[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] Update Buster manual from the wiki.

Holger Levsen gitlab at salsa.debian.org
Fri Mar 8 13:11:55 GMT 2019


Holger Levsen pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
f11f384e by Holger Levsen at 2019-03-08T13:11:20Z
Update Buster manual from the wiki.

Signed-off-by: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>

- - - - -


13 changed files:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh_Hant.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
=====================================
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 19:25+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -8450,18 +8450,31 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Fjernskrivebord"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "Tjeneste for fjernskrivebord"
+msgid "Xrdp"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+#| "installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to "
+#| "present a graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can "
+#| "connect to the LTSP server running xrdp without installing additional "
+#| "software - they simply start a Remote Desktop Connection on their Windows "
+#| "machine and connect."
+msgid ""
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 "Valg af LTSP-servereprofilen eller den kombinerede serverprofil installerer "
 "også xrdp, en pakke som bruger protokollen for fjernskrivebord (Remote "
@@ -8475,16 +8488,6 @@ msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 "Derudover kan xrdp forbinde til en VNC-server eller en anden RDP-server."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-"Nogle kommuner tilbyder en løsning med fjernskrivebord så at studenter og "
-"lærere kan tilgå Skolelinux fra deres hjemmecomputer der kører Windows, Mac "
-"eller Linux."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -8576,6 +8579,26 @@ msgstr ""
 " # Genstart xrdp, nu med lyd aktiveret.\n"
 " sudo service xrdp restart"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Tilgængelige klienter for fjernskrivebord"
@@ -8606,15 +8629,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
-"Den NX-grafiske klient giver studenter og lærere adgang til Skolelinux "
-"eksternt fra Windows-, Mac- eller Linux-pc. En kommune i Norge har tilbudt "
-"NX-understøttelse for alle studenter siden 2005. Erfaringen er at løsningen "
-"er stabil."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11483,6 +11501,29 @@ msgstr ""
 "Yderligere information om endnu ældre (præ-)versioner kan findes på <ulink "
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
+#~ msgid "Remote Desktop Service"
+#~ msgstr "Tjeneste for fjernskrivebord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students "
+#~ "and teachers can access Skolelinux from their home computer running "
+#~ "Windows, Mac or Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle kommuner tilbyder en løsning med fjernskrivebord så at studenter og "
+#~ "lærere kan tilgå Skolelinux fra deres hjemmecomputer der kører Windows, "
+#~ "Mac eller Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
+#~ "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
+#~ "provided NX support to all students since 2005. They report that the "
+#~ "solution is stable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den NX-grafiske klient giver studenter og lærere adgang til Skolelinux "
+#~ "eksternt fra Windows-, Mac- eller Linux-pc. En kommune i Norge har "
+#~ "tilbudt NX-understøttelse for alle studenter siden 2005. Erfaringen er at "
+#~ "løsningen er stabil."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/weekly-builds/amd64/iso-cd/"
 #~ "debian-edu-testing-amd64-netinst.iso\">debian-edu-testing-amd64-netinst."


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
=====================================
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-07 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -8693,18 +8693,31 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Entfernte Arbeitsfläche"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "Remote-Desktop-Service"
+msgid "Xrdp"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+#| "installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to "
+#| "present a graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can "
+#| "connect to the LTSP server running xrdp without installing additional "
+#| "software - they simply start a Remote Desktop Connection on their Windows "
+#| "machine and connect."
+msgid ""
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 "Seit dieser Veröffentlichung wird bei Verwendung des Profils »LTSP-Server« "
 "und bei Kombiservern das Paket xrdp installiert; xrdp verwendet das Remote-"
@@ -8720,17 +8733,6 @@ msgstr ""
 "Zusätzlich kann xrdp die Verbindung zu einem VNC-Server oder einem anderen "
 "RDP-Server herstellen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-"Einige Institutionen bieten ihren Schülerinnen, Schülern, Lehrerinnen und "
-"Lehrern einen Fernzugang an, so dass diese von ihrem Computer von zu Hause "
-"aus auf Skolelinux zuzugreifen können, egal ob darauf Windows, Mac oder "
-"Linux läuft."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -8822,6 +8824,26 @@ msgstr ""
 " # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
 " sudo service xrdp restart"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Verfügbare Remote-Desktop-Clients"
@@ -8854,15 +8876,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
-"Der graphische Client von NX auf Computern mit Windows, Mac oder Linux gibt "
-"Schülern und Lehrern entfernten Zugang. Eine Gemeinde in Norwegen "
-"unterstützt NX für alle ihre Schülerinnen und Schüler seit 2005. Sie "
-"berichten, dass diese Lösung stabil ist."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11775,6 +11792,30 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> "
 "gefunden werden."
 
