholdsversjoner, og legger som regel "
+#~ "ikke til nye funksjoner."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-"Dynamiske skrivebordsikoner og menyer som justerer seg basert på "
-"brukergruppe. "
+#~ msgid ""
+#~ "Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, "
+#~ "#1441, #1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 "
+#~ "and #585966 plus several which were not filed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flere feilrettinger (bugfixes), inkludert feilrettinger for Skolelinux-"
+#~ "bugs # 1436, # 1427, # 1441, # 1413, # 1450, og Debian bugs # 585966, # "
+#~ "585772, # 585968, # 586035 og # 585966, pluss flere som ikke ble arkivert."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-"GNOME er lagt til som støttet skrivebordsmiljø, se i <link linkend="
-"\"Installation\">kapittel om installasjon.</link> for å lære å installere "
-"med GNOME i stedet for KDE som skrivebordsmiljø."
+#~ msgid ""
+#~ "Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides "
+#~ "a new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
+#~ "translations for all included languages (<computeroutput>de</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of "
+#~ "the <computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
+#~ "computeroutput> to reflect the language used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flett inn nye websider fra Squeeze - teksten er den samme, men gir en ny "
+#~ "oversettelse for <computeroutput>zh</computeroutput>, komplette "
+#~ "oversettelser for alle inkluderte språk (<computeroutput>de</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), og nytt navn for "
+#~ "<computeroutput>.no</computeroutput> siden til  <computeroutput>.nb</"
+#~ "computeroutput> for å vise det språket som brukes."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr "Støtte for over 50 ulike språk."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
+#~ "Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-install: Slovakisk oversettelse lagt til, oppdateringer for "
+#~ "oversettelsene til tysk, baskisk, italiensk, norsk bokmål, vietnamesisk "
+#~ "og kinesisk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr "Forbedret system for brukeradministrasjon og maskingjenkjenning."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations "
+#~ "as well as overall content and layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-doc: forbedringer i oversettelsene til italiensk, norsk bokmål "
+#~ "og tysk, samt generelt innhold og utforming."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr "Forbedret oppsett av diskløse arbeidsstasjoner og tynnklienter."
+#~ msgid ""
+#~ "Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks "
+#~ "were added to monitor system health"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitesummary/sammendrag: diverse forbedringer, hovedsakelig flere Nagios-"
+#~ "kontroller som ble lagt til for å overvåke system-helse."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-"Ny oppstartsmeny som lar brukerne velge mellom diskløs arbeidsstasjon, "
-"tynnklient eller arbeidsstasjon."
+#~ msgid ""
+#~ "Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
+#~ "populated by lwat)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shutdown-at-night: fikset #1435 (fungerte ikke med LADP vertsgrupper "
+#~ "befolket av Lwat)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
-#| "on all servers with the thin-client-server profile."
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-"Mulighet for diskløse arbeidsstasjoner er installert, men ikke aktivert på "
-"alle tjenere med LTSP -profil. "
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend="
+#~ "\"AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-"
+#~ "edu0_is_based\">following paragraph</link> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er nytt i Debian Edu 5.0, eller se  <ulink url=\"http://wiki.debian."
+#~ "org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+#~ "Features#NewfeaturesintheDebian5.0.4onwhichDebianEdu5.0.4.2B-edu0isbased"
+#~ "\">følgende avsnitt</ulink> for flere detaljer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-"Hovedtjener er satt opp som PXE-server for å starte tynnklienter, diskløse "
-"arbeidsstasjoner, og for å installere til klienters harddisker eller "
-"flashdisker."
+#~ msgid ""
+#~ "More than 80 applications relevant for education are included based on "
+#~ "user feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon."
+#~ "skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list "
+#~ "of packages is given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/"
+#~ "edu/tasks/\">task overview page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer enn 80 programmer relevant for undervisning er inkludert, basert på "
+#~ "tilbakemelding fra brukerne og brukerstatistikk. (vha statistikk fra "
+#~ "<ulink url=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Skolelinux popcon</ulink>). "
+#~ "Fullstendig liste over programvare som er tilgjengelig, er listet opp "
+#~ "her: <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">«task "
+#~ "overview page»</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"Konfigurasjonen av DNS og DHCP er lagret i LDAP,  og kan redigeres vha "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. DNS-tjenesten er byttet fra "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> til <computeroutput>power-dns</"
-"computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
+#~ "Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
+#~ "Impress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrivebordet er forbedret, og har som standard snarveier til GCompris, "
+#~ "Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion og OpenOffice writer + "
+#~ "Impress."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-"LDAP-serveren for NSS-tjenster er nå lokalisert ved å bruke en SRV record i "
-"DS, i stedet for å hardkode «ldap» DNS-navnet. LDAP-server for passordsjekk "
-"(PAM) bruker fremdeles det hardkodede «ldap» DNS-navnet."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamiske skrivebordsikoner og menyer som justerer seg basert på "
+#~ "brukergruppe. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr "Multiarkitektur CD (amd64/i386/powerpc) for nettinstallasjon."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
+#~ "\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead "
+#~ "of KDE as desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME er lagt til som støttet skrivebordsmiljø, se i <link linkend="
+#~ "\"Installation\">kapittel om installasjon.</link> for å lære å installere "
+#~ "med GNOME i stedet for KDE som skrivebordsmiljø."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr "(De fleste) Pakker lastes ned over Internett. "
+#~ msgid "Support for more than 50 languages."
+#~ msgstr "Støtte for over 50 ulike språk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-"Multiarkitektur installasjons-DVD (amd64/i386), gjør det mulig å installere "
-"uten tilgang til Internett."
+#~ msgid "Improved system for user administration and machine identification."
+#~ msgstr "Forbedret system for brukeradministrasjon og maskingjenkjenning."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-"PulseAudio brukes i tillegg til ALSA og OSS som lydsystem på "
-"arbeidsstasjoner og diskløse arbeidsstasjoner."
+#~ msgid "Improved diskless and thin client setup."
+#~ msgstr "Forbedret oppsett av diskløse arbeidsstasjoner og tynnklienter."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-"Profilen <emphasis>Barebone</emphasis> er døpt om til  <emphasis>Minimal</"
-"emphasis>, for bedre å illustrere hva den innebærer."
+#~ msgid ""
+#~ "New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client "
+#~ "or workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ny oppstartsmeny som lar brukerne velge mellom diskløs arbeidsstasjon, "
+#~ "tynnklient eller arbeidsstasjon."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr "Konfigurasjon av Nagios3 er nå automatisk satt opp av Sitesummary."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~| "on all servers with the thin-client-server profile."
+#~ msgid ""
+#~ "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~ "on all servers with the LTSP-server profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulighet for diskløse arbeidsstasjoner er installert, men ikke aktivert "
+#~ "på alle tjenere med LTSP -profil. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Per-bruker filen <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> er nå "
-"avkortet/trunket automatisk når bruker logger inn, for å unngå å fylle opp "
-"hjemmemappenes partrisjon med logger som vokser uendelig. Brukeren kan slå "
-"av dette ved å lage <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>. Systemets administrator kan konfigurere systemet til å "
-"omdirigere filen til /dev/null ved å endre <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and "
+#~ "diskless workstations, and for installing to clients' hard or flash "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hovedtjener er satt opp som PXE-server for å starte tynnklienter, "
+#~ "diskløse arbeidsstasjoner, og for å installere til klienters harddisker "
+#~ "eller flashdisker."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-"For å forenkle installasjonen av Skolelinux/Debian Edu på maskinvare som "
-"trenger ufrie drivere, så inneholder CD og DVD følgende drivere: firmware-"
-"bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic og "
-"firmware-ralink."
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited "
+#~ "using <computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been "
+#~ "switched from <computeroutput>bind9</computeroutput> to "
+#~ "<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurasjonen av DNS og DHCP er lagret i LDAP,  og kan redigeres vha "
+#~ "<computeroutput>lwat</computeroutput>. DNS-tjenesten er byttet fra "
+#~ "<computeroutput>bind9</computeroutput> til <computeroutput>power-dns</"
+#~ "computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr ""
-"Nye egenskaper i Debian 5.0.4 som Skolelinux/Debian Edu 5.0.4+edu0 er basert "
-"på"
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
+#~ "DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
+#~ "checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP-serveren for NSS-tjenster er nå lokalisert ved å bruke en SRV record "
+#~ "i DS, i stedet for å hardkode «ldap» DNS-navnet. LDAP-server for "
+#~ "passordsjekk (PAM) bruker fremdeles det hardkodede «ldap» DNS-navnet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr "Ny Linuxkjerne 2.6.26 har støtte for mer maskinvare."
+#~ msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
+#~ msgstr "Multiarkitektur CD (amd64/i386/powerpc) for nettinstallasjon."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-"I denne versjonen av Debian GNU/Linux, er X.Org 7.1 oppdatert til X.Org 7.3 "
-"(som har støtte for nyere maskinvare). Skrivebordsmiljøene som benyttes er "
-"KDE 3.5.10 og GNOME 2.22. Andre programmer som er oppdatert er Iceweasel "
-"3.0.6 (Debianversjon av Firefox), Icedowe 2.0.0.19 (Debianversjon av e-"
-"postklienten Thunderbird), Evolution 2.22.3, <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1 og Pidgin 2.4.3 (tidligere "
-"Gaim)."
+#~ msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
+#~ msgstr "(De fleste) Pakker lastes ned over Internett. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr "Installasjon fra CD/DVD fra Windows."
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing "
+#~ "without network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multiarkitektur installasjons-DVD (amd64/i386), gjør det mulig å "
+#~ "installere uten tilgang til Internett."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr "Byttet fra sysklogd til rsyslog for innhenting av syslog."
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on "
+#~ "workstations and diskless workstation machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio brukes i tillegg til ALSA og OSS som lydsystem på "
+#~ "arbeidsstasjoner og diskløse arbeidsstasjoner."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-"For mer informasjon kan du se på siden <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">«New in Lenny»</ulink> på wiki.debian.org."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profilen <emphasis>Barebone</emphasis> er døpt om til  <emphasis>Minimal</"
+#~ "emphasis>, for bedre å illustrere hva den innebærer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
+#~ msgid ""
+#~ "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
+#~ msgstr "Konfigurasjon av Nagios3 er nå automatisk satt opp av Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-"Forbedret dokumentasjon med oppdaterte oversettelser til tysk, norsk bokmål "
-"og italiensk."
+#~ msgid ""
+#~ "The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is "
+#~ "now truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the "
+#~ "home directory partition with a log that grows indefinitely.  The user "
+#~ "can disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
+#~ "redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/"
+#~ "Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per-bruker filen <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> er "
+#~ "nå avkortet/trunket automatisk når bruker logger inn, for å unngå å fylle "
+#~ "opp hjemmemappenes partrisjon med logger som vokser uendelig. Brukeren "
+#~ "kan slå av dette ved å lage <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput>. Systemets administrator kan konfigurere systemet til å "
+#~ "omdirigere filen til /dev/null ved å endre <computeroutput>/etc/X11/"
+#~ "Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr ""
-"Inkluderer mer enn 40 feilrettinger, forbedringer og sikkerhetsoppdateringer "
-"som vi ble klar over etter 3.0r0-utgivelsen."
+#~ msgid ""
+#~ "To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
+#~ "the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
+#~ "firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
+#~ "firmware-ralink."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å forenkle installasjonen av Skolelinux/Debian Edu på maskinvare som "
+#~ "trenger ufrie drivere, så inneholder CD og DVD følgende drivere: firmware-"
+#~ "bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic "
+#~ "og firmware-ralink."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr "Nye egenskaper i «3.0r0 Terra»-utgaven 2007-07-22"
+#~ msgid ""
+#~ "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nye egenskaper i Debian 5.0.4 som Skolelinux/Debian Edu 5.0.4+edu0 er "
+#~ "basert på"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr "Basert på Debian 4.0 Etch, gitt ut 2007-04-08. "
+#~ msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
+#~ msgstr "Ny Linuxkjerne 2.6.26 har støtte for mer maskinvare."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr "Grafisk installasjonsprogram med mus-støtte."
+#~ msgid ""
+#~ "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
+#~ "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
+#~ "environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
+#~ "applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
+#~ "Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the "
+#~ "unbranded Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution "
+#~ "2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</"
+#~ "ulink>.org 2.4.1, and Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog "
+#~ "is back."
+#~ msgstr ""
+#~ "I denne versjonen av Debian GNU/Linux, er X.Org 7.1 oppdatert til X.Org "
+#~ "7.3 (som har støtte for nyere maskinvare). Skrivebordsmiljøene som "
+#~ "benyttes er KDE 3.5.10 og GNOME 2.22. Andre programmer som er oppdatert "
+#~ "er Iceweasel 3.0.6 (Debianversjon av Firefox), Icedowe 2.0.0.19 "
+#~ "(Debianversjon av e-postklienten Thunderbird), Evolution 2.22.3, <ulink "
+#~ "url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1 "
+#~ "og Pidgin 2.4.3 (tidligere Gaim)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr "Oppstartsbilde med usplash."
+#~ msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
+#~ msgstr "Installasjon fra CD/DVD fra Windows."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr "LSB 3.1-kompatibel."
+#~ msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
+#~ msgstr "Byttet fra sysklogd til rsyslog for innhenting av syslog."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18 "
+#~ msgid ""
+#~ "For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "For mer informasjon kan du se på siden <ulink url=\"http://wiki.debian."
+#~ "org/NewInLenny\">«New in Lenny»</ulink> på wiki.debian.org."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr "Støtte for SATA-kontrollere og harddisker."
+#~ msgid ""
+#~ "Much improved documentation with updated translations to German, "
+#~ "Norwegian Bokmål and Italian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forbedret dokumentasjon med oppdaterte oversettelser til tysk, norsk "
+#~ "bokmål og italiensk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr "X.org versjon 7.1."
+#~ msgid ""
+#~ "Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that "
+#~ "came to our attention after the 3.0r0 release"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkluderer mer enn 40 feilrettinger, forbedringer og "
+#~ "sikkerhetsoppdateringer som vi ble klar over etter 3.0r0-utgivelsen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr "KDE skrivebordsmiljø versjon 3.5.5"
+#~ msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
+#~ msgstr "Nye egenskaper i «3.0r0 Terra»-utgaven 2007-07-22"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr "OpenOffice.org versjon 2.0."
+#~ msgid "Graphical installer with mouse support"
+#~ msgstr "Grafisk installasjonsprogram med mus-støtte."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr "LTSP5 (versjon 0.99debian12)."
+#~ msgid "Boot splash with usplash"
+#~ msgstr "Oppstartsbilde med usplash."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr "Automatisk sporing av installerte maskiner ved hjelp av Sitesummary."
+#~ msgid "LSB 3.1 compatible"
+#~ msgstr "LSB 3.1-kompatibel."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr "Automatisk oppsett av Munin med hjelp fra Sitesummary."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+#~ msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18 "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr "Automatisk versjonskontroll av oppsettsfiler i /etc/ ved hjelp av SVK."
