[debian-edu-commits] debian-edu/ 06/10: Translated using Weblate (Chinese)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Tue Jul 11 11:53:06 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 1e7c57b84ba316e95d05f417fd6ce54c1e42be06
Author: zhangmiao <myzhm at 163.com>
Date:   Fri Jul 7 00:07:12 2017 +0000

    Translated using Weblate (Chinese)
    
    Currently translated at 37.3% (517 of 1386 strings)
---
 .../debian-edu-stretch-manual.zh.po                | 47 ++++++++++++++--------
 1 file changed, 30 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
index d52d5ba..2729358 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-22 10:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-06 04:43+0000\n"
-"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-07 00:07+0000\n"
+"Last-Translator: zhangmiao <myzhm at 163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
 "documentation/debian-edu-stretch/zh/>\n"
 "Language: zh\n"
@@ -3455,19 +3455,20 @@ msgstr "printer-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "server-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "server-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "shutdown-at-night-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "shutdown-at-night-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid "winstation-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "winstation-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "workstation-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "workstation-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3506,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "fs-autoresize"
-msgstr ""
+msgstr "fs-autoresize"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3566,6 +3567,7 @@ msgid "Printer Management"
 msgstr "打印机管理"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
 "www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
@@ -3579,6 +3581,13 @@ msgid ""
 "member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
 "<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
+"针对打印机管理,将您的网络浏览器指向 <ulink url=\"https://www:631\"/> ,并接受自签名证书。此处为常规 CUPS "
+"管理界面,在这里您可以添加/删除/修改您的打印机,且能够清理打印队列。默认情况下,仅有root允许操作,但可以更改:在编辑器中打开 /etc/cups"
+"/cups-files.conf,并添加一个或多个有效的组名至包含<computeroutput>SystemGroup "
+"lpadmin</computeroutput>的行中,组名匹配您的网站策略。可能用到的已有 GOsa² 组有 <computeroutput>gosa-"
+"admins</computeroutput> 、<computeroutput>printer-admins</computeroutput> "
+"(二者皆以第一个用户作为成员)、<computeroutput>teachers</computeroutput> "
+"、computeroutput>jradmins</computeroutput> (安装后无成员)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Clock synchronisation"
@@ -3592,6 +3601,8 @@ msgid ""
 "This can cause machines to keep the external Internet connection open if it "
 "is created when used."
 msgstr ""
+"Debian Edu 中的默认配置为保持所有机器上的时钟同步,但时钟未必准确。NTP "
+"用于更新时间。默认情况下,时钟将与外部源进行同步。如果在使用时创建,这会使机器保持外网连接打开。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -3851,7 +3862,7 @@ msgstr "服务器监控"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Munin"
-msgstr ""
+msgstr "Munin"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3886,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Information about Munin is available from <ulink url=\"http://munin-"
 "monitoring.org/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Munin 的相关信息,可参见<ulink url=\"http://munin-monitoring.org/\"/>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Icinga"
@@ -9179,7 +9190,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Historic information about older releases"
-msgstr ""
+msgstr "旧版本的历史信息"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
@@ -9187,41 +9198,43 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu 6.0.7+r1 代号 \"Squeeze\",发布于 2013-03-03。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu 6.0.4+r0 代号 \"Squeeze\",发布于 2012-03-11。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu 5.0.6+edu1 代号 \"Lenny\",发布于 2010-10-05。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu 5.0.4+edu0 代号 \"Lenny\",发布于 2010-02-08。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu \"3.0r1 Terra\",发布于 2007-12-05。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Debian Edu \"3.0r0 Terra\" released 2007-07-22. Based on Debian 4.0 Etch "
 "released 2007-04-08."
 msgstr ""
+"Debian Edu \"3.0r0 Terra\" 发布于 2007-07-22。基于发布于 2007-04-08 的 Debian 4.0 Etch。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Debian Edu 2.0, released 2006-03-14. Based on Debian 3.1 Sarge released "
 "2005-06-06."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu 2.0,发布于2006-03-14。基于 2005-06-06 发布的 Debian 3.1 Sarge。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Debian Edu \"1.0 Venus\" release 2004-06-20. Based on Debian 3.0 Woody "
 "released 2002-07-19."
 msgstr ""
+"Debian Edu \"1.0 Venus\" 发布于 2004-06-20。基于 2002-07-19 发布的 Debian 3.0 Woody。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9234,7 +9247,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "More information on even older releases"
-msgstr ""
+msgstr "关于旧发行版本的更多信息"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list