+#~ msgid "Remote Desktop Service"
+#~ msgstr "Remote-Desktop-Service"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students "
+#~ "and teachers can access Skolelinux from their home computer running "
+#~ "Windows, Mac or Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Institutionen bieten ihren Schülerinnen, Schülern, Lehrerinnen und "
+#~ "Lehrern einen Fernzugang an, so dass diese von ihrem Computer von zu "
+#~ "Hause aus auf Skolelinux zuzugreifen können, egal ob darauf Windows, Mac "
+#~ "oder Linux läuft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
+#~ "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
+#~ "provided NX support to all students since 2005. They report that the "
+#~ "solution is stable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der graphische Client von NX auf Computern mit Windows, Mac oder Linux "
+#~ "gibt Schülern und Lehrern entfernten Zugang. Eine Gemeinde in Norwegen "
+#~ "unterstützt NX für alle ihre Schülerinnen und Schüler seit 2005. Sie "
+#~ "berichten, dass diese Lösung stabil ist."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/weekly-builds/amd64/iso-cd/"
 #~ "debian-edu-testing-amd64-netinst.iso\">debian-edu-testing-amd64-netinst."


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -8277,31 +8277,29 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
+msgid "Xrdp"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -8352,6 +8350,26 @@ msgid ""
 " sudo service xrdp restart"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Clientes de escritorio remoto disponible"
@@ -8376,10 +8394,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
=====================================
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-22 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -9744,9 +9744,16 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Bureaux distants"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "Service de Bureaux distants"
+msgid "Xrdp"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9758,12 +9765,10 @@ msgstr "Service de Bureaux distants"
 #| "xrdp without installing additional software - they simply start a Remote "
 #| "Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 "À partir de cette version, le choix du profil de serveur de clients légers "
 "ou de serveur combiné conduit à l'installation de xrdp, un paquet qui "
@@ -9779,16 +9784,6 @@ msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 "De plus, xrdp peut se connecter à un serveur VNC ou à un autre serveur RDP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-"Certaines municipalités fournissent une solution de bureau à distance afin "
-"que les étudiants et les professeurs puissent avoir accès à Skolelinux "
-"depuis leur ordinateur domestique fonctionnant sous Windows, Mac ou Linux. "
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -9839,6 +9834,35 @@ msgid ""
 " sudo service xrdp restart"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remove diversion; the postinst from <computeroutput>debian-edu-config</"
+#| "computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
+#| "bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+"Supprimez les diversions ; le script postinst du paquet "
+"<computeroutput>debian-edu-config</computeroutput> semble le faire trop tard "
+"(bogue Debian nº <ulink url=\"https://bugs.debian.org/779641#\">779641</"
+"ulink>)."
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Clients de bureaux distants disponibles"
@@ -9875,15 +9899,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
-"Le client graphique NX permet aux étudiants et professeurs d'accéder à "
-"Skolelinux à distance depuis des PC sous Windows, Mac ou Linux. Une "
-"municipalité de Norvège fournit une prise en charge NX à tous ses étudiants "
-"depuis 2005. Elle indique que cette solution est stable."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -13045,6 +13064,30 @@ msgstr ""
 "ici <ulink url='http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news."
 "html'>http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>"
 