+#~ msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
+#~ msgstr "Støtte for SATA-kontrollere og harddisker."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr "Filsystemer kan utvides mens filsystemet er montert."
+#~ msgid "X.org version 7.1."
+#~ msgstr "X.org versjon 7.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr ""
-"Støtter automatisk utviding av filsystemer basert på forhåndsdefinerte "
-"regler."
+#~ msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
+#~ msgstr "KDE skrivebordsmiljø versjon 3.5.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr "Støtte for lokale enheter på tynnklienter."
+#~ msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+#~ msgstr "OpenOffice.org versjon 2.0."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-"Nye prosessorarkitekturer: AMD64 (fullt støttet) og PowerPC (eksperimentell "
-"støtte, installasjonsmedia starter bare opp på underarkitekturen newworld)."
+#~ msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgstr "LTSP5 (versjon 0.99debian12)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr "Flerarkitektur-DVD for i386, AMD64 og PowerPC."
+#~ msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisk sporing av installerte maskiner ved hjelp av Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-"Tilbakeskritt: CD-installasjonen krever Internett-tilgang under "
-"installasjon. Tidligere versjoner kunne installeres fra en CD uten Internett-"
-"tilgang."
+#~ msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
+#~ msgstr "Automatisk oppsett av Munin med hjelp fra Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Regresjon: <computeroutput>webmin</computeroutput> er nå fjernet fra Debian "
-"på grunn av problemer med å støtte det. Vi har lagt til et nytt nettbasert "
-"brukeradministrasjonsverktøy som heter <computeroutput>lwat</"
-"computeroutput>. Det har ikke den samme funksjonalitet som "
-"<computeroutput>wlus</computeroutput>, det gamle "
-"brukeradministrasjonsverktøyet, men <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"krever <computeroutput>webmin</computeroutput>."
+#~ msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisk versjonskontroll av oppsettsfiler i /etc/ ved hjelp av SVK."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-"Regresjon: SWI-prolog er ikke en del av ETCH, men var en del av Sarge. "
-"Kapittelet <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
-"HowTo/TeachAndLearn#\"> Hvordan undervise og lære</ulink> beskriver hvordan "
-"man installerer SWI-prolog på ETCH."
+#~ msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
+#~ msgstr "Filsystemer kan utvides mens filsystemet er montert."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr "Fremtrukne egenskaper i 2.0-utgaven 2006-03-14"
+#~ msgid ""
+#~ "Support for automatically extending file systems based on predefined "
+#~ "rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Støtter automatisk utviding av filsystemer basert på forhåndsdefinerte "
+#~ "regler."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr "Basert på Debian 3.1 Sarge, gitt ut 2005-06-06"
+#~ msgid "Local Device Support on thin clients."
+#~ msgstr "Støtte for lokale enheter på tynnklienter."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.8."
+#~ msgid ""
+#~ "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
+#~ "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
+#~ "subarchitecture)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nye prosessorarkitekturer: AMD64 (fullt støttet) og PowerPC "
+#~ "(eksperimentell støtte, installasjonsmedia starter bare opp på "
+#~ "underarkitekturen newworld)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr "XFree86 versjon 4.3."
+#~ msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
+#~ msgstr "Flerarkitektur-DVD for i386, AMD64 og PowerPC."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr "KDE versjon 3.3."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
+#~ "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilbakeskritt: CD-installasjonen krever Internett-tilgang under "
+#~ "installasjon. Tidligere versjoner kunne installeres fra en CD uten "
+#~ "Internett-tilgang."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
+#~ "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based "
+#~ "user administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, "
+#~ "which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput>, the old user administration tool. But "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> requires <computeroutput>webmin</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regresjon: <computeroutput>webmin</computeroutput> er nå fjernet fra "
+#~ "Debian på grunn av problemer med å støtte det. Vi har lagt til et nytt "
+#~ "nettbasert brukeradministrasjonsverktøy som heter <computeroutput>lwat</"
+#~ "computeroutput>. Det har ikke den samme funksjonalitet som "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput>, det gamle "
+#~ "brukeradministrasjonsverktøyet, men <computeroutput>wlus</computeroutput> "
+#~ "krever <computeroutput>webmin</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr "Egenskaper i «1.0 Venus»-utgaven 2004-06-20"
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
+#~ "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
+#~ "TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
+#~ "install swi-prolog on Etch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regresjon: SWI-prolog er ikke en del av ETCH, men var en del av Sarge. "
+#~ "Kapittelet <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Etch/HowTo/TeachAndLearn#\"> Hvordan undervise og lære</ulink> beskriver "
+#~ "hvordan man installerer SWI-prolog på ETCH."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr "Basert på Debian 3.0 Woody, gitt ut 2002-07-19."
+#~ msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
+#~ msgstr "Fremtrukne egenskaper i 2.0-utgaven 2006-03-14"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr "Linux kjerneversjon 2.4.26."
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.8."
+#~ msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.8."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr "XFree86 versjon 4.1."
+#~ msgid "XFree86 version 4.3."
+#~ msgstr "XFree86 versjon 4.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr "KDE versjon 2.2."
+#~ msgid "KDE version 3.3."
+#~ msgstr "KDE versjon 3.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr "Mer informasjon om eldre utgivelser"
+#~ msgid "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
-msgstr ""
-"Mer informasjon om de gamle utgavene kan du finne på <ulink url='http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
-"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
+#~ msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
+#~ msgstr "Egenskaper i «1.0 Venus»-utgaven 2004-06-20"
+
+#~ msgid "Linux kernel version 2.4.26."
+#~ msgstr "Linux kjerneversjon 2.4.26."
+
+#~ msgid "XFree86 version 4.1."
+#~ msgstr "XFree86 versjon 4.1."
+
+#~ msgid "KDE version 2.2."
+#~ msgstr "KDE versjon 2.2."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
index 5124c07..d5f60d1 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-22 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -5190,10 +5190,14 @@ msgid "Update LTSP support on the server side."
 msgstr "Werk op de server de ondersteuning voor LTSP bij."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-sshkeys"
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-sshkeys"
@@ -6963,7 +6967,9 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "HowTo's in verband met de bureaubladomgeving"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+#, fuzzy
+#| msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr "MATE, GNOME, LXDE, Xfce en/of KDE Plasma samen gebruiken"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6977,7 +6983,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7033,10 +7039,15 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
+#| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
+#| "as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is "
+#| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 "De uit vrije software bestaande flash-player <computeroutput>gnash</"
@@ -10678,6 +10689,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr "kde-spectacle vervangt ksnapshot als schermafdrukgereedschap."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -10917,7 +10932,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Hoe dit document vertalen"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
@@ -10947,7 +10966,7 @@ msgstr ""
 "\">taalspecifieke conventies</ulink> indien u wenst te helpen met het "
 "vertalen van dit document."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
@@ -10975,7 +10994,7 @@ msgstr ""
 "Host git.debian.org\n"
 "User <uw-alioth-gebruikersnaam>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
@@ -10985,7 +11004,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>: <computeroutput>git clone "
 "git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
@@ -11009,7 +11028,7 @@ msgstr ""
 "vindt u wat <ulink url=\"http://bugs.debian.org\">instructies over hoe een "
 "probleemrapport op te maken</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -11019,7 +11038,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> ophalen met de volgende opdracht (opdat dit zou werken moet "
 "u het pakket <computeroutput>git</computeroutput> geïnstalleerd hebben):"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
@@ -11027,7 +11046,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-jessie/debian-"
@@ -11046,7 +11065,7 @@ msgstr ""
 "beschikking voor het maken van een vertaling: wij suggereren om gebruik te "
 "maken van <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
@@ -11055,7 +11074,7 @@ msgstr ""
 "over de rechten beschikt om dat te doen) of het bestand meesturen met een "
 "bugrapport."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
@@ -11064,11 +11083,11 @@ msgstr ""
 "de volgende opdracht geven terwijl u zich in de map <computeroutput>debian-"
 "edu-doc</computeroutput> bevindt:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-jessie-manual-"
@@ -11086,7 +11105,7 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
@@ -11094,7 +11113,7 @@ msgstr ""
 "Denk eraan dat deze handleiding nog steeds verder ontwikkeld wordt en dus "
 "moet u onderdelen waarbij \"FIXME\" staat, niet vertalen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
@@ -11104,7 +11123,7 @@ msgstr ""
 "Git bevindt) en over Git is te vinden op <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "Alioth/Git\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -11119,7 +11138,18 @@ msgstr ""
 "Wellicht wenst u ook eens te kijken naar het pakket <computeroutput>gitk</"
 "computeroutput> dat een grafische werkomgeving voor Git aanbiedt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Gelieve ons eventuele problemen te rapporteren."
 
@@ -11870,7 +11900,9 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr "Goed om te weten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+#, fuzzy
+#| msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr ""
 "Het wachtwoord voor de gebruiker is \"user\"; voor de systeembeheerder werd "
 "geen wachtwoord ingesteld."
@@ -12267,1393 +12299,1280 @@ msgstr ""
 "mogelijke oplossing is: Iceweasel gebruiken of de proxy manueel configureren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+#, fuzzy
+#| msgid "More information on even older releases"
+msgid "Historic information about older releases"
+msgstr "Meer informatie over nog oudere uitgaven"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr ""
 "Wijzigingen in Debian Edu 6.0.7+r1 codenaam \"Squeeze\" uitgegeven op "
 "03-03-2013"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
 msgstr ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 codenaam \"Squeeze\" is een oplopende bijwerking van "
-"Debian Edu 6.0.4+r0, die alle veranderingen tussen Debian 6.0.4 en 6.0.7 "
-"bevat en daarenboven ook de volgende wijzigingen:"
+"Nieuwe functionaliteit in Debian Edu 6.0.4+r0 codenaam \"Squeeze\" "
+"uitgegeven op 11-03-2012"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "sitesummary werd bijgewerkt van versie 0.1.3 naar versie 0.1.8"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "De configuratie van Nagios is nu krachtiger en efficiënter"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "Conform aan de 3.X kernel"
+#, fuzzy
+#| msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
+msgstr ""
+"Nieuw in Debian Edu 5.0.6+edu1 codenaam \"Lenny\" uitgebracht op 05-10-2010"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released "
+#| "2010-02-08"
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
 msgstr ""
-"debian-edu-doc van versie 1.4~20120310~6.0.4+r0 naar versie "
-"1.4~20130228~6.0.7+r1"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr "Kleinere bijwerkingen vanuit de wiki"
+"Nieuwe functionaliteit in Debian Edu 5.0.4+edu0 codenaam \"Lenny\" "
+"uitgebracht op 08-02-2010"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "De vertaling naar het Deens is nu voltooid"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
+msgstr "Nieuwe functionaliteit in de uitgave \"3.0r1 Terra\" van 05-12-2007"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr "debian-edu-config van versie 1.453 naar versie 1.455"
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
+msgid ""
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
+msgstr "Is gebaseerd op Debian 4.0 Etch, uitgegeven op 08-04-2007."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
-msgstr ""
-"Een correctie van /etc/hosts voor schijfloze werkstations van LTSP. Hiermee "
-"werd foutrapport #699880 gesloten"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
+msgid ""
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
+msgstr "Gebaseerd op Debian 3.1 Sarge uitgebracht op 06-06-2005."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr "Het script ltsp_local_mount functioneel maken voor meerdere apparaten."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
+msgid ""
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
+msgstr "Gebaseerd op Debian 3.0 Woody uitgebracht op 19-07-2002."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
-"Het beleid van Kerberos ten aanzien van gebruikers werd bijgesteld: een "
-"wachtwoord verloopt niet langer na 2 dagen. Hiermee werd foutrapport #664596 "
-"gesloten"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More information on even older releases"
+msgstr "Meer informatie over nog oudere uitgaven"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
-"Het letterteken '#' in het wachtwoord van de systeembeheerder of de eerste "
-"gebruiker wordt nu correct verwerkt. Sluit foutrapport #664976"
+"Meer informatie over nog oudere uitgaven vindt men op <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "Reparaties van gosa-sync:"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and "
+#~ "6.0.7 as well as the following changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Edu 6.0.7+r1 codenaam \"Squeeze\" is een oplopende bijwerking van "
+#~ "Debian Edu 6.0.4+r0, die alle veranderingen tussen Debian 6.0.4 en 6.0.7 "
+#~ "bevat en daarenboven ook de volgende wijzigingen:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr "Als een wachtwoord een \" bevat, loopt het niet langer mis"
+#~ msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+#~ msgstr "sitesummary werd bijgewerkt van versie 0.1.3 naar versie 0.1.8"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr "Het nieuwe wachtwoord wordt niet langer zichtbaar gemaakt in syslog"
+#~ msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+#~ msgstr "De configuratie van Nagios is nu krachtiger en efficiënter"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "Reparaties van gosa-create:"
+#~ msgid "Comply with 3.X kernel"
+#~ msgstr "Conform aan de 3.X kernel"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr ""
-"De cache van libnss wordt leeggemaakt alvorens de veranderingen doorgevoerd "
-"worden"
+#~ msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
+#~ msgstr ""
+#~ "debian-edu-doc van versie 1.4~20120310~6.0.4+r0 naar versie "
+#~ "1.4~20130228~6.0.7+r1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
-"Diverse fouten bij het in een keer importeren van een groot aantal "
-"gebruikers in GOsa²"
+#~ msgid "Minor updates from the wiki"
+#~ msgstr "Kleinere bijwerkingen vanuit de wiki"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-"gosa-netgroups plugin: items van het attribuuttype \"memberNisNetgroup\" "
-"worden niet langer gewist. Sluit foutrapport #687256"
+#~ msgid "Danish translation now complete"
+#~ msgstr "De vertaling naar het Deens is nu voltooid"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-"Voor de eerste gebruiker geldt voortaan hetzelfde Kerberosbeleid als voor "
-"alle andere gebruikers"
+#~ msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
+#~ msgstr "debian-edu-config van versie 1.453 naar versie 1.455"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "Een webpagina in het Deens werd toegevoegd"
+#~ msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een correctie van /etc/hosts voor schijfloze werkstations van LTSP. "
+#~ "Hiermee werd foutrapport #699880 gesloten"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr "debian-edu-install van versie 1.528 naar versie 1.530"
+#~ msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het script ltsp_local_mount functioneel maken voor meerdere apparaten."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
-"Een verbeterde ondersteuning en een betere documentatie in verband met "
-"voorgeprogrammeerde configuratieopties"
+#~ msgid ""
+#~ "Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+#~ "#664596"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het beleid van Kerberos ten aanzien van gebruikers werd bijgesteld: een "
+#~ "wachtwoord verloopt niet langer na 2 dagen. Hiermee werd foutrapport "
+#~ "#664596 gesloten"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
-"Nieuwe functionaliteit in Debian Edu 6.0.4+r0 codenaam \"Squeeze\" "
-"uitgegeven op 11-03-2012"
+#~ msgid ""
+#~ "Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het letterteken '#' in het wachtwoord van de systeembeheerder of de "
+#~ "eerste gebruiker wordt nu correct verwerkt. Sluit foutrapport #664976"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
-"LWAT werd vervangen door GOsa² als beheersinstrument voor LDAP. Zie hierna "
-"en raadpleeg ook het hoofdstuk <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Aan de slag</ulink> van de "
-"handleiding voor meer informatie over GOsa²."
