[Pinfo-devel] r263 - in pinfo/trunk: . po

Bas Zoetekouw bas at costa.debian.org
Fri Sep 30 22:41:49 UTC 2005


Author: bas
Date: 2005-09-30 22:41:49 +0000 (Fri, 30 Sep 2005)
New Revision: 263

Modified:
   pinfo/trunk/AUTHORS
   pinfo/trunk/po/pl.po
Log:
Added updated polish translation by Krzysztof Krzyzaniak


Modified: pinfo/trunk/AUTHORS
===================================================================
--- pinfo/trunk/AUTHORS	2005-09-29 19:55:55 UTC (rev 262)
+++ pinfo/trunk/AUTHORS	2005-09-30 22:41:49 UTC (rev 263)
@@ -54,6 +54,7 @@
 Jerzy Klejnowski
 Stanislav Ievlev
 Rene van Bevern
+Krzysztof Krzyzaniak
 
 (This list is possibly incomplete -- please remind me if you
 contributed in the past in some way, and are not credited here)

Modified: pinfo/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- pinfo/trunk/po/pl.po	2005-09-29 19:55:55 UTC (rev 262)
+++ pinfo/trunk/po/pl.po	2005-09-30 22:41:49 UTC (rev 263)
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: pinfo-0.6.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-09-28 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-21 11:22+0200\n"
-"Last-Translator: Przemek Borys <pborys at dione.ids.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Krzy¿aniak (eloy) <eloy at debian.org>\n"
 "Language-Team:\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -22,21 +22,21 @@
 #: src/filehandling_functions.c:508 src/filehandling_functions.c:515
 #, c-format
 msgid "Warning: could not find tag table"
-msgstr "Ostrze¿enie: Nie znalaz³em tablicy mapowañ (tag table)..."
+msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ tablicy tagów"
 
 #: src/filehandling_functions.c:542
 #, c-format
 msgid "Searching for tag table done\n"
-msgstr "Zakoñczono poszukiwanie tablicy mapowañ\n"
+msgstr "Zakoñczono poszukiwanie tablicy tagów\n"
 
 #: src/filehandling_functions.c:1211
 #, c-format
 msgid "Error: could not open info file\n"
-msgstr "B³ad: nie mog³em otworzyæ pliku info\n"
+msgstr "B³ad: nie nie mo¿na otworzyæ pliku info\n"
 
 #: src/mainfunction.c:143 src/manual.c:975
 msgid "Are you sure you want to print?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz drukowaæ?"
+msgstr "Czy na pewno drukowaæ?"
 
 #
 # Go line messages
@@ -62,7 +62,7 @@
 #: src/mainfunction.c:291 src/mainfunction.c:551 src/manual.c:1120
 #, fuzzy
 msgid "Enter regular expression: "
-msgstr "Podaj regexp: "
+msgstr "Wprowad¼ wyra¿enie regularne: "
 
 #: src/mainfunction.c:521 src/mainfunction.c:615 src/manual.c:1196
 msgid "Search string not found..."
@@ -70,11 +70,11 @@
 
 #: src/mainfunction.c:576 src/manual.c:1153
 msgid "Invalid regular expression;"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne;"
 
 #: src/mainfunction.c:578 src/manual.c:1155
 msgid "Press any key to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz..."
 
 #
 # Goto messages
@@ -97,7 +97,7 @@
 #: src/manual.c:315
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot call man command.\n"
-msgstr "B³±d: Nie mogê wywo³aæ komendy man.\n"
+msgstr "B³±d: Nie mo¿na uruchomiæ polecenia man.\n"
 
 #
 # Manual messages
@@ -110,22 +110,22 @@
 
 # apropos:
 #: src/manual.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Apropos pages:\n"
-msgstr "Odpowiadaj±ce zapytaniu strony:\n"
+msgstr "Podobne strony:\n"
 
 #: src/manual.c:370
 msgid "Calling gunzip for"
-msgstr "Wo³am gunzip dla"
+msgstr "Uruchamianie gunzip dla"
 
 #: src/manual.c:376
 #, c-format
 msgid "Couldn't call gunzip.\n"
-msgstr "Nie mog³em wywo³aæ gunzip.\n"
+msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ programu gunzip.\n"
 
 #: src/manual.c:413
 msgid "IGNORING"
-msgstr "IGNORUJÊ"
+msgstr "IGNOROWANIE"
 
 #
 # Manual messages
@@ -134,25 +134,24 @@
 #: src/manual.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: No manual page found\n"
-msgstr "B³ad: Nie ma równie¿ pasuj±cej strony podrêcznika man.\n"
+msgstr "B³ad: Nie znaleziono strony podrêcznika.\n"
 
 #: src/manual.c:461
 #, c-format
 msgid "Calling apropos \n"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie polecenia apropos"
 