+#~ msgid "Remote Desktop Service"
+#~ msgstr "Service de Bureaux distants"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students "
+#~ "and teachers can access Skolelinux from their home computer running "
+#~ "Windows, Mac or Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines municipalités fournissent une solution de bureau à distance "
+#~ "afin que les étudiants et les professeurs puissent avoir accès à "
+#~ "Skolelinux depuis leur ordinateur domestique fonctionnant sous Windows, "
+#~ "Mac ou Linux. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
+#~ "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
+#~ "provided NX support to all students since 2005. They report that the "
+#~ "solution is stable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le client graphique NX permet aux étudiants et professeurs d'accéder à "
+#~ "Skolelinux à distance depuis des PC sous Windows, Mac ou Linux. Une "
+#~ "municipalité de Norvège fournit une prise en charge NX à tous ses "
+#~ "étudiants depuis 2005. Elle indique que cette solution est stable."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0-"
@@ -16577,16 +16620,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "KDE starting..."
 #~ msgstr "Démarrage de KDE..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remove diversion; the postinst from <computeroutput>debian-edu-config</"
-#~ "computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
-#~ "bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprimez les diversions ; le script postinst du paquet "
-#~ "<computeroutput>debian-edu-config</computeroutput> semble le faire trop "
-#~ "tard (bogue Debian nº <ulink url=\"https://bugs.debian.org/779641#"
-#~ "\">779641</ulink>)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "dpkg-divert --remove /usr/share/pam-configs/krb5\n"
 #~ "rm /usr/share/pam-configs/edu-krb5"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-26 19:07+0100\n"
 "Last-Translator: claudio <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
@@ -8567,18 +8567,31 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Desktop remoto"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "Servizio di desktop remoto"
+msgid "Xrdp"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+#| "installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to "
+#| "present a graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can "
+#| "connect to the LTSP server running xrdp without installing additional "
+#| "software - they simply start a Remote Desktop Connection on their Windows "
+#| "machine and connect."
+msgid ""
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 "Se si sceglie il profilo server LTSP o il profilo server combinato, viene "
 "installato xrdp, un pacchetto che usa il protocollo Remote Desktop per "
@@ -8591,16 +8604,6 @@ msgstr ""
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr "Inoltre, xrdp può connettersi a un server VNC o a un altro server RDP."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-"Alcune città mettono a disposizione un desktop remoto così che studenti e "
-"insegnanti possono accedere a Skolelinux dalle loro abitazioni su computer "
-"che hanno Windows, Mac o Linux."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -8692,6 +8695,34 @@ msgstr ""
 " # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
 " sudo service xrdp restart"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remove diversion; the postinst from <computeroutput>debian-edu-config</"
+#| "computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
+#| "bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+"Rimuovere diversione; postinst da <computeroutput>debian-edu-config</"
+"computeroutput> sembra funzionare troppo lentamente (Debian bug <ulink url="
+"\"https://bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Client disponibili per il desktop remoto"
@@ -8724,15 +8755,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
-"Il client grafico NX dà la possibilità a studenti e insegnanti di accedere "
-"da remoto a Skolelinux con computer Windows, Mac o Linux. Una città in "
-"Norvegia ha messo a disposizione il supporto NX a tutti gli studenti dal "
-"2005. Hanno detto che questa soluzione è stabile."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11638,6 +11664,29 @@ msgstr ""
 "Maggiori informazioni sulle (pre)release ancora più vecchie sono disponibili "
 "a <ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
+#~ msgid "Remote Desktop Service"
+#~ msgstr "Servizio di desktop remoto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students "
+#~ "and teachers can access Skolelinux from their home computer running "
+#~ "Windows, Mac or Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune città mettono a disposizione un desktop remoto così che studenti e "
+#~ "insegnanti possono accedere a Skolelinux dalle loro abitazioni su "
+#~ "computer che hanno Windows, Mac o Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
+#~ "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
+#~ "provided NX support to all students since 2005. They report that the "
+#~ "solution is stable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il client grafico NX dà la possibilità a studenti e insegnanti di "
+#~ "accedere da remoto a Skolelinux con computer Windows, Mac o Linux. Una "
+#~ "città in Norvegia ha messo a disposizione il supporto NX a tutti gli "
+#~ "studenti dal 2005. Hanno detto che questa soluzione è stabile."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/weekly-builds/amd64/iso-cd/"
 #~ "debian-edu-testing-amd64-netinst.iso\">debian-edu-testing-amd64-netinst."
@@ -15080,15 +15129,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "KDE starting..."
 #~ msgstr "Avvio di KDE..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remove diversion; the postinst from <computeroutput>debian-edu-config</"
-#~ "computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
-#~ "bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rimuovere diversione; postinst da <computeroutput>debian-edu-config</"
-#~ "computeroutput> sembra funzionare troppo lentamente (Debian bug <ulink "
-#~ "url=\"https://bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "dpkg-divert --remove /usr/share/pam-configs/krb5\n"
 #~ "rm /usr/share/pam-configs/edu-krb5"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
=====================================
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 05:36+0900\n"
 "Last-Translator: victory <victory.deb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
@@ -8798,18 +8798,31 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "リモートデスクトップ"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "リモートデスクトップサービス"
+msgid "Xrdp"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+#| "installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to "
+#| "present a graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can "
+#| "connect to the LTSP server running xrdp without installing additional "
+#| "software - they simply start a Remote Desktop Connection on their Windows "
+#| "machine and connect."
+msgid ""
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 "LTSP サーバや複合サーバのプロファイルを選択した場合には xrdp もインストールす"
 "るようになっています。このパッケージは RDP (Remote Desktop Protocol) を利用し"
@@ -8822,16 +8835,6 @@ msgstr ""
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr "さらに、xrdp は VNC サーバやその他の RDP サーバに接続できます。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-"地方自治体によってはリモートデスクトップを提供することで生徒や教員が自宅の "
-"Windows や Mac、Linux マシンから Skolelinux にアクセスできるようにしている場"
-"合があります。"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -8882,6 +8885,26 @@ msgid ""
 " sudo service xrdp restart"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "利用できるリモートデスクトップクライアント"
@@ -8913,15 +8936,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
-"NX グラフィカルクライアントは Windows や Mac、Linux を使ってリモートから "
-"Skolelinux にアクセスする手段を生徒や教員に提供します。ノルウェーのとある自治"
-"体では2005年から全学生に対して NX サポートを提供しています。当事者からはそれ"
-"が安定しているという報告を受けています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11737,6 +11755,29 @@ msgstr ""
 "もっと古いリリースについてのさらなる情報は <ulink url=\"http://developer."
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> にあります。"
 