+#~ msgid "Fixes for gosa-sync:"
+#~ msgstr "Reparaties van gosa-sync:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr "Hierna vindt u een lijst van bijgewerkte programmatuur."
+#~ msgid "Don't fail if password contains \""
+#~ msgstr "Als een wachtwoord een \" bevat, loopt het niet langer mis"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-"Als gebruikers zich voor de eerste keer aanmelden, krijgen ze nu een "
-"welkomstscherm. De standaard openingspagina voor Iceweasel wordt opgehaald "
-"bij LDAP tijdens de installatie en, als het netwerkprofielen betreft, bij "
-"het opstarten van de computer. Voor installaties op een autonome computer is "
-"ze ingesteld op <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/>."
+#~ msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+#~ msgstr "Het nieuwe wachtwoord wordt niet langer zichtbaar gemaakt in syslog"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-"LXDE is een nieuwe keuzemogelijkheid als bureaubladomgeving naast KDE "
-"(standaard) en GNOME. Net zoals dit het geval is voor de keuzemogelijkheid "
-"GNOME, geldt ook voor de optie LXDE dat ze enkel ondersteund wordt door een "
-"installatie met cd."
+#~ msgid "Fixes for gosa-create:"
+#~ msgstr "Reparaties van gosa-create:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "LTSP-clients starten sneller op."
+#~ msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "De cache van libnss wordt leeggemaakt alvorens de veranderingen "
+#~ "doorgevoerd worden"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr ""
-"Het KDE-menu heeft nu een item voor het wijzigen van het wachtwoord in GOsa²"
+#~ msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diverse fouten bij het in een keer importeren van een groot aantal "
+#~ "gebruikers in GOsa²"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-"Meer informatie over het wijzigen van wachtwoorden (met inbegrip van "
-"verlopen wachtwoorden bij de prompt van het aanmeldscherm van KDM/GDM), "
-"vindt u in het hoofdstuk <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTo's voor gebruikers</ulink> van de "
-"handleiding."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+#~ "\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa-netgroups plugin: items van het attribuuttype \"memberNisNetgroup\" "
+#~ "worden niet langer gewist. Sluit foutrapport #687256"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-"De startpagina die nieuwe gebruikers te zien krijgen, bevat nu een link naar "
-"<ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/>."
+#~ msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor de eerste gebruiker geldt voortaan hetzelfde Kerberosbeleid als voor "
+#~ "alle andere gebruikers"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
-msgstr ""
-"Alle LTSP-servers zijn nu ook standaard <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service"
-"\">RDP-servers</ulink>."
+#~ msgid "Add Danish web page"
+#~ msgstr "Een webpagina in het Deens werd toegevoegd"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
-"Het behandelen van verwijderbare media op thin-clients is verbeterd, Bij het "
-"aankoppelen van een nieuw medium blijft de mededeling op het bureaublad "
-"langer zichtbaar en de gebruiker krijgt de mogelijkheid om dolphin op te "
-"starten als een dergelijk medium aangekoppeld wordt."
+#~ msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
+#~ msgstr "debian-edu-install van versie 1.528 naar versie 1.530"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Nieuwe versie van het installatieprogramma van Debian Squeeze. Voor meer "
-"details kunt u terecht bij de <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"squeeze/installmanual\">installatiehandleiding</ulink>.."
+#~ msgid "Improve preseeding support and documentation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een verbeterde ondersteuning en een betere documentatie in verband met "
+#~ "voorgeprogrammeerde configuratieopties"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-"Vermits men zich in het aanmeldscherm van gdm/kdm niet langer als "
-"systeembeheerder kan aanmelden, wordt bij de installatie van de hoofdserver "
-"een gebruiker aangemaakt in LDAP. Deze gebruiker wordt ook als beheerder van "
-"GOsa² geregistreerd en krijgt bovendien het recht sudo te gebruiken. Hij "
-"krijgt ook de mogelijkheid om aanpassingen te doen aan het menu van Debian "
-"Edu doordat hij bij de groep <computeroutput>leerkrachten</computeroutput> "
-"ondergebracht wordt."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below "
+#~ "and the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Squeeze/GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual "
+#~ "for more information on GOsa²."
+#~ msgstr ""
+#~ "LWAT werd vervangen door GOsa² als beheersinstrument voor LDAP. Zie "
+#~ "hierna en raadpleeg ook het hoofdstuk <ulink url=\"https://wiki.debian."
+#~ "org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Aan de slag</ulink> "
+#~ "van de handleiding voor meer informatie over GOsa²."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Men kan de <computeroutput>.iso</computeroutput>-images rechtstreeks naar "
-"een USB-stick kopiëren, bijvoorbeeld met het commando <computeroutput>dd</"
-"computeroutput> of zelfs met het commando <computeroutput>cat</"
-"computeroutput>."
+#~ msgid "See below for a list of updated software."
+#~ msgstr "Hierna vindt u een lijst van bijgewerkte programmatuur."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr ""
-"Het nieuwe profiel mobiel werkstation, bedoeld voor draagbare computers."
+#~ msgid ""
+#~ "Show welcome page to users when they first log in. This default start "
+#~ "page for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+#~ "networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
+#~ "for Standalone installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als gebruikers zich voor de eerste keer aanmelden, krijgen ze nu een "
+#~ "welkomstscherm. De standaard openingspagina voor Iceweasel wordt "
+#~ "opgehaald bij LDAP tijdens de installatie en, als het netwerkprofielen "
+#~ "betreft, bij het opstarten van de computer. Voor installaties op een "
+#~ "autonome computer is ze ingesteld op <ulink url=\"http://www.skolelinux."
+#~ "org/\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-"De toegang tot apparatuur wordt voor alle gebruikers geregeld door <ulink "
-"url=\"https://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, en er zijn "
-"geen extra groepslidmaatschappen meer nodig om toegang te kunnen hebben tot "
-"apparaten."
+#~ msgid ""
+#~ "New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
+#~ "GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+#~ "installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "LXDE is een nieuwe keuzemogelijkheid als bureaubladomgeving naast KDE "
+#~ "(standaard) en GNOME. Net zoals dit het geval is voor de "
+#~ "keuzemogelijkheid GNOME, geldt ook voor de optie LXDE dat ze enkel "
+#~ "ondersteund wordt door een installatie met cd."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-"U krijgt een waarschuwing indien u een te kleine schijfgrootte kiest om er "
-"een bepaald profiel op te installeren."
+#~ msgid "Speed up LTSP client boot."
+#~ msgstr "LTSP-clients starten sneller op."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
-msgstr ""
-"Een vereenvoudigde schijfindeling voor installaties op een autonome "
-"computer. Enkel /home/ wordt nog op een aparte partitie geïnstalleerd en /"
-"usr niet meer."
+#~ msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het KDE-menu heeft nu een item voor het wijzigen van het wachtwoord in "
+#~ "GOsa²"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
-"De testsuite bevat meer tests en aan sommige tests die vroeger niet goed "
-"werkten, werden correcties aangebracht."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on how to change passwords (including expired "
+#~ "passwords at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#"
+#~ "\">HowTos for users</ulink> chapter of the manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meer informatie over het wijzigen van wachtwoorden (met inbegrip van "
+#~ "verlopen wachtwoorden bij de prompt van het aanmeldscherm van KDM/GDM), "
+#~ "vindt u in het hoofdstuk <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTo's voor gebruikers</ulink> van "
+#~ "de handleiding."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
-"Er is nu de garantie dat er een foutmelding gegeven wordt en dat de "
-"installatie afgebroken wordt, als men een netinst-image tracht te gebruiken "
-"zonder werkende internetverbinding. Vroeger ging het installatieprogramma "
-"geruisloos verder en installeerde het een niet-werkend systeem."
+#~ msgid ""
+#~ "Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+#~ "shown to new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "De startpagina die nieuwe gebruikers te zien krijgen, bevat nu een link "
+#~ "naar <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr "Alle nieuwigheden van Debian Squeeze:"
+#~ msgid ""
+#~ "All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+#~ "servers</ulink> by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle LTSP-servers zijn nu ook standaard <ulink url=\"http://wiki.debian."
+#~ "org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/"
+#~ "NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP-servers</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-"compatibiliteit met het FHS v2.3 en programmatuur ontwikkeld voor versie 3.2 "
-"van het LSB."
+#~ msgid ""
+#~ "Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
+#~ "notification longer when inserting new media and provide an option to "
+#~ "start dolphin when such media is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het behandelen van verwijderbare media op thin-clients is verbeterd, Bij "
+#~ "het aankoppelen van een nieuw medium blijft de mededeling op het "
+#~ "bureaublad langer zichtbaar en de gebruiker krijgt de mogelijkheid om "
+#~ "dolphin op te starten als een dergelijk medium aangekoppeld wordt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr "Linux kernel 2.6.32"
+#~ msgid ""
+#~ "New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation "
+#~ "manual</ulink> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe versie van het installatieprogramma van Debian Squeeze. Voor meer "
+#~ "details kunt u terecht bij de <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+#~ "squeeze/installmanual\">installatiehandleiding</ulink>.."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr "Bureaubladomgevingen KDE \"Plasma\" 4.4 en GNOME 2.30"
+#~ msgid ""
+#~ "Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in "
+#~ "LDAP is set up during installation of the Main Server. This user is up as "
+#~ "GOsa² administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+#~ "reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+#~ "<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vermits men zich in het aanmeldscherm van gdm/kdm niet langer als "
+#~ "systeembeheerder kan aanmelden, wordt bij de installatie van de "
+#~ "hoofdserver een gebruiker aangemaakt in LDAP. Deze gebruiker wordt ook "
+#~ "als beheerder van GOsa² geregistreerd en krijgt bovendien het recht sudo "
+#~ "te gebruiken. Hij krijgt ook de mogelijkheid om aanpassingen te doen aan "
+#~ "het menu van Debian Edu doordat hij bij de groep "
+#~ "<computeroutput>leerkrachten</computeroutput> ondergebracht wordt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr "Webbrowser Iceweasel 3.5"
+#~ msgid ""
+#~ "The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied "
+#~ "onto USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput> or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Men kan de <computeroutput>.iso</computeroutput>-images rechtstreeks naar "
+#~ "een USB-stick kopiëren, bijvoorbeeld met het commando <computeroutput>dd</"
+#~ "computeroutput> of zelfs met het commando <computeroutput>cat</"
+#~ "computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het nieuwe profiel mobiel werkstation, bedoeld voor draagbare computers."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr "Gereedschapskist voor het onderwijs GCompris versie 9.3"
+#~ msgid ""
+#~ "Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships "
+#~ "are needed to get access to devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "De toegang tot apparatuur wordt voor alle gebruikers geregeld door <ulink "
+#~ "url=\"https://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, en er zijn "
+#~ "geen extra groepslidmaatschappen meer nodig om toegang te kunnen hebben "
+#~ "tot apparaten."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr "Muziekprogramma Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgid ""
+#~ "A warning will be issued when installing on too small disks for the "
+#~ "selected profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "U krijgt een waarschuwing indien u een te kleine schijfgrootte kiest om "
+#~ "er een bepaald profiel op te installeren."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr "Beeldbewerkingsprogramma Gimp 2.6.10"
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /"
+#~ "home/ but no seperate /usr anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een vereenvoudigde schijfindeling voor installaties op een autonome "
+#~ "computer. Enkel /home/ wordt nog op een aparte partitie geïnstalleerd en /"
+#~ "usr niet meer."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr "Virtueel heelal Celestia 1.6.0"
+#~ msgid ""
+#~ "More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
+#~ "earlier."
+#~ msgstr ""
+#~ "De testsuite bevat meer tests en aan sommige tests die vroeger niet goed "
+#~ "werkten, werden correcties aangebracht."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
-msgstr "Virtuele sterrenhemel Stellarium 0.10.4"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure to report an error and abort the installation when trying to "
+#~ "use the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+#~ "silently installing a broken system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is nu de garantie dat er een foutmelding gegeven wordt en dat de "
+#~ "installatie afgebroken wordt, als men een netinst-image tracht te "
+#~ "gebruiken zonder werkende internetverbinding. Vroeger ging het "
+#~ "installatieprogramma geruisloos verder en installeerde het een niet-"
+#~ "werkend systeem."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
-msgstr ""
-"Debian Squeeze bevat meer dan 10.000 nieuwe pakketten die kunnen "
-"geïnstalleerd worden, onder meer de browser Chromium"
+#~ msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+#~ msgstr "Alle nieuwigheden van Debian Squeeze:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Uitgebreide informatie over Debian Squeeze 6.0 is te vinden in de <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">opmerkingen bij de "
-"uitgave</ulink> en in de <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installatiehandleiding</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+#~ "the LSB."
+#~ msgstr ""
+#~ "compatibiliteit met het FHS v2.3 en programmatuur ontwikkeld voor versie "
+#~ "3.2 van het LSB."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "Wijzigingen op het gebied van infrastructuur"
+#~ msgid "Linux kernel 2.6.32"
+#~ msgstr "Linux kernel 2.6.32"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-"Het 10.0.0.0/8 netwerk wordt nu gebruik in plaats van 10.0.2.0/23, en de "
-"standaard gateway is 10.0.0.1/8, en niet 10.0.2.1/8 zoals in het verleden "
-"het geval was."
+#~ msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+#~ msgstr "Bureaubladomgevingen KDE \"Plasma\" 4.4 en GNOME 2.30"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-"Op het hoofdnetwerk is het bereik van de dynamische adressen voor DHCP "
-"uitgebreid tot ongeveer 4.000 IP-adressen en tot ongeveer 200 IP-adressen "
-"voor het thin-clientnetwerk."
+#~ msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+#~ msgstr "Webbrowser Iceweasel 3.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-"De naam van het DHCP-netwerk 10.0.0.0/8 is veranderd van "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> naar <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
+#~ msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+#~ msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-"De computernamen voor clientsystemen zijn in DNS niet langer vooraf "
-"vastgelegd (staticXX, ..., dhcpYY...)"