 #: src/manual.c:466
 #, c-format
 msgid "Nothing appropiate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brak odpowiadaj±cych stron\n"
 
 #
 # Goto messages
 #
 #: src/manual.c:989
-#, fuzzy
 msgid "Enter manual name: "
-msgstr "Podaj nazwê wêz³a: "
+msgstr "Podaj tytu³ podrêcznika: "
 
 #: src/manual.c:1629 src/video.c:114
 #, c-format
@@ -170,7 +169,7 @@
 #: src/parse_config.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't open config file!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego!\n"
 
 #
 # Messages from the config file parsing procedures:
@@ -232,7 +231,7 @@
 #: src/pinfo.c:113 src/pinfo.c:198
 #, c-format
 msgid "Looking for man page...\n"
-msgstr "Szukam strony podrêcznika man...\n"
+msgstr "Szukam strony podrêcznika...\n"
 
 #
 # error messages when loading
@@ -240,12 +239,12 @@
 #: src/pinfo.c:151
 #, c-format
 msgid "--node option used without argument\n"
-msgstr "opcja --node bez argumentu\n"
+msgstr "opcja --node u¿yta bez argumentu\n"
 
 #: src/pinfo.c:161
 #, c-format
 msgid "--rcfile option used without argument\n"
-msgstr "opcja --rcfile bez argumentu\n"
+msgstr "opcja --rcfile u¿yta bez argumentu\n"
 
 #
 # help message
@@ -303,22 +302,22 @@
 #: src/pinfo.c:312
 #, c-format
 msgid "Error: could not open info file, trying manual\n"
-msgstr "B³±d: nie ma takiego pliku info, próbujê podrêcznika man\n"
+msgstr "B³±d: nie ma takiego pliku info, szukanie strony podrêcznika\n"
 
 #: src/pinfo.c:345
 #, c-format
 msgid "Warning: tag table not found...\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: nie znalaz³em tablicy mapowañ (tag table)...\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: nie znalaziono tablicy tagów...\n"
 
 #: src/pinfo.c:349
 #, c-format
 msgid "Trying to create alternate tag table...\n"
-msgstr "Próbujê utworzyæ alternatywn± tablicê mapowañ...\n"
+msgstr "Próba utworzenia alternatywnej tablicy tagów...\n"
 
 #: src/pinfo.c:354 src/pinfo.c:564
 #, c-format
 msgid "This doesn't look like info file...\n"
-msgstr "Nie wygl±da mi to na plik info...\n"
+msgstr "Nie jest plikiem typu info...\n"
 
 #: src/pinfo.c:367
 #, c-format
@@ -327,15 +326,15 @@
 
 #: src/pinfo.c:419
 msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..."
-msgstr ""
+msgstr "Tablica tagów jest uszkodzona, próba naprawy..."
 
 #: src/pinfo.c:420
 msgid "press a key to continue"
-msgstr ""
+msgstr "naci¶nij dowolny klawisz"
 
 #: src/pinfo.c:486
 msgid "File not found. Press any key..."
-msgstr "Nie znalaz³em pliku. Naci¶nij dowolny klawisz..."
+msgstr "Nie znaleziono pliku. Naci¶nij dowolny klawisz..."
 
 #: src/pinfo.c:506
 #, c-format
@@ -344,26 +343,14 @@
 
 #: src/pinfo.c:559
 msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..."
-msgstr "Nie znalaz³em tablicy mapowañ. Próbujê j± odgadn±æ..."
+msgstr "Nie znaleziono tablicy tagów. Próba utworzenia alternatywnej tablicy..."
 
 #: src/pinfo.c:645
 #, c-format
 msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n"
-msgstr "Ostrze¿enie bezpieczeñstwa: Nie mogê pobraæ GID grupy: %s\n"
+msgstr "Niebezpieczeñstwo: Nie mo¿na pobraæ GID grupy: %s\n"
 
 #: src/pinfo.c:665
 #, c-format
 msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n"
-msgstr "Ostrze¿enie bezpieczeñstwa: Nie mogê pobraæ UID u¿ytkownika: %s\n"
-
-#~ msgid "Are you sure to print?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz drukowaæ?"
-
-#~ msgid "Warning: could not find tag table\n"
-#~ msgstr "Ostrze¿enie: Nie znalaz³em tablicy mapowañ (tag table)...\n"
-
-#
-# Load messages for info pages (version for printf)
-#
-#~ msgid "Searching for indirect done\n"
-#~ msgstr "Zakoñczono poszukiwanie tablicy mapowañ niebezpo¶rednich\n"
+msgstr "Niebezpieczeñstwo: Nie mo¿na pobraæ UID u¿ytkownika: %s\n"




More information about the Pinfo-devel mailing list