+#~ msgid "Remote Desktop Service"
+#~ msgstr "リモートデスクトップサービス"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students "
+#~ "and teachers can access Skolelinux from their home computer running "
+#~ "Windows, Mac or Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "地方自治体によってはリモートデスクトップを提供することで生徒や教員が自宅"
+#~ "の Windows や Mac、Linux マシンから Skolelinux にアクセスできるようにして"
+#~ "いる場合があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
+#~ "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
+#~ "provided NX support to all students since 2005. They report that the "
+#~ "solution is stable."
+#~ msgstr ""
+#~ "NX グラフィカルクライアントは Windows や Mac、Linux を使ってリモートから "
+#~ "Skolelinux にアクセスする手段を生徒や教員に提供します。ノルウェーのとある"
+#~ "自治体では2005年から全学生に対して NX サポートを提供しています。当事者から"
+#~ "はそれが安定しているという報告を受けています。"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-9+edu0-"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
=====================================
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-26 10:17+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
@@ -8525,18 +8525,31 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Skrivebordsomgivelse via nett"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "Tjeneste for skrivebordsomgivelse via nett"
+msgid "Xrdp"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+#| "installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to "
+#| "present a graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can "
+#| "connect to the LTSP server running xrdp without installing additional "
+#| "software - they simply start a Remote Desktop Connection on their Windows "
+#| "machine and connect."
+msgid ""
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 "Ved å velge LTSP-tjenerprofilen eller den kombinerte tjenerprofilen, "
 "installeres XRDP, en pakke som bruker Remote Desktop Protocol for å "
@@ -8550,16 +8563,6 @@ msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 "I tillegg kan XRDP koble seg til en VNC-tjener, eller en annen RDP-tjener."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-"Noen kommuner tilbyr skrivebordstilkobling over nettverket slik at studenter "
-"og lærere kan få tilgang til Skolelinux hjemmefra på hjemme-PC som kjører "
-"Windows, Mac eller Linux."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -8651,6 +8654,35 @@ msgstr ""
 " # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
 " sudo service xrdp restart"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remove diversion; the postinst from <computeroutput>debian-edu-config</"
+#| "computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
+#| "bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+"Fjerne diversion; postinst fra (Remove diversion; the postinst from) "
+"<computeroutput>debian-edu-config</computeroutput> ser ut til å gjøre det "
+"for sent (Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/779641#\">779641</"
+"ulink>)."
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Tilgjengelige klienter for skrivebordsomgivelse via nett"
@@ -8681,14 +8713,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
-"NX-klienter gir studenter og lærere tilgang til Skolelinux utenfra på "
-"Windows, Mac eller Linux. En kommune i Norge har tilbudt NX-støtte for alle "
-"sine elever siden 2005. De rapporterer at løsningen er stabil."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11621,6 +11649,28 @@ msgstr ""
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
 