+#~ msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+#~ msgstr "Gereedschapskist voor het onderwijs GCompris versie 9.3"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr "MIT Kerberos5 wordt gebruikt voor authenticatie, en wel voor:"
+#~ msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+#~ msgstr "Muziekprogramma Rosegarden 10.04.2"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
+#~ msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+#~ msgstr "Beeldbewerkingsprogramma Gimp 2.6.10"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+#~ msgstr "Virtueel heelal Celestia 1.6.0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+#~ msgstr "Virtuele sterrenhemel Stellarium 0.10.4"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-"NFSv4, maar zonder toevoeging van de vertrouwelijkheids- en "
-"integriteitsfunctionaliteit aan de Kerberos-authenticatie. De machines "
-"moeten nog steeds toegevoegd worden aan de netgroup "
-"<computeroutput>werkstation</computeroutput> om de persoonlijke map van de "
-"gebruiker te kunnen aankoppelen"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for "
+#~ "installation, including the browser Chromium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Squeeze bevat meer dan 10.000 nieuwe pakketten die kunnen "
+#~ "geïnstalleerd worden, onder meer de browser Chromium"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr ""
-"Volledige ondersteuning van het Samba-domein NT4 voor Windows XP/Vista/7"
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+#~ "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+#~ "installmanual\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitgebreide informatie over Debian Squeeze 6.0 is te vinden in de <ulink "
+#~ "url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">opmerkingen "
+#~ "bij de uitgave</ulink> en in de <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "releases/squeeze/installmanual\">installatiehandleiding</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
-"Bij het gebruik van de dvd voor de installatie wordt een volledige "
-"opstartomgeving voor PXE ingesteld, zodat de daaropvolgende installaties "
-"kunnen uitgevoerd worden via een PXE-netwerkinstallatie. Er is een nieuw "
-"script beschikbaar, pxe-addfirmware, waardoor een groter assortiment van "
-"computerapparatuur ondersteund wordt waarvoor niet-vrije "
-"fabrieksprogrammatuur nodig is."
+#~ msgid "Infrastructural changes"
+#~ msgstr "Wijzigingen op het gebied van infrastructuur"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-"Alle onveranderlijke instellingen voor werkstations werden weggewerkt. "
-"Werkstations en mobiele werkstations krijgen nu hun configuratie-"
-"instellingen toegewezen op basis van de omgeving die geboden wordt door DNS, "
-"DHCP en LDAP. In dit <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
-"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blogbericht vindt u meer "
-"informatie over de wijzigingen</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+#~ "gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het 10.0.0.0/8 netwerk wordt nu gebruik in plaats van 10.0.2.0/23, en de "
+#~ "standaard gateway is 10.0.0.1/8, en niet 10.0.2.1/8 zoals in het verleden "
+#~ "het geval was."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-"Bijgewerkte vertalingen van de sjablonen die in het installatieprogramma "
-"gebruikt worden. Deze sjablonen zijn nu beschikbaar in 28 talen."
+#~ msgid ""
+#~ "The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k "
+#~ "IP addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op het hoofdnetwerk is het bereik van de dynamische adressen voor DHCP "
+#~ "uitgebreid tot ongeveer 4.000 IP-adressen en tot ongeveer 200 IP-adressen "
+#~ "voor het thin-clientnetwerk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-"De handleiding voor Debian Edu Squeeze kreeg een algemene herwerking en werd "
-"verbeterd. De tekst werd nagelezen en verbeterd door een Engelstalige "
-"taalkundige."
+#~ msgid ""
+#~ "The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+#~ "<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+#~ "computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam van het DHCP-netwerk 10.0.0.0/8 is veranderd van "
+#~ "<computeroutput>barebone</computeroutput> naar <computeroutput>intern</"
+#~ "computeroutput>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-"De handleiding voor Debian Edu Squeeze werd volledig vertaald naar het "
-"Duits, Frans en Italiaans. Gedeeltelijke vertalingen zijn er voor het Deens "
-"(nieuw), Noors Bokmål en Spaans."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+#~ "(staticXX, ..., dhcpYY...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De computernamen voor clientsystemen zijn in DNS niet langer vooraf "
+#~ "vastgelegd (staticXX, ..., dhcpYY...)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-"Verbeteringen aan de werkomgeving voor anderstaligen, in het bijzonder voor "
-"Franstaligen en Denen."
+#~ msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+#~ msgstr "MIT Kerberos5 wordt gebruikt voor authenticatie, en wel voor:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-"Een verbeterde verwelkomingswebpagina die men bij een eerste aanmelding te "
-"zien krijgt."
+#~ msgid "PAM"
+#~ msgstr "PAM"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-"De verwelkomingswebpagina kreeg nieuwe vertalingen, namelijk naar het "
-"Japans, Portugees en het Catalaans."
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "Regressies"
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">installaties via cd verschillen van installaties via dvd</ulink> - men "
-"kan met de dvd enkel een KDE-omgeving installeren."
+#~ msgid ""
+#~ "NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
+#~ "machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+#~ "computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFSv4, maar zonder toevoeging van de vertrouwelijkheids- en "
+#~ "integriteitsfunctionaliteit aan de Kerberos-authenticatie. De machines "
+#~ "moeten nog steeds toegevoegd worden aan de netgroup "
+#~ "<computeroutput>werkstation</computeroutput> om de persoonlijke map van "
+#~ "de gebruiker te kunnen aankoppelen"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-"Installaties op de <computeroutput>powerpc</computeroutput>-architectuur met "
-"behulp van de netinst-installatie-cd worden niet langer ondersteund. Het is "
-"nog steeds mogelijk om Debian Edu te gebruiken op een "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, maar de installatie verloopt "
-"minder automatisch."
+#~ msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volledige ondersteuning van het Samba-domein NT4 voor Windows XP/Vista/7"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-"Een standaardinstallatie bevat niet langer gtick, omdat het op thin clients "
-"niet werkt (BTS #566335)."
+#~ msgid ""
+#~ "A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+#~ "that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+#~ "new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+#~ "needing firmware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het gebruik van de dvd voor de installatie wordt een volledige "
+#~ "opstartomgeving voor PXE ingesteld, zodat de daaropvolgende installaties "
+#~ "kunnen uitgevoerd worden via een PXE-netwerkinstallatie. Er is een nieuw "
+#~ "script beschikbaar, pxe-addfirmware, waardoor een groter assortiment van "
+#~ "computerapparatuur ondersteund wordt waarvoor niet-vrije "
+#~ "fabrieksprogrammatuur nodig is."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Een nieuw hulpmiddel voor systeembeheer: GOsa²"
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all hard coded settings on workstations, and configure "
+#~ "workstations and roaming workstations using settings detected from the "
+#~ "environment using DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://"
+#~ "people.skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients."
+#~ "html\">blog post with more information on the changes</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle onveranderlijke instellingen voor werkstations werden weggewerkt. "
+#~ "Werkstations en mobiele werkstations krijgen nu hun configuratie-"
+#~ "instellingen toegewezen op basis van de omgeving die geboden wordt door "
+#~ "DNS, DHCP en LDAP. In dit <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
+#~ "blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blogbericht vindt u "
+#~ "meer informatie over de wijzigingen</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) uit de op til zijnde bijgewerkte uitgave "
-"Debian 6.0.5, met:"
+#~ msgid ""
+#~ "Translation updates for the templates used in the installer. These "
+#~ "templates are now available in 28 languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bijgewerkte vertalingen van de sjablonen die in het installatieprogramma "
+#~ "gebruikt worden. Deze sjablonen zijn nu beschikbaar in 28 talen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr ""
-"Een verbeterde manier om een computer te verwijderen uit DHCP. Hiermee werd "
-"foutrapport #650258 gesloten"
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. "
+#~ "A proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+#~ msgstr ""
+#~ "De handleiding voor Debian Edu Squeeze kreeg een algemene herwerking en "
+#~ "werd verbeterd. De tekst werd nagelezen en verbeterd door een "
+#~ "Engelstalige taalkundige."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-"Het hulpmiddel voor het aanmaken van nieuwe gebruikers werd aangepast om "
-"over te schakelen op het gebruik van de unicode tekenset. Hiermee werd "
-"foutrapport #657086 gesloten."
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+#~ "Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian "
+#~ "Bokmål and Spanish."
+#~ msgstr ""
+#~ "De handleiding voor Debian Edu Squeeze werd volledig vertaald naar het "
+#~ "Duits, Frans en Italiaans. Gedeeltelijke vertalingen zijn er voor het "
+#~ "Deens (nieuw), Noors Bokmål en Spaans."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-"Aanpassingen aan de configuratie van GOsa² om beter aan te sluiten bij de "
-"architectuur van het netwerk van Debian Edu."
+#~ msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbeteringen aan de werkomgeving voor anderstaligen, in het bijzonder "
+#~ "voor Franstaligen en Denen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-"GOsa² maakt onmiddellijk bijwerkingen aan DNS en aan de NFS-exports wanneer "
-"een systeem bijgewerkt wordt in LDAP, waardoor schijfloze werkstations "
-"onmiddellijk gebruiksklaar zijn nadat ze aan de vereiste netgroup werden "
-"toegevoegd."
+#~ msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een verbeterde verwelkomingswebpagina die men bij een eerste aanmelding "
+#~ "te zien krijgt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-"Het script sitesummary2ldapdhcp staat ter beschikking om in GOsa² systemen "
-"toe te voegen of bij te werken op basis van informatie die door sitesummary "
-"verzameld wordt. Dit vereenvoudigt het toevoegen van nieuwe computers aan "
-"het netwerk."
+#~ msgid ""
+#~ "Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "De verwelkomingswebpagina kreeg nieuwe vertalingen, namelijk naar het "
+#~ "Japans, Portugees en het Catalaans."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr "Andere wijzigingen aan programmatuur"
+#~ msgid "Regressions"
+#~ msgstr "Regressies"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-"De videobewerker Kdenlive 0.7.7 en het interactieve leermiddel voor "
-"meetkunde Geogebra 3.2.42 werden toegevoegd"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable "
+#~ "for installing a KDE environemnt."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+#~ "\">installaties via cd verschillen van installaties via dvd</ulink> - men "
+#~ "kan met de dvd enkel een KDE-omgeving installeren."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-"Het standaardprogramma voor pakketbeheer is nu synaptic in plaats van adept. "
-"Op die manier vermijden we om standaard twee grafische programma's voor "
-"pakketbeheer te installeren."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture "
+#~ "from netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+#~ "<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less "
+#~ "automated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installaties op de <computeroutput>powerpc</computeroutput>-architectuur "
+#~ "met behulp van de netinst-installatie-cd worden niet langer ondersteund. "
+#~ "Het is nog steeds mogelijk om Debian Edu te gebruiken op een "
+#~ "<computeroutput>powerpc</computeroutput>, maar de installatie verloopt "
+#~ "minder automatisch."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-"Standaard wordt nu openoffice.org-kde geïnstalleerd om te garanderen dat OOo "
-"in KDE ook de dialoogvensters van KDE gebruikt."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+#~ "clients (BTS #566335)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een standaardinstallatie bevat niet langer gtick, omdat het op thin "
+#~ "clients niet werkt (BTS #566335)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-"De organisatie in verband met het gebruik van videospelers werd aangepast, "
-"waardoor in KDE een andere videospeler geïnstalleerd wordt (dragonplayer) "
-"dan in GNOME (totem) en LXDE (totem)."
+#~ msgid "New administration tool: GOsa²"
+#~ msgstr "Een nieuw hulpmiddel voor systeembeheer: GOsa²"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-"De KDE-hulpmiddelen freespacenotifier, kinfocenter en update-notifier-kde "
-"maken nu deel uit van een standaardinstallatie van KDE."
+#~ msgid ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point "
+#~ "release, with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) uit de op til zijnde bijgewerkte uitgave "
+#~ "Debian 6.0.5, met:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-"In het KDE-profiel voor autonome computers werd network-manager-kde "
-"vervangen door plasma-widget-networkmanagement"
+#~ msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een verbeterde manier om een computer te verwijderen uit DHCP. Hiermee "
+#~ "werd foutrapport #650258 gesloten"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-"Op draagbare computers wordt usb-modeswitch geïnstalleerd om USB-apparaten "
-"die in dual mode werken te ondersteunen."
+#~ msgid ""
+#~ "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het hulpmiddel voor het aanmaken van nieuwe gebruikers werd aangepast om "
+#~ "over te schakelen op het gebruik van de unicode tekenset. Hiermee werd "
+#~ "foutrapport #657086 gesloten."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-"In een standaardinstallatie zit nu ook cifs-utils om te kunnen garanderen "
-"dat in om het even welk profiel een SMB-bestandssysteem aangekoppeld kan "
-"worden."
+#~ msgid ""
+#~ "Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanpassingen aan de configuratie van GOsa² om beter aan te sluiten bij de "
+#~ "architectuur van het netwerk van Debian Edu."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-"Het verwijderen uit de standaardinstallatie en van de dvd van octave, "
-"gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma en valgrind om "
-"plaats te maken voor pakketten die een grotere prioriteit hebben."
+#~ msgid ""
+#~ "GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+#~ "LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+#~ "required netgroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "GOsa² maakt onmiddellijk bijwerkingen aan DNS en aan de NFS-exports "
+#~ "wanneer een systeem bijgewerkt wordt in LDAP, waardoor schijfloze "
+#~ "werkstations onmiddellijk gebruiksklaar zijn nadat ze aan de vereiste "
+#~ "netgroup werden toegevoegd."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-"Bij niet-mobiele profielen wordt libnss-mdns niet langer geïnstalleerd om te "
-"kunnen garanderen dat DNS gezaghebbend is inzake naamgeving aan computers. "
+#~ msgid ""
+#~ "Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with "
+#~ "system objects using information gathered by sitesummary, to make it "
+#~ "easier to add new computers to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het script sitesummary2ldapdhcp staat ter beschikking om in GOsa² "
+#~ "systemen toe te voegen of bij te werken op basis van informatie die door "
+#~ "sitesummary verzameld wordt. Dit vereenvoudigt het toevoegen van nieuwe "
+#~ "computers aan het netwerk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> wordt geïnstalleerd als "
-"standaard RDP- en VNC-client. (Vroeger werd daarvoor "
-"<computeroutput>rdesktop</computeroutput> geïnstalleerd.)"
+#~ msgid "More software changes"
+#~ msgstr "Andere wijzigingen aan programmatuur"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "Andere wijzigingen met betrekking tot LDAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra "
+#~ "3.2.42"
+#~ msgstr ""
+#~ "De videobewerker Kdenlive 0.7.7 en het interactieve leermiddel voor "
+#~ "meetkunde Geogebra 3.2.42 werden toegevoegd"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-"De LDAP-server kan nu meer clients verwerken, nu de limiet voor gelijktijdig "
-"geopende gegevensbestanden van 1024 naar 32768 verhoogd werd."
+#~ msgid ""
+#~ "Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting "
+#~ "two graphical package managers installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het standaardprogramma voor pakketbeheer is nu synaptic in plaats van "
+#~ "adept. Op die manier vermijden we om standaard twee grafische programma's "
+#~ "voor pakketbeheer te installeren."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Het systeem werd geprogrammeerd om gedeactiveerde wachtrijen van CUPS op de "
-"hoofdserver ieder uur opnieuw te activeren en om iedere nacht de wachtrijen "
-"van CUPS leeg te maken. In LDAP kunnen beide functies uitgezet worden."