+#~ msgid "Remote Desktop Service"
+#~ msgstr "Tjeneste for skrivebordsomgivelse via nett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students "
+#~ "and teachers can access Skolelinux from their home computer running "
+#~ "Windows, Mac or Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noen kommuner tilbyr skrivebordstilkobling over nettverket slik at "
+#~ "studenter og lærere kan få tilgang til Skolelinux hjemmefra på hjemme-PC "
+#~ "som kjører Windows, Mac eller Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
+#~ "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
+#~ "provided NX support to all students since 2005. They report that the "
+#~ "solution is stable."
+#~ msgstr ""
+#~ "NX-klienter gir studenter og lærere tilgang til Skolelinux utenfra på "
+#~ "Windows, Mac eller Linux. En kommune i Norge har tilbudt NX-støtte for "
+#~ "alle sine elever siden 2005. De rapporterer at løsningen er stabil."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/weekly-builds/amd64/iso-cd/"
 #~ "debian-edu-testing-amd64-netinst.iso\">debian-edu-testing-amd64-netinst."
@@ -15012,16 +15062,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "KDE starting..."
 #~ msgstr "KDE starter..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remove diversion; the postinst from <computeroutput>debian-edu-config</"
-#~ "computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
-#~ "bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjerne diversion; postinst fra (Remove diversion; the postinst from) "
-#~ "<computeroutput>debian-edu-config</computeroutput> ser ut til å gjøre det "
-#~ "for sent (Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/779641#"
-#~ "\">779641</ulink>)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "dpkg-divert --remove /usr/share/pam-configs/krb5\n"
 #~ "rm /usr/share/pam-configs/edu-krb5"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-04 10:54+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -8841,18 +8841,31 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Extern Bureaublad (Remote Desktop)"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "De dienst extern bureaublad (Remote Desktop Service)"
+msgid "Xrdp"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+#| "installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to "
+#| "present a graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can "
+#| "connect to the LTSP server running xrdp without installing additional "
+#| "software - they simply start a Remote Desktop Connection on their Windows "
+#| "machine and connect."
+msgid ""
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 "Wanneer u ervoor kiest om het profiel van LTSP-server of dat van "
 "gecombineerde server te installeren, wordt ook het pakket xrdp mee "
@@ -8870,16 +8883,6 @@ msgstr ""
 "Bijkomend kan xrdp ook een verbinding maken met een VNC-server of een andere "
 "RDP-server."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-"Sommige gemeenten bieden een dienst 'extern bureaublad' aan, zodat studenten "
-"en leerkrachten toegang krijgen tot Skolelinux van thuis uit met een "
-"Windowscomputer, een Maccomputer of een Linuxcomputer."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -8975,6 +8978,34 @@ msgstr ""
 " # Herstarten van xrdp, nu met ondersteuning voor geluid.\n"
 " sudo service xrdp restart"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remove diversion; the postinst from <computeroutput>debian-edu-config</"
+#| "computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
+#| "bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+"Verwijder diversion. Het postinstallatiescript van <computeroutput>debian-"
+"edu-config</computeroutput> lijkt dit te laat te doen (Debian bug <ulink url="
+"\"https://bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Beschikbare clients voor verbinding met een extern bureaublad"
@@ -9007,15 +9038,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
-"De grafische client NX laat studenten en leerkrachten toe om met een "
-"Windows-, Mac- of Linux-PC externe toegang te krijgen tot Skolelinux. In "
-"Noorwegen is er een gemeente die sinds 2005 NX-ondersteuning biedt voor alle "
-"studenten. Zij rapporteert dat het om een stabiele oplossing gaat."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11972,6 +11998,29 @@ msgstr ""
 "Meer informatie over nog oudere (pre-)releases vindt men op <ulink url="
 "\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
+#~ msgid "Remote Desktop Service"
+#~ msgstr "De dienst extern bureaublad (Remote Desktop Service)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some municipalities provide a remote desktop solution so that students "
+#~ "and teachers can access Skolelinux from their home computer running "
+#~ "Windows, Mac or Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige gemeenten bieden een dienst 'extern bureaublad' aan, zodat "
+#~ "studenten en leerkrachten toegang krijgen tot Skolelinux van thuis uit "
+#~ "met een Windowscomputer, een Maccomputer of een Linuxcomputer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
+#~ "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
+#~ "provided NX support to all students since 2005. They report that the "
+#~ "solution is stable."
+#~ msgstr ""
+#~ "De grafische client NX laat studenten en leerkrachten toe om met een "
+#~ "Windows-, Mac- of Linux-PC externe toegang te krijgen tot Skolelinux. In "
+#~ "Noorwegen is er een gemeente die sinds 2005 NX-ondersteuning biedt voor "
+#~ "alle studenten. Zij rapporteert dat het om een stabiele oplossing gaat."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/weekly-builds/amd64/iso-cd/"
 #~ "debian-edu-testing-amd64-netinst.iso\">debian-edu-testing-amd64-netinst."
@@ -15556,15 +15605,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "KDE starting..."
 #~ msgstr "Opstarten van KDE..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remove diversion; the postinst from <computeroutput>debian-edu-config</"
-#~ "computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
-#~ "bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwijder diversion. Het postinstallatiescript van <computeroutput>debian-"
-#~ "edu-config</computeroutput> lijkt dit te laat te doen (Debian bug <ulink "
-#~ "url=\"https://bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "dpkg-divert --remove /usr/share/pam-configs/krb5\n"
 #~ "rm /usr/share/pam-configs/edu-krb5"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
=====================================
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 08:57+0000\n"
 "Last-Translator: Stanisław Krukowski <stdf021 at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -7111,31 +7111,29 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
+msgid "Xrdp"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -7186,6 +7184,26 @@ msgid ""
 " sudo service xrdp restart"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr ""
@@ -7210,10 +7228,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -6290,31 +6290,29 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
+msgid "Xrdp"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -6365,6 +6363,26 @@ msgid ""
 " sudo service xrdp restart"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr ""
@@ -6389,10 +6407,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml
=====================================
@@ -2818,16 +2818,16 @@ ltsp-update-image]]></screen>
 <section id="NetworkClients--Remote_Desktop">
 <title>Remote Desktop
 </title>
+<para>Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> packages. 
+</para>
 
-<section id="NetworkClients--Remote_Desktop_Service">
-<title>Remote Desktop Service
+<section id="NetworkClients--Xrdp">
+<title>Xrdp
 </title>
-<para>Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server running xrdp without installing additional software - they simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect. 
+<para>Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server running xrdp without installing additional software - they simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect. 
 </para>
 <para>Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server. 
 </para>
-<para>Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac or Linux. 
-</para>
 <para>Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this script could be used. 
 </para><screen><![CDATA[ #!/bin/bash
  # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.
@@ -2870,6 +2870,15 @@ ltsp-update-image]]></screen>
  sudo service xrdp restart]]></screen>
 </section>
 
+<section id="NetworkClients--X2Go">
+<title>X2Go
+</title>
+<para>X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see the <ulink url="https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient">x2go wiki</ulink> for more information. 
+</para>
+<para>Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url="https://bugs.debian.org/890517#">890517</ulink>.   
+</para>
+</section>
+
 <section id="NetworkClients--Available_Remote_Desktop_clients">
 <title>Available Remote Desktop clients
 </title>
@@ -2885,7 +2894,7 @@ ltsp-update-image]]></screen>
 <para>VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely.  An alternative client package is <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>. 
 </para></listitem></itemizedlist></listitem>
 <listitem>
-<para>NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has provided NX support to all students since 2005. They report that the solution is stable. 
+<para><computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running sessions and start new sessions.  
 </para></listitem>
 <listitem>
 <para><ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps">Citrix ICA client HowTo</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux. 


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-27 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -7776,31 +7776,29 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
+msgid "Xrdp"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -7851,6 +7849,26 @@ msgid ""
 " sudo service xrdp restart"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr ""
@@ -7875,10 +7893,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh_Hant.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 13:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 08:11+0000\n"
 "Last-Translator: Louies <louies0623 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -6436,31 +6436,29 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
+"packages."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
+msgid "Xrdp"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
+"Xrdp uses the Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a "
+"remote client. Microsoft Windows users can connect to the LTSP server "
+"running xrdp without installing additional software - they simply start a "
+"Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
@@ -6511,6 +6509,26 @@ msgid ""
 " sudo service xrdp restart"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "X2Go"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"X2Go enables you to access a graphical desktop on the LTSP server over both "
+"low bandwidth and high bandwidth connections from a PC running Linux, "
+"Windows or Mac OS X. Additional software is needed on the client side, see "
+"the <ulink url=\"https://wiki.x2go.org/doku.php/doc:installation:x2goclient"
+"\">x2go wiki</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Please note that the <computeroutput>killer</computeroutput> package should "
+"best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr ""
@@ -6535,10 +6553,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
-"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
-"provided NX support to all students since 2005. They report that the "
-"solution is stable."
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> is a graphical client for the "
+"X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
+"sessions and start new sessions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/f11f384e499d27bf6496ea2a20136cc9aa898450

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/f11f384e499d27bf6496ea2a20136cc9aa898450
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190308/0046d296/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list