+#~ msgid ""
+#~ "Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+#~ "KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard wordt nu openoffice.org-kde geïnstalleerd om te garanderen dat "
+#~ "OOo in KDE ook de dialoogvensters van KDE gebruikt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-"Het blokkeren van netwerkverbindingen / een examenmodus zijn standaard "
-"voorzien en kunnen via LDAP gecontroleerd worden. Naast het blokkeren van "
-"netwerkverbindingen zijn ook nog wijzigingen in de proxy-configuratie van "
-"Squid nodig."
+#~ msgid ""
+#~ "Change video player setup to install different players in KDE "
+#~ "(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De organisatie in verband met het gebruik van videospelers werd "
+#~ "aangepast, waardoor in KDE een andere videospeler geïnstalleerd wordt "
+#~ "(dragonplayer) dan in GNOME (totem) en LXDE (totem)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Er werd standaard voorzien in een automatische aanpassing van de grootte van "
-"volle bestandssystemen op de hoofdserver. In LDAP kan dit uitgezet worden."
+#~ msgid ""
+#~ "Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+#~ "default KDE installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "De KDE-hulpmiddelen freespacenotifier, kinfocenter en update-notifier-kde "
+#~ "maken nu deel uit van een standaardinstallatie van KDE."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-"De naam van het SSL-certificaat dat door de LDAP-server gebruikt wordt, is "
-"veranderd en clients worden bijgewerkt om die nieuwe naam te gebruiken, "
-"zodat ze terug in staat gesteld kunnen worden om het certificaat te "
-"controleren."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+#~ "standalone KDE profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "In het KDE-profiel voor autonome computers werd network-manager-kde "
+#~ "vervangen door plasma-widget-networkmanagement"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-"PowerDNS werd omgeschakeld naar het gebruik van de strikte LDAP-modus, wat "
-"eenvoudiger instellingen van LDAP voor DNS mogelijk maakt."
+#~ msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op draagbare computers wordt usb-modeswitch geïnstalleerd om USB-"
+#~ "apparaten die in dual mode werken te ondersteunen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-"De regels voor autofs in LDAP werden vereenvoudigd, zodat ze ook zonder "
-"enige aanpassing werken voor extra partities met persoonlijke mappen die "
-"vanaf de hoofdserver geëxporteerd worden."
+#~ msgid ""
+#~ "Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can "
+#~ "work in any profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "In een standaardinstallatie zit nu ook cifs-utils om te kunnen garanderen "
+#~ "dat in om het even welk profiel een SMB-bestandssysteem aangekoppeld kan "
+#~ "worden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-"Het back-upsysteem is betrouwbaarder geworden in het nemen van een kopie van "
-"de database van LDAP en het opnieuw starten van LDAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
+#~ "luma, and valgrind from the default installation and the DVD to make room "
+#~ "for higher priority packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het verwijderen uit de standaardinstallatie en van de dvd van octave, "
+#~ "gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma en valgrind "
+#~ "om plaats te maken voor pakketten die een grotere prioriteit hebben."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-"Het is onmogelijk om zich in de aanmeldschermen van KDM en GDM als "
-"systeembeheerder aan te melden. Kijk eerder in deze tekst en in het "
-"hoofdstuk <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Squeeze/GettingStarted#\">Aan de slag</ulink> voor meer details hierover."
+#~ msgid ""
+#~ "Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+#~ "authoritive source of host names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij niet-mobiele profielen wordt libnss-mdns niet langer geïnstalleerd om "
+#~ "te kunnen garanderen dat DNS gezaghebbend is inzake naamgeving aan "
+#~ "computers. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-"Clientcomputers die ingesteld staan om 's nachts te worden uitgeschakeld, "
-"blijven minstens een uur aanstaan indien ze manueel aangezet worden tussen "
-"16.00 uur en 07.00 uur."
+#~ msgid ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as "
+#~ "RDP and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> "
+#~ "was installed instead.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> wordt geïnstalleerd als "
+#~ "standaard RDP- en VNC-client. (Vroeger werd daarvoor "
+#~ "<computeroutput>rdesktop</computeroutput> geïnstalleerd.)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-"De hoofdserver houdt voor NTP een lokale klok achter de hand om ook zonder "
-"toegang tot het internet een synchronisatie van de klokken van clients en "
-"hoofdcomputer te kunnen garanderen."
+#~ msgid "Other LDAP related changes"
+#~ msgstr "Andere wijzigingen met betrekking tot LDAP"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-"De toegang tot de pakketbronnen van Debian loopt steeds via een proxy op de "
-"hoofdserver. Lees meer over de manier waarop dit geïmplementeerd werd in het "
-"hoofdstuk over <ulink url=\"http://lists.debian.org/20100704221022."
-"GC30542 at login1.uio.no\">het gebruik van DHCP en WPAD</ulink>"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's "
+#~ "file descriptor limit from 1024 to 32768."
+#~ msgstr ""
+#~ "De LDAP-server kan nu meer clients verwerken, nu de limiet voor "
+#~ "gelijktijdig geopende gegevensbestanden van 1024 naar 32768 verhoogd werd."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr ""
-"De partitie home0 wordt nosuid aangekoppeld, wat in een verhoogde "
-"beveiliging resulteert."
+#~ msgid ""
+#~ "Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, "
+#~ "and flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het systeem werd geprogrammeerd om gedeactiveerde wachtrijen van CUPS op "
+#~ "de hoofdserver ieder uur opnieuw te activeren en om iedere nacht de "
+#~ "wachtrijen van CUPS leeg te maken. In LDAP kunnen beide functies uitgezet "
+#~ "worden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-"De configuratie van KDE/Akonadi werd bijgesteld, waardoor de "
-"schijfvoetafdruk van elke gebruiker verminderde van 144 naar 24 MB."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+#~ "addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het blokkeren van netwerkverbindingen / een examenmodus zijn standaard "
+#~ "voorzien en kunnen via LDAP gecontroleerd worden. Naast het blokkeren van "
+#~ "netwerkverbindingen zijn ook nog wijzigingen in de proxy-configuratie van "
+#~ "Squid nodig."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-"Het nieuwe hulpmiddel notify-local-users maakt het mogelijk om een bericht "
-"te sturen naar het bureaublad van alle aangemelde gebruikers. Dit is nuttig "
-"voor LTSP-servers."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+#~ "default. This can be disabled in LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er werd standaard voorzien in een automatische aanpassing van de grootte "
+#~ "van volle bestandssystemen op de hoofdserver. In LDAP kan dit uitgezet "
+#~ "worden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr ""
-"Nieuw in Debian Edu 5.0.6+edu1 codenaam \"Lenny\" uitgebracht op 05-10-2010"
+#~ msgid ""
+#~ "Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+#~ "use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam van het SSL-certificaat dat door de LDAP-server gebruikt wordt, "
+#~ "is veranderd en clients worden bijgewerkt om die nieuwe naam te "
+#~ "gebruiken, zodat ze terug in staat gesteld kunnen worden om het "
+#~ "certificaat te controleren."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-"Alles wat nieuw is in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> en <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, met onder meer ondersteuning voor "
-"bepaalde nieuwe apparatuur. 5.0.5 and 5.0.6 zijn onderhoudsuitgaven en "
-"voegen over het algemeen geen nieuwe functionaliteit toe"
+#~ msgid ""
+#~ "Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+#~ "setup used for DNS."
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerDNS werd omgeschakeld naar het gebruik van de strikte LDAP-modus, "
+#~ "wat eenvoudiger instellingen van LDAP voor DNS mogelijk maakt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-"Diverse foutenreparaties, onder meer reparaties voor de bugs van Skolelinux "
-"#1436, #1427, #1441, #1413, #1450 en van Debian #585966, #585772, #585968, "
-"#586035 en #585966, plus nog bugs waarvoor geen foutrapport ingediend werd."
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home "
+#~ "directory partitions exported from the main-server without any changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "De regels voor autofs in LDAP werden vereenvoudigd, zodat ze ook zonder "
+#~ "enige aanpassing werken voor extra partities met persoonlijke mappen die "
+#~ "vanaf de hoofdserver geëxporteerd worden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-"De nieuwe webpagina's van Squeeze werden geïntegreerd - de tekst bleef "
-"dezelfde, maar er is een nieuwe vertaling beschikbaar voor "
-"<computeroutput>zh</computeroutput>. Er zijn volledige vertalingen voor alle "
-"ondersteunde talen (<computeroutput>de</computeroutput>, <computeroutput>es</"
-"computeroutput>, <computeroutput>fr</computeroutput>, <computeroutput>it</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nb</computeroutput>, <computeroutput>nl</"
-"computeroutput>, <computeroutput>ru</computeroutput>, <computeroutput>zh</"
-"computeroutput>), en de <computeroutput>.no</computeroutput>-pagina werd "
-"<computeroutput>.nb</computeroutput> genoemd om de gebruikte taal beter te "
-"weerspiegelen."
+#~ msgid ""
+#~ "Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het back-upsysteem is betrouwbaarder geworden in het nemen van een kopie "
+#~ "van de database van LDAP en het opnieuw starten van LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-"Debian-edu-install: een vertaling naar het Slovaaks is toegevoegd, en de "
-"vertalingen naar het Duits, Baskisch, Italiaans, Bokmål, Vietnamees en "
-"Chinees zijn bijgewerkt."
+#~ msgid ""
+#~ "Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+#~ "\">Getting started</ulink> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is onmogelijk om zich in de aanmeldschermen van KDM en GDM als "
+#~ "systeembeheerder aan te melden. Kijk eerder in deze tekst en in het "
+#~ "hoofdstuk <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+#~ "Squeeze/GettingStarted#\">Aan de slag</ulink> voor meer details hierover."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-"Debian-edu-doc: verbeteringen aan de vertaling naar het Italiaans, Bokmål en "
-"Duits en aan de algemene inhoud en vormgeving"
+#~ msgid ""
+#~ "Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+#~ "they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clientcomputers die ingesteld staan om 's nachts te worden uitgeschakeld, "
+#~ "blijven minstens een uur aanstaan indien ze manueel aangezet worden "
+#~ "tussen 16.00 uur en 07.00 uur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+#~ "server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoofdserver houdt voor NTP een lokale klok achter de hand om ook "
+#~ "zonder toegang tot het internet een synchronisatie van de klokken van "
+#~ "clients en hoofdcomputer te kunnen garanderen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main "
+#~ "server - read more about the implementation details <ulink url=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and "
+#~ "WPAD</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "De toegang tot de pakketbronnen van Debian loopt steeds via een proxy op "
+#~ "de hoofdserver. Lees meer over de manier waarop dit geïmplementeerd werd "
+#~ "in het hoofdstuk over <ulink url=\"http://lists.debian.org/20100704221022."
+#~ "GC30542 at login1.uio.no\">het gebruik van DHCP en WPAD</ulink>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-"Sitesummary: diverse verbeteringen; met als meest opvallende het toevoegen "
-"aan Nagios van verschillende tests die de gezondheidstoestand van het "
-"systeem opvolgen"
+#~ msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+#~ msgstr ""
+#~ "De partitie home0 wordt nosuid aangekoppeld, wat in een verhoogde "
+#~ "beveiliging resulteert."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-"Shutdown-at-night: reparatie voor bug #1435 (shutdown-at-night werkte niet "
-"voor de LDAP-computergroepen die met behulp van lwat bijgewerkt waren)."
+#~ msgid ""
+#~ "Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every "
+#~ "user from 144 to 24 MiB."
+#~ msgstr ""
+#~ "De configuratie van KDE/Akonadi werd bijgesteld, waardoor de "
+#~ "schijfvoetafdruk van elke gebruiker verminderde van 144 naar 24 MB."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr ""
-"Nieuwe functionaliteit in Debian Edu 5.0.4+edu0 codenaam \"Lenny\" "
-"uitgebracht op 08-02-2010"
+#~ msgid ""
+#~ "New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+#~ "users on a machine.  Useful for LTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het nieuwe hulpmiddel notify-local-users maakt het mogelijk om een "
+#~ "bericht te sturen naar het bureaublad van alle aangemelde gebruikers. Dit "
+#~ "is nuttig voor LTSP-servers."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-"Alles wat nieuw is in Debian 5.0.4; zie de <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">volgende paragraaf</link> voor meer details."
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
+#~ "hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't "
+#~ "add new features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alles wat nieuw is in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> en <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+#~ "News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, met onder meer ondersteuning voor "
+#~ "bepaalde nieuwe apparatuur. 5.0.5 and 5.0.6 zijn onderhoudsuitgaven en "
+#~ "voegen over het algemeen geen nieuwe functionaliteit toe"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-"Meer dan 80 toepassingen met een bijzondere relevantie voor het onderwijs "
-"werden toegevoegd op basis van feedback van gebruikers en "
-"gebruikersstatistieken (aan  de hand van <ulink url=\"http://popcon."
-"skolelinux.org/\">het meten van de populariteit van programmatuur in Debian "
-"Edu</ulink>). De volledige lijst van pakketten is te vinden op de <ulink url="
-"\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">pagina die een overzicht "
-"biedt van de verschillende bundels van pakketten met een specifieke "
-"functionaliteit</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, "
+#~ "#1441, #1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 "
+#~ "and #585966 plus several which were not filed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diverse foutenreparaties, onder meer reparaties voor de bugs van "
+#~ "Skolelinux #1436, #1427, #1441, #1413, #1450 en van Debian #585966, "
+#~ "#585772, #585968, #586035 en #585966, plus nog bugs waarvoor geen "
+#~ "foutrapport ingediend werd."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-"Een verbeterd werkblad voor leerlingen met snelkoppelingen naar "
-"onderwijsprogrammatuur zoals GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, "
-"Stopmotion en Write en Impress van OpenOffice."
+#~ msgid ""
+#~ "Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides "
+#~ "a new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
+#~ "translations for all included languages (<computeroutput>de</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
+#~ "computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of "
+#~ "the <computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
+#~ "computeroutput> to reflect the language used"
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe webpagina's van Squeeze werden geïntegreerd - de tekst bleef "
+#~ "dezelfde, maar er is een nieuwe vertaling beschikbaar voor "
+#~ "<computeroutput>zh</computeroutput>. Er zijn volledige vertalingen voor "
+#~ "alle ondersteunde talen (<computeroutput>de</computeroutput>, "
+#~ "<computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</computeroutput>, "
+#~ "<computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</computeroutput>, "
+#~ "<computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</computeroutput>, "
+#~ "<computeroutput>zh</computeroutput>), en de <computeroutput>.no</"
+#~ "computeroutput>-pagina werd <computeroutput>.nb</computeroutput> genoemd "
+#~ "om de gebruikte taal beter te weerspiegelen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-"Een dynamisch werkblad met aangepaste iconen en menuopties, afhankelijk van "
-"de gebruikersgroep."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
+#~ "Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-install: een vertaling naar het Slovaaks is toegevoegd, en de "
+#~ "vertalingen naar het Duits, Baskisch, Italiaans, Bokmål, Vietnamees en "
+#~ "Chinees zijn bijgewerkt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-"GNOME wordt voortaan ook ondersteund als werkbladomgeving. Zie het hoofdstuk "
-"over <link linkend=\"Installation\">Installatie</link> om te weten hoe u een "
-"installatie met GNOME in plaats van KDE als bureaublad kunt uitvoeren."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations "
+#~ "as well as overall content and layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian-edu-doc: verbeteringen aan de vertaling naar het Italiaans, Bokmål "
+#~ "en Duits en aan de algemene inhoud en vormgeving"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr "Meer dan 50 talen worden ondersteund."
+#~ msgid ""
+#~ "Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks "
+#~ "were added to monitor system health"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitesummary: diverse verbeteringen; met als meest opvallende het "
+#~ "toevoegen aan Nagios van verschillende tests die de gezondheidstoestand "
+#~ "van het systeem opvolgen"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr "Een verbeterd systeem voor gebruikersbeheer en machine-identificatie."
+#~ msgid ""
+#~ "Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
+#~ "populated by lwat)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shutdown-at-night: reparatie voor bug #1435 (shutdown-at-night werkte "
+#~ "niet voor de LDAP-computergroepen die met behulp van lwat bijgewerkt "
+#~ "waren)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr "Verbeteringen aan de instellingen voor schijfloze en thin clients. "
+#~ msgid ""
+#~ "Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend="
+#~ "\"AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-"
+#~ "edu0_is_based\">following paragraph</link> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alles wat nieuw is in Debian 5.0.4; zie de <link linkend=\"AppendixC--"
+#~ "New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
+#~ "\">volgende paragraaf</link> voor meer details."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-"Een vernieuwd opstartmenu waarin gebruikers nu kunnen kiezen uit schijfloos "
-"werkstation, thin client of werkstation."
+#~ msgid ""
+#~ "More than 80 applications relevant for education are included based on "
+#~ "user feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon."
+#~ "skolelinux.org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list "
+#~ "of packages is given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/"
+#~ "edu/tasks/\">task overview page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meer dan 80 toepassingen met een bijzondere relevantie voor het onderwijs "
+#~ "werden toegevoegd op basis van feedback van gebruikers en "
+#~ "gebruikersstatistieken (aan  de hand van <ulink url=\"http://popcon."
+#~ "skolelinux.org/\">het meten van de populariteit van programmatuur in "
+#~ "Debian Edu</ulink>). De volledige lijst van pakketten is te vinden op de "
+#~ "<ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">pagina die een "
+#~ "overzicht biedt van de verschillende bundels van pakketten met een "
+#~ "specifieke functionaliteit</ulink>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-"Ook het profiel schijfloos werkstation wordt standaard geïnstalleerd maar "
-"niet geactiveerd op alle servers met het profiel LTSP-server."
+#~ msgid ""
+#~ "Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
+#~ "Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
+#~ "Impress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een verbeterd werkblad voor leerlingen met snelkoppelingen naar "
+#~ "onderwijsprogrammatuur zoals GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, "
+#~ "KStars, Stopmotion en Write en Impress van OpenOffice."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-"De hoofdserver wordt geconfigureerd als een PXE-server die thin clients en "
-"schijfloze werkstations kan laten opstarten en gebruikt kan worden om "
-"installaties uit te voeren op de harde schijf of een schijf van "
-"flashgeheugen van clients."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een dynamisch werkblad met aangepaste iconen en menuopties, afhankelijk "
+#~ "van de gebruikersgroep."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"De configuratie van DNS en DHCP wordt in LDAP opgeslagen en kan met behulp "
-"van <computeroutput>lwat</computeroutput> bewerkt worden. De DNS-server "
-"steunt op <computeroutput>powerdns</computeroutput> in plaats van op "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
+#~ "\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead "
+#~ "of KDE as desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME wordt voortaan ook ondersteund als werkbladomgeving. Zie het "
+#~ "hoofdstuk over <link linkend=\"Installation\">Installatie</link> om te "
+#~ "weten hoe u een installatie met GNOME in plaats van KDE als bureaublad "
+#~ "kunt uitvoeren."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-"De LDAP-server voor registerdiensten (NSS) wordt geïdentificeerd via een SRV-"
-"gegevensbestand in DNS in plaats van via een onveranderlijke DNS-naam in "
-"LDAP. De LDAP-server voor wachtwoordcontrole (PAM) gebruikt wel nog steeds "
-"de onveranderlijke DNS-naam in LDAP."
+#~ msgid "Support for more than 50 languages."
+#~ msgstr "Meer dan 50 talen worden ondersteund."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr "Een multi-architectuur (amd64/i386/powerpc) cd voor netinstallaties."
+#~ msgid "Improved system for user administration and machine identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een verbeterd systeem voor gebruikersbeheer en machine-identificatie."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr "(De meeste) pakketten worden over het internet opgehaald."
+#~ msgid "Improved diskless and thin client setup."
+#~ msgstr "Verbeteringen aan de instellingen voor schijfloze en thin clients. "
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-"Een multi-architectuur (amd64/i386) dvd, waarmee men installaties kan "
-"uitvoeren zonder netwerk."
+#~ msgid ""
+#~ "New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client "
+#~ "or workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een vernieuwd opstartmenu waarin gebruikers nu kunnen kiezen uit "
+#~ "schijfloos werkstation, thin client of werkstation."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-"Naast ALSA en OSS kan ook PulseAudio het geluid verzorgen op werkstations en "
-"schijfloze werkstations."
+#~ msgid ""
+#~ "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
+#~ "on all servers with the LTSP-server profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ook het profiel schijfloos werkstation wordt standaard geïnstalleerd maar "
+#~ "niet geactiveerd op alle servers met het profiel LTSP-server."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-"Het profiel <emphasis>Barebone</emphasis> noemt nu<emphasis>Minimal</"
-"emphasis>, wat beter weergeeft waar het voor staat."
+#~ msgid ""
+#~ "Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and "
+#~ "diskless workstations, and for installing to clients' hard or flash "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoofdserver wordt geconfigureerd als een PXE-server die thin clients "
+#~ "en schijfloze werkstations kan laten opstarten en gebruikt kan worden om "
+#~ "installaties uit te voeren op de harde schijf of een schijf van "
+#~ "flashgeheugen van clients."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr ""
-"De configuratie voor Nagios3 wordt nu automatisch aangemaakt door "
-"sitesummary."
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited "
+#~ "using <computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been "
+#~ "switched from <computeroutput>bind9</computeroutput> to "
+#~ "<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De configuratie van DNS en DHCP wordt in LDAP opgeslagen en kan met "
+#~ "behulp van <computeroutput>lwat</computeroutput> bewerkt worden. De DNS-"
+#~ "server steunt op <computeroutput>powerdns</computeroutput> in plaats van "
+#~ "op <computeroutput>bind9</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Het bestand <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> dat voor "
-"iedere gebruiker aangemaakt wordt, wordt nu automatisch afgekapt als de "
-"gebruiker zich aanmeldt om te vermijden dat de partitie met persoonlijke "
-"mappen zou vollopen ten gevolge van een oneindig groeiend logboek. Een "
-"gebruiker kan dit gedrag uitzetten door het bestand <computeroutput>~/."
-"xsession-errors-enable</computeroutput> aan te maken. De systeembeheerder "
-"kan het systeem zo configureren dat dit bestand omgelegd wordt naar /dev/"
-"null door het bestand <computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-"
-"truncate-xerrorlog</computeroutput> te bewerken."
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
+#~ "DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
+#~ "checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
+#~ msgstr ""
+#~ "De LDAP-server voor registerdiensten (NSS) wordt geïdentificeerd via een "
+#~ "SRV-gegevensbestand in DNS in plaats van via een onveranderlijke DNS-naam "
+#~ "in LDAP. De LDAP-server voor wachtwoordcontrole (PAM) gebruikt wel nog "
+#~ "steeds de onveranderlijke DNS-naam in LDAP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-"Om het installeren van Debian Edu te vergemakkelijken op machines waarvoor "
-"niet-vrije fabrieksprogrammatuur nodig is, bevatten de cd en de dvd de "
-"volgende pakketten met fabrieksprogrammatuur: firmware-bnx2, firmware-bnx2x, "
-"firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic en firmware-ralink."
+#~ msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een multi-architectuur (amd64/i386/powerpc) cd voor netinstallaties."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr ""
-"Nieuwe functionaliteit in Debian 5.0.4 waarop Debian Edu 5.0.4+edu0 zich "
-"baseert"
+#~ msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
+#~ msgstr "(De meeste) pakketten worden over het internet opgehaald."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr "De nieuwe Linux kernel 2.6.26 ondersteunt meer apparatuur"
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing "
+#~ "without network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een multi-architectuur (amd64/i386) dvd, waarmee men installaties kan "
+#~ "uitvoeren zonder netwerk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-"In deze uitgave van Debian GNU/Linux wordt X.Org 7.1 opgewaardeerd naar X."
-"Org 7.3 (hetgeen onder meer de ondersteuning van meer apparatuur mogelijk "
-"maakt) en zitten de bureaubladomgevingen KDE 3.5.10 en GNOME 2.22. Ze bevat "
-"onder meer ook volgende opgewaardeerde bureaubladtoepassingen: Iceweasel "
-"(versie 3.0.6, de merkloze versie van de Firefox webbrowser), Icedove "
-"(versie 2.0.0.19, de merkloze versie van het e-mailprogramma Thunderbird) en "
-"opwaarderingen naar Evolution 2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, en Pidgin 2.4.3 (vroeger bekend "
-"onder de naam Gaim). SWI-prolog is terug."
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on "
+#~ "workstations and diskless workstation machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naast ALSA en OSS kan ook PulseAudio het geluid verzorgen op werkstations "
+#~ "en schijfloze werkstations."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr "Installaties met behulp van cd/dvd vanuit Windows"
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
+#~ "<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het profiel <emphasis>Barebone</emphasis> noemt nu<emphasis>Minimal</"
+#~ "emphasis>, wat beter weergeeft waar het voor staat."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr ""
-"We schakelden over van sysklogd naar rsyslog voor het registreren van de "
-"systeemgebeurtenissen in het systeemlogboek."
+#~ msgid ""
+#~ "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "De configuratie voor Nagios3 wordt nu automatisch aangemaakt door "
+#~ "sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-"Raadpleeg voor meer informatie de pagina <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">Nieuw in Lenny</ulink> op wiki.debian.org"
+#~ msgid ""
+#~ "The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is "
+#~ "now truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the "
+#~ "home directory partition with a log that grows indefinitely.  The user "
+#~ "can disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
+#~ "computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
+#~ "redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/"
+#~ "Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> dat voor "
+#~ "iedere gebruiker aangemaakt wordt, wordt nu automatisch afgekapt als de "
+#~ "gebruiker zich aanmeldt om te vermijden dat de partitie met persoonlijke "
+#~ "mappen zou vollopen ten gevolge van een oneindig groeiend logboek. Een "
+#~ "gebruiker kan dit gedrag uitzetten door het bestand <computeroutput>~/."
+#~ "xsession-errors-enable</computeroutput> aan te maken. De systeembeheerder "
+#~ "kan het systeem zo configureren dat dit bestand omgelegd wordt naar /dev/"
+#~ "null door het bestand <computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-"
+#~ "truncate-xerrorlog</computeroutput> te bewerken."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr "Nieuwe functionaliteit in de uitgave \"3.0r1 Terra\" van 05-12-2007"
+#~ msgid ""
+#~ "To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
+#~ "the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
+#~ "firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
+#~ "firmware-ralink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om het installeren van Debian Edu te vergemakkelijken op machines "
+#~ "waarvoor niet-vrije fabrieksprogrammatuur nodig is, bevatten de cd en de "
+#~ "dvd de volgende pakketten met fabrieksprogrammatuur: firmware-bnx2, "
+#~ "firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic en "
+#~ "firmware-ralink."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-"Sterk verbeterde documentatie met bijgewerkte vertalingen naar het Duits, "
-"Noors Bokmål en Italiaans"
+#~ msgid ""
+#~ "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe functionaliteit in Debian 5.0.4 waarop Debian Edu 5.0.4+edu0 zich "
+#~ "baseert"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr ""
-"Bevat meer dan 40 reparaties van bugs en verbeteringen en "
-"beveiligingsbijwerkingen waarvan we weet kregen na de uitgave van versie "
-"3.0r0"
+#~ msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
+#~ msgstr "De nieuwe Linux kernel 2.6.26 ondersteunt meer apparatuur"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr "Nieuwe functionaliteit in de uitgave \"3.0r0 Terra\" van 22-07-2007"
+#~ msgid ""
+#~ "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
+#~ "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
+#~ "environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
+#~ "applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
+#~ "Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the "
+#~ "unbranded Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution "
+#~ "2.22.3, <ulink url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</"
+#~ "ulink>.org 2.4.1, and Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog "
+#~ "is back."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze uitgave van Debian GNU/Linux wordt X.Org 7.1 opgewaardeerd naar X."
+#~ "Org 7.3 (hetgeen onder meer de ondersteuning van meer apparatuur mogelijk "
+#~ "maakt) en zitten de bureaubladomgevingen KDE 3.5.10 en GNOME 2.22. Ze "
+#~ "bevat onder meer ook volgende opgewaardeerde bureaubladtoepassingen: "
+#~ "Iceweasel (versie 3.0.6, de merkloze versie van de Firefox webbrowser), "
+#~ "Icedove (versie 2.0.0.19, de merkloze versie van het e-mailprogramma "
+#~ "Thunderbird) en opwaarderingen naar Evolution 2.22.3, <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, en "
+#~ "Pidgin 2.4.3 (vroeger bekend onder de naam Gaim). SWI-prolog is terug."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr "Is gebaseerd op Debian 4.0 Etch, uitgegeven op 08-04-2007."
+#~ msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
+#~ msgstr "Installaties met behulp van cd/dvd vanuit Windows"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr "Grafisch installatieprogramma met muisondersteuning"
+#~ msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
+#~ msgstr ""
+#~ "We schakelden over van sysklogd naar rsyslog voor het registreren van de "
+#~ "systeemgebeurtenissen in het systeemlogboek."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr "Grafisch beginscherm dank zij usplash"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#~ "NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raadpleeg voor meer informatie de pagina <ulink url=\"http://wiki.debian."
+#~ "org/NewInLenny\">Nieuw in Lenny</ulink> op wiki.debian.org"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr "Compatibel met LSB 3.1"
+#~ msgid ""
+#~ "Much improved documentation with updated translations to German, "
+#~ "Norwegian Bokmål and Italian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sterk verbeterde documentatie met bijgewerkte vertalingen naar het Duits, "
+#~ "Noors Bokmål en Italiaans"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr "Linux kernel versie 2.6.18"
+#~ msgid ""
+#~ "Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that "
+#~ "came to our attention after the 3.0r0 release"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevat meer dan 40 reparaties van bugs en verbeteringen en "
+#~ "beveiligingsbijwerkingen waarvan we weet kregen na de uitgave van versie "
+#~ "3.0r0"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr "Ondersteuning voor SATA-controllers en -stations"
+#~ msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
+#~ msgstr "Nieuwe functionaliteit in de uitgave \"3.0r0 Terra\" van 22-07-2007"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr "X.org versie 7.1."
+#~ msgid "Graphical installer with mouse support"
+#~ msgstr "Grafisch installatieprogramma met muisondersteuning"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr "KDE bureaubladomgeving versie 3.5.5"
+#~ msgid "Boot splash with usplash"
+#~ msgstr "Grafisch beginscherm dank zij usplash"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr "OpenOffice.org versie 2.0."
+#~ msgid "LSB 3.1 compatible"
+#~ msgstr "Compatibel met LSB 3.1"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr "LTSP5 (versie 0.99debian12)"
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+#~ msgstr "Linux kernel versie 2.6.18"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr ""
-"Automatische opvolging van geïnstalleerde machines met behulp van "
-"Sitesummary."
+#~ msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor SATA-controllers en -stations"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr ""
-"Automatische configuratie van munin met behulp van gegevens afkomstig van "
-"Sitesummary."
+#~ msgid "X.org version 7.1."
+#~ msgstr "X.org versie 7.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-"Automatische toepassing van versiebeheer op de configuratiebestanden in /"
-"etc/ met behulp van svk."
+#~ msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
+#~ msgstr "KDE bureaubladomgeving versie 3.5.5"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr ""
-"Bestandssystemen kunnen uitgebreid worden terwijl ze aangekoppeld zijn."
+#~ msgid "OpenOffice.org version 2.0."
+#~ msgstr "OpenOffice.org versie 2.0."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor het automatisch uitbreiden van bestandssystemen rekening "
-"houdend met vooraf vastgelegde regels."
+#~ msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
+#~ msgstr "LTSP5 (versie 0.99debian12)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr "Ondersteuning voor lokale apparatuur op thin clients."
+#~ msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatische opvolging van geïnstalleerde machines met behulp van "
+#~ "Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor meer processorarchitecturen: amd64 (volledig ondersteund) "
-"en powerpc (experimentele ondersteuning. De installatiemedia kunnen enkel "
-"opgestart worden op de newworld subarchitectuur)"
+#~ msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatische configuratie van munin met behulp van gegevens afkomstig van "
+#~ "Sitesummary."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr "Een multi-architectuur dvd voor i386, amd64 en powerpc"
+#~ msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatische toepassing van versiebeheer op de configuratiebestanden in /"
+#~ "etc/ met behulp van svk."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-"Regressie: de installatie met een cd vereist internettoegang gedurende de "
-"installatie. Eerdere versies konden geïnstalleerd worden vanaf een cd zonder "
-"toegang tot het internet."
+#~ msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestandssystemen kunnen uitgebreid worden terwijl ze aangekoppeld zijn."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Regressie: <computeroutput>webmin</computeroutput> werd verwijderd uit "
-"Debian omdat de ondersteuning ervan problemen stelt. We hebben een nieuw op "
-"het web gebaseerd hulpmiddel voor beheerders toegevoegd, "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput> genaamd, dat niet dezelfde "
-"functionaliteit bevat als <computeroutput>wlus</computeroutput>, het "
-"vroegere hulpmiddel voor gebruikersbeheer. Maar <computeroutput>wlus</"
-"computeroutput> steunt op <computeroutput>webmin</computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "Support for automatically extending file systems based on predefined "
+#~ "rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondersteuning voor het automatisch uitbreiden van bestandssystemen "
+#~ "rekening houdend met vooraf vastgelegde regels."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-"Regressie: swi-prolog maakt geen deel meer uit van Etch, maar zat wel in "
-"Sarge. Het hoofdstuk <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">Hoe onderrichten en leren</ulink> "
-"beschrijft hoe men in Etch swi-prolog kan installeren."
+#~ msgid "Local Device Support on thin clients."
+#~ msgstr "Ondersteuning voor lokale apparatuur op thin clients."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr "Functionaliteit van versie 2.0 uitgebracht op 13-03-2006"
+#~ msgid ""
+#~ "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
+#~ "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
+#~ "subarchitecture)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondersteuning voor meer processorarchitecturen: amd64 (volledig "
+#~ "ondersteund) en powerpc (experimentele ondersteuning. De installatiemedia "
+#~ "kunnen enkel opgestart worden op de newworld subarchitectuur)"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr "Gebaseerd op Debian 3.1 Sarge uitgebracht op 06-06-2005."
+#~ msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
+#~ msgstr "Een multi-architectuur dvd voor i386, amd64 en powerpc"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr "Linux kernel versie 2.6.8."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
+#~ "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regressie: de installatie met een cd vereist internettoegang gedurende de "
+#~ "installatie. Eerdere versies konden geïnstalleerd worden vanaf een cd "
+#~ "zonder toegang tot het internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr "XFree86 versie 4.3."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
+#~ "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based "
+#~ "user administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, "
+#~ "which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput>, the old user administration tool. But "
+#~ "<computeroutput>wlus</computeroutput> requires <computeroutput>webmin</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regressie: <computeroutput>webmin</computeroutput> werd verwijderd uit "
+#~ "Debian omdat de ondersteuning ervan problemen stelt. We hebben een nieuw "
+#~ "op het web gebaseerd hulpmiddel voor beheerders toegevoegd, "
+#~ "<computeroutput>lwat</computeroutput> genaamd, dat niet dezelfde "
+#~ "functionaliteit bevat als <computeroutput>wlus</computeroutput>, het "
+#~ "vroegere hulpmiddel voor gebruikersbeheer. Maar <computeroutput>wlus</"
+#~ "computeroutput> steunt op <computeroutput>webmin</computeroutput>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr "KDE versie 3.3."
+#~ msgid ""
+#~ "Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
+#~ "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
+#~ "TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
+#~ "install swi-prolog on Etch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regressie: swi-prolog maakt geen deel meer uit van Etch, maar zat wel in "
+#~ "Sarge. Het hoofdstuk <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">Hoe onderrichten en leren</"
+#~ "ulink> beschrijft hoe men in Etch swi-prolog kan installeren."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
+#~ msgstr "Functionaliteit van versie 2.0 uitgebracht op 13-03-2006"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr "Functionaliteit in \"1.0 Venus\" uitgebracht op 20-06-2004"
+#~ msgid "Linux kernel version 2.6.8."
+#~ msgstr "Linux kernel versie 2.6.8."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr "Gebaseerd op Debian 3.0 Woody uitgebracht op 19-07-2002."
+#~ msgid "XFree86 version 4.3."
+#~ msgstr "XFree86 versie 4.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr "Linux kernel versie 2.4.26."
+#~ msgid "KDE version 3.3."
+#~ msgstr "KDE versie 3.3."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr "XFree86 versie 4.1."
+#~ msgid "OpenOffice.org 1.1."
+#~ msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr "KDE versie 2.2."
+#~ msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
+#~ msgstr "Functionaliteit in \"1.0 Venus\" uitgebracht op 20-06-2004"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr "Meer informatie over nog oudere uitgaven"
+#~ msgid "Linux kernel version 2.4.26."
+#~ msgstr "Linux kernel versie 2.4.26."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
-msgstr ""
-"Meer informatie over nog oudere uitgaven vindt men op <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+#~ msgid "XFree86 version 4.1."
+#~ msgstr "XFree86 versie 4.1."
+
+#~ msgid "KDE version 2.2."
+#~ msgstr "KDE versie 2.2."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
index d4b431b..4cd16b7 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-01 08:31+0000\n"
 "Last-Translator: Stanisław Krukowski <ack0079 at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -4041,7 +4041,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -5208,7 +5209,7 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5220,7 +5221,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5252,9 +5253,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 
@@ -7632,6 +7632,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -7789,7 +7793,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -7800,7 +7808,7 @@ msgid ""
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. If your Alioth username differs "
@@ -7815,14 +7823,14 @@ msgid ""
 "User <your-alioth-username>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
 "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you only want to translate, you need to check out only a few files from "
 "Git (which can be done anonymously). Please file a bug against the debian-"
@@ -7831,20 +7839,20 @@ msgid ""
 "debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
 "<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-stretch/debian-"
 "edu-stretch-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
@@ -7852,23 +7860,23 @@ msgid ""
 "<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-stretch-manual-"
 "translations to find information how to create a new PO file for your "
@@ -7877,20 +7885,20 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
 "Git\"/>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -7899,7 +7907,18 @@ msgid ""
 "<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr ""
 
@@ -8430,7 +8449,7 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -8734,1028 +8753,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Historic information about older releases"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features for Debian Edu 8+edu0 Codename Jessie released 2016-07-02"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr ""
+"Nowe cechy dla Debiana Edu 8+edu0 Nazwa kodowa Jessie wydany 2016-07-02"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features for Debian Edu 8+edu0 Codename Jessie released 2016-07-02"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
 msgstr ""
+"Nowe cechy dla Debiana Edu 8+edu0 Nazwa kodowa Jessie wydany 2016-07-02"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features for Debian Edu 8+edu0 Codename Jessie released 2016-07-02"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
 msgstr ""
+"Nowe cechy dla Debiana Edu 8+edu0 Nazwa kodowa Jessie wydany 2016-07-02"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features for Debian Edu 8+edu0 Codename Jessie released 2016-07-02"
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
 msgstr ""
+"Nowe cechy dla Debiana Edu 8+edu0 Nazwa kodowa Jessie wydany 2016-07-02"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
+msgid "More information on even older releases"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
+"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 msgstr ""
+"Więcej informacji na temat starszych wydań można znaleźć na <ulink url="
+"\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr "Nowe jądro Linuksa 2.6.26 obsługuje więcej sprzętu"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
-msgstr ""
-"Więcej informacji na temat starszych wydań można znaleźć na <ulink url="
-"\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+#~ msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
+#~ msgstr "Nowe jądro Linuksa 2.6.26 obsługuje więcej sprzętu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
index f42f4bf..4f2d785 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -3505,7 +3505,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -4667,7 +4668,7 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4679,7 +4680,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4711,9 +4712,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 
@@ -7082,6 +7082,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -7239,7 +7243,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -7250,7 +7258,7 @@ msgid ""
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. If your Alioth username differs "
@@ -7265,14 +7273,14 @@ msgid ""
 "User <your-alioth-username>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
 "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you only want to translate, you need to check out only a few files from "
 "Git (which can be done anonymously). Please file a bug against the debian-"
@@ -7281,20 +7289,20 @@ msgid ""
 "debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
 "<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-stretch/debian-"
 "edu-stretch-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
@@ -7302,23 +7310,23 @@ msgid ""
 "<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-stretch-manual-"
 "translations to find information how to create a new PO file for your "
@@ -7327,20 +7335,20 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
 "Git\"/>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -7349,7 +7357,18 @@ msgid ""
 "<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr ""
 
@@ -7880,7 +7899,7 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -8183,1022 +8202,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Historic information about older releases"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
+msgid "More information on even older releases"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
index d2d2a89..4948282 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
@@ -1463,7 +1463,8 @@ ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade]]></screen>
 <listitem>
 <para>Update LTSP support on the server side. 
 </para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[ltsp-update-kernels
-ltsp-update-sshkeys]]></screen>
+ltsp-update-sshkeys
+ltsp-update-image]]></screen>
 </section>
 
 <section id="Upgrades--Recreating_an_LTSP_chroot">
@@ -2028,12 +2029,12 @@ FIXME: The HowTos from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"/> ar
 <title>HowTos for the desktop
 </title>
 
-<section id="Desktop--Using_MATE.2C_GNOME.2C_LXDE.2C_Xfce_and.2BAC8or_KDE_Plasma_together">
-<title>Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together
+<section id="Desktop--Using_KDE_Plasma.2C_GNOME.2C_LXDE.2C_Xfce_and.2BAC8or_MATE_together">
+<title>Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together
 </title>
 <para>To install other desktop environments after installation, simply use apt: 
 </para><screen><![CDATA[ apt update
- apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde]]></screen>
+ apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate]]></screen>
 <para>Users will then be able to choose any of the five desktop environment via the login manager before logging in. Of course, you can also choose to give less choices. Keep in mind that there will be several programs for the same purpose (like file managers, editors, PDF viewers...) if more than one DE is installed; this might confuse users. 
 </para>
 <para>The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see  <link linkend="NetworkClients">networked clients</link> for details. 
@@ -2045,7 +2046,7 @@ FIXME: The HowTos from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"/> ar
 <section id="Desktop--Flash">
 <title>Flash
 </title>
-<para>While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. Please note that upgrading is special in this case. 
+<para>The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is installed by default. Installing a non-free flash player is an option. Please note that upgrading is special in this case. 
 </para>
 <para>To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from <computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires <computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutp [...]
 </para>
@@ -3264,6 +3265,9 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
 <para>kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool. 
 </para></listitem>
 <listitem>
+<para>The free flash player gnash is back again. 
+</para></listitem>
+<listitem>
 <para>Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an LDAP editor.  
 </para></listitem>
 <listitem>
@@ -3327,6 +3331,10 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
 <section id="Translations--HowTo_translate_this_document">
 <title>HowTo translate this document
 </title>
+
+<section id="Translations--Translate_using_PO_files">
+<title>Translate using PO files
+</title>
 <para>As in many free software projects, translations of this document are kept in PO files. More information about the process can be found in <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-stretch-manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see below) contains this file too. Take a look there and at the <ulink url="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#">language specific conventions</ulink> if you want to help translating t [...]
 </para>
 <para>To commit your translations you need to be a member of the Alioth project <computeroutput>debian-edu</computeroutput>. If your Alioth username differs from your local one, create or edit <computeroutput>~/.ssh/config</computeroutput>. Add a config block like this: 
@@ -3359,10 +3367,18 @@ FIXME". <!-- <remark>status ignore</remark> -->
 </para>
 <para>If you are new to Git, look at the <ulink url="http://git-scm.com/book">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url="http://git-scm.com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository">recording changes to the repository</ulink>. Also you might want to look at the <computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git. 
 </para>
+</section>
+
+<section id="Translations--Translate_online_using_a_web_browser">
+<title>Translate online using a web browser
+</title>
+<para>Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-stretch/"/> for more information.  
+</para>
 <para>Please report any problems. 
 </para>
 </section>
 </section>
+</section>
 
 
 <section id="AppendixA">
@@ -3562,7 +3578,7 @@ FIXME". <!-- <remark>status ignore</remark> -->
 </title>
 <itemizedlist>
 <listitem>
-<para>The password for the user is "user"; root has no passwd set. 
+<para>The password for the user is "user"; root has no password set. 
 </para></listitem></itemizedlist>
 </section>
 
@@ -3823,656 +3839,38 @@ FIXME". <!-- <remark>status ignore</remark> -->
 </section>
 </section>
 
-<section id="AppendixC--Changes_for_Debian_Edu_6.0.7.2B-r1_Codename_.26quot.3BSqueeze.26quot.3B_released_2013-03-03">
-<title>Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename "Squeeze" released 2013-03-03
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Debian Edu 6.0.7+r1 Codename "Squeeze" is an incremental update to Debian Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as well as the following changes: 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Make Nagios configuration more robust and efficient 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Comply with 3.X kernel 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Minor updates from the wiki 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Danish translation now complete 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>debian-edu-config from 1.453 to 1.455 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Make ltsp_local_mount script work for multiple devices. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: #664596 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Fixes for gosa-sync: 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Don't fail if password contains " 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Don't disclose new password string in syslog 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>Fixes for gosa-create: 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Invalidate libnss cache before applying changes 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Multiple failures during mass user import into GOsa² 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "memberNisNetgroup". Closes: #687256 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>First user now uses the same Kerberos policy as all other users 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Add Danish web page 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>debian-edu-install from 1.528 to 1.530 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Improve preseeding support and documentation 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--New_features_in_Debian_Edu_6.0.4.2B-r0_Codename_.26quot.3BSqueeze.26quot.3B_released_2012-03-11">
-<title>New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename "Squeeze" released 2012-03-11
-</title>
-
-<section id="AppendixC--Appendix_C_-_Features_in_older_releases--New_features_in_Debian_Edu_6.0.4.2B-r0_Codename_.26quot.3BSqueeze.26quot.3B_released_2012-03-11--User_visible_changes">
-<title>User visible changes
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during installation, in the login screen and as desktop wallpaper. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and the <ulink url="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#">Getting started chapter</ulink> of the manual for more information on GOsa². 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>See below for a list of updated software. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Show welcome page to users when they first log in. This default start page for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for networked profiles. Set to <ulink url="http://www.skolelinux.org/"/> for Standalone installations.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD installation method. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Speed up LTSP client boot. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa².  
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>For more information on how to change passwords (including expired passwords at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#">HowTos for users</ulink> chapter of the manual. 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>Add link to <ulink url="http://linuxsignpost.org/"/> on the start page shown to new users. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>All LTSP servers are also <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service">RDP servers</ulink> by default. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop notification longer when inserting new media and provide an option to start dolphin when such media is inserted.  
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--Appendix_C_-_Features_in_older_releases--New_features_in_Debian_Edu_6.0.4.2B-r0_Codename_.26quot.3BSqueeze.26quot.3B_released_2012-03-11--Installation_changes">
-<title>Installation changes
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url="http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual">installation manual</ulink> for more details. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu reordering has been enabled as well, by adding the user also to the <computeroutput>teachers</computeroutput> group. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even <computeroutput>cat</computeroutput>. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>New roaming workstation profile for laptops. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Device access for all users is handled by <ulink url="https://wiki.debian.org/PolicyKit#">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are needed to get access to devices. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>A warning will be issued when installing on too small disks for the selected profile. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ but no seperate /usr anymore.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed earlier.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Make sure to report an error and abort the installation when trying to use the netinst images without a working Internet connection, instead of silently installing a broken system.  
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--Appendix_C_-_Features_in_older_releases--New_features_in_Debian_Edu_6.0.4.2B-r0_Codename_.26quot.3BSqueeze.26quot.3B_released_2012-03-11--Software_updates">
-<title>Software updates
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Everything which is new in Debian Squeeze: 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of the LSB. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Linux kernel 2.6.32 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Desktop environments KDE "Plasma" 4.4 and GNOME 2.30 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Web browser Iceweasel 3.5 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>OpenOffice.org 3.2.1 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Educational toolbox GCompris 9.3 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Music creator Rosegarden 10.04.2 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Image editor Gimp 2.6.10 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Virtual universe Celestia 1.6.0 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Virtual stargazer Stellarium 0.10.4 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, including the browser Chromium 
-</para></listitem></itemizedlist>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes">release notes</ulink> and the <ulink url="http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual">installation manual</ulink>. 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--Infrastructural_changes">
-<title>Infrastructural changes
+<section id="AppendixC--Historic_information_about_older_releases">
+<title>Historic information about older releases
 </title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past.  
+<para>The following Debian Edu releases were made further in the past: 
 </para>
 <itemizedlist>
 <listitem>
-<para>The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network.  
+<para>Debian Edu 6.0.7+r1 Codename "Squeeze", released 2013-03-03. 
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from <computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</computeroutput> 
+<para>Debian Edu 6.0.4+r0 Codename "Squeeze", released 2012-03-11. 
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore (staticXX, ..., dhcpYY...) 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for: 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>PAM 
+<para>Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename "Lenny", released 2010-10-05. 
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>IMAP 
+<para>Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename "Lenny", released 2010-02-08. 
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>SMTP 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories 
+<para>Debian Edu "3.0r1 Terra", released 2007-12-05. 
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7 
+<para>Debian Edu "3.0r0 Terra" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08. 
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so that further installations can be done using PXE network installs only. A new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models needing firmware.  
+<para>Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06. 
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations and roaming workstations using settings detected from the environment using DNS,  DHCP and LDAP.  See this <ulink url="http://people.skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html">blog post with more information on the changes</ulink>. 
+<para>Debian Edu "1.0 Venus" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19. 
 </para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--Appendix_C_-_Features_in_older_releases--New_features_in_Debian_Edu_6.0.4.2B-r0_Codename_.26quot.3BSqueeze.26quot.3B_released_2012-03-11--Documentation_and_translation_updates">
-<title>Documentation and translation updates
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Translation updates for the templates used in the installer. These templates are now available in 28 languages. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A proof-read with corrections was done by a native English linguist. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål and Spanish. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Improvements to many language tasks, especially French and Danish. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Improvements to the welcome web page shown at first logins.  
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web page. 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--Regressions">
-<title>Regressions
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para><ulink url="http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for installing a KDE environemnt. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on <computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin clients (BTS #566335). 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--New_administration_tool:_GOsa.2BALI-">
-<title>New administration tool: GOsa²
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, with: 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Fix DHCP host removal. Closes: #650258 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network architecture. 
+<para>A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink url="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release manuals on the <ulink url="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation">release manuals page</ulink>. 
 </para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the required netgroup.  
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add new computers to the network.  
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--More_software_changes">
-<title>More software changes
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Add video editor Kdenlive 0.7.7  and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two graphical package managers installed by default. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in KDE. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Change video player setup to install different players in KDE (dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem). 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the default KDE installation. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the standalone KDE profile 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work in any profile. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, and valgrind from the default installation and the DVD to make room for higher priority packages. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the authoritive source of host names. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para><computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was installed instead.) 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--Other_LDAP_related_changes">
-<title>Other LDAP related changes
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file descriptor limit from 1024 to 32768.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is needed.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by default. This can be disabled in LDAP.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to use the new name to be able to enable certificate checking on clients. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP setup used for DNS. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory partitions exported from the main-server without any changes. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart. 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--Appendix_C_-_Features_in_older_releases--New_features_in_Debian_Edu_6.0.4.2B-r0_Codename_.26quot.3BSqueeze.26quot.3B_released_2012-03-11--Other_changes">
-<title>Other changes
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#">Getting started</ulink> for details.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if they are turned on manually between 16:00 and 07:00. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and server sync clocks also when disconnected from the Internet.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server - read more about the implementation details <ulink url="http://lists.debian.org/20100704221022.GC30542@login1.uio.no">using DHCP and WPAD</ulink> 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>The home0 partition is mounted nosuid, to increase security.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user from 144 to 24 MiB.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in users on a machine.  Useful for LTSP servers. 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--New_in_Debian_Edu_5.0.6.2B-edu1_Codename_.26quot.3BLenny.26quot.3B_released_2010-10-05">
-<title>New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename "Lenny" released 2010-10-05
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Everything that is new in Debian <ulink url="http://www.debian.org/News/2010/20100626">5.0.5</ulink> and <ulink url="http://www.debian.org/News/2010/20100904">5.0.6</ulink>, which includes support for some new hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add new features 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, #1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 plus several which were not filed 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete translations for all included languages (<computeroutput>de</computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a r [...]
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as well as overall content and layout 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were added to monitor system health  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups populated by lwat). 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--New_features_in_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_Codename_.26quot.3BLenny.26quot.3B_released_2010-02-08">
-<title>New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename "Lenny" released 2010-02-08
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend="AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based">following paragraph</link> for details. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>More than 80 applications relevant for education are included based on user feedback and user statistics (through <ulink url="http://popcon.skolelinux.org/">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is given in the <ulink url="http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/">task overview page</ulink>. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and Impress. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend="Installation">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of KDE as desktop. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Support for more than 50 languages. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Improved system for user administration and machine identification. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Improved diskless and thin client setup. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or workstation. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>A diskless workstation option is installed but not activated by default on all servers with the LTSP-server profile. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless workstations, and for installing to clients' hard or flash drives. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using <computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from <computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</computeroutput>. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>(Most) Packages are downloaded over the Internet. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without network. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations and diskless workstation machines. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to <emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</computeroutput>.  The system administrator can configure the system to redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and firmware-ralink. 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based">
-<title>New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 (which includes support of newer hardware) and now includes the desktop environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="https://wiki.debian.org/OpenOffice#">OpenOffice</ulink [...]
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Installation from CD/DVD from within Windows 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>For more information see the page <ulink url="http://wiki.debian.org/NewInLenny">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--New_features_in_the_.26quot.3B3.0r1_Terra.26quot.3B_release_2007-12-05">
-<title>New features in the "3.0r1 Terra" release 2007-12-05
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian Bokmål and Italian 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came to our attention after the 3.0r0 release 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--New_features_in_the_.26quot.3B3.0r0_Terra.26quot.3B_release_2007-07-22">
-<title>New features in the "3.0r0 Terra" release 2007-07-22
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Graphical installer with mouse support 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Boot splash with usplash 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>LSB 3.1 compatible 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Linux kernel version 2.6.18 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Support for SATA controllers and hard disks 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>X.org version 7.1. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>KDE desktop environment version 3.5.5  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>OpenOffice.org version 2.0. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>LTSP5 (version 0.99debian12) 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Automatic tracking of installed machines using Sitesummary. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Automatic configuration of munin using data from Sitesummary. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>File systems can be extended while the file system is mounted. 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Support for automatically extending file systems based on predefined rules. 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>Local Device Support on thin clients. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc (experimental support, installation media only boots on the newworld subarchitecture) 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Regression: the CD-install requires Internet access during installation. Previous versions could be installed from one CD without Internet access.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> requires <computeroutput>webmin</computeroutput>.  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The <ulink url="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn#">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to install swi-prolog on Etch. 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--Features_in_2.0_release_2006-03-14">
-<title>Features in 2.0 release 2006-03-14
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Linux kernel version 2.6.8. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>XFree86 version 4.3. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>KDE version 3.3. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>OpenOffice.org 1.1. 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="AppendixC--Features_in_.26quot.3B1.0_Venus.26quot.3B_release_2004-06-20">
-<title>Features in "1.0 Venus" release 2004-06-20
-</title>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Linux kernel version 2.4.26. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>XFree86 version 4.1. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>KDE version 2.2. 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
 
 <section id="AppendixC--More_information_on_even_older_releases">
 <title>More information on even older releases
@@ -4481,4 +3879,5 @@ FIXME". <!-- <remark>status ignore</remark> -->
 </para>
 </section>
 </section>
+</section>
 </article>
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
index 0226307..d58f97b 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 21:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 15:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-24 00:48+0800\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese <debian-l10n-chinese at lists.debian.org>\n"
@@ -4228,7 +4228,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -5394,7 +5395,7 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
+msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5406,7 +5407,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-kde"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5444,9 +5445,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
-"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
+"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
 "Please note that upgrading is special in this case."
 msgstr ""
 
@@ -7824,6 +7824,10 @@ msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The free flash player gnash is back again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Upon upgrade from Jessie the LDAP data base has to be adjusted. The sudoHost "
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
@@ -7981,7 +7985,11 @@ msgstr ""
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -7992,7 +8000,7 @@ msgid ""
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. If your Alioth username differs "
@@ -8007,14 +8015,14 @@ msgid ""
 "User <your-alioth-username>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
 "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you only want to translate, you need to check out only a few files from "
 "Git (which can be done anonymously). Please file a bug against the debian-"
@@ -8023,20 +8031,20 @@ msgid ""
 "debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
 "<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-stretch/debian-"
 "edu-stretch-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
@@ -8044,23 +8052,23 @@ msgid ""
 "<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-stretch-manual-"
 "translations to find information how to create a new PO file for your "
@@ -8069,20 +8077,20 @@ msgstr ""
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
 "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
 "Git\"/>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
 "\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -8091,7 +8099,18 @@ msgid ""
 "<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"stretch/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
 msgstr ""
 
@@ -8622,7 +8641,7 @@ msgid "Stuff to know"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -8925,1022 +8944,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+msgid "Historic information about older releases"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
-"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
-"well as the following changes:"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
+msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
+msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
+msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
-"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
-"servers</ulink> by default."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handling of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
-"or even <computeroutput>cat</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
+msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and fix for some of the tests that failed "
-"earlier."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
+"released 2007-04-08."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 2.6.32"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+"Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
+"2005-06-06."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
+"released 2002-07-19."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"A complete and detailed overview about older releases is contained in <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC"
+"\">Appendix C of the Jessie manual</ulink>; or see the related release "
+"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
+"\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
+msgid "More information on even older releases"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP.  See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine.  Useful for LTSP servers."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
-"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
-"plus several which were not filed"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
-"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, complete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
-"Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
-"well as overall content and layout"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
-"added to monitor system health"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
-"populated by lwat)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>).  The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
-"Impress."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for more than 50 languages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved system for user administration and machine identification."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improved diskless and thin client setup."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
-"workstation."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
-"all servers with the LTSP-server profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
-"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
-"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
-"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
-"checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
-"network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
-"and diskless workstation machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
-"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
-"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
-"directory partition with a log that grows indefinitely.  The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>.  The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
-"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
-"firmware-bnx2x, firmware-ipw2x00, firmware-iwlwifi, firmware-qlogic and "
-"firmware-ralink."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
-"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
-"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
-"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
-"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
-"Bokmål and Italian"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
-"to our attention after the 3.0r0 release"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Graphical installer with mouse support"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Boot splash with usplash"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LSB 3.1 compatible"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "X.org version 7.1."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Local Device Support on thin clients."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
-"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
-"subarchitecture)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
-"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
-"administration tool named <computeroutput>lwat</computeroutput>, which "
-"doesn't has the same functionality as <computeroutput>wlus</computeroutput>, "
-"the old user administration tool. But <computeroutput>wlus</computeroutput> "
-"requires <computeroutput>webmin</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.6.8."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.3."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 3.3."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel version 2.4.26."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "XFree86 version 4.1."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "KDE version 2.2."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "More information on even older releases"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list