[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/04: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Tue Jan 30 10:12:23 UTC 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit d8c1237aac21148603e97fac6c61d9f2c9edd237
Author: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>
Date:   Tue Jan 30 10:07:02 2018 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 100.0% (1359 of 1359 strings)
---
 .../debian-edu-stretch-manual.nb.po                | 69 +++++++---------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 49 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
index 8b8d0eb..506e1b7 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-25 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-22 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 10:07+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-stretch/nb/>\n"
@@ -629,14 +629,6 @@ msgstr ""
 "kontrollere Internett-tilgang på individuelle maskiner."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-#| "Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet "
-#| "10.0.0.0/8, while thin clients are connected to the corresponding LTSP "
-#| "server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the "
-#| "network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of "
-#| "the network services)."
 msgid ""
 "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
 "types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
@@ -645,11 +637,12 @@ msgid ""
 "ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
 "the rest of the network services)."
 msgstr ""
-"Nettverksoppsett på klienter blir gjort automatisk ved hjelp av DHCP. "
-"Vanlige klienter blir gitt IP-adresser i det private undernettet 10.0.0.0/8, "
-"mens tynnklienter kobler til den tilhørende LTSP-tjeneren via et eget "
-"undernett 192.168.0.0/24 (dette er for å sikre at nettverkstrafikk til og "
-"fra tynnklienter ikke forstyrrer resten av nettverkstjenestene)."
+"Nettverksoppsett på klienter blir gjort automatisk ved hjelp av DHCP. Alle "
+"typer klienter kan kobles til det private subnettet 10.0.0.0/8 og vil få "
+"samsvarende adresser.  LTSP-klienter bør kobles til den tilhørende LTSP-"
+"tjeneren via via det separate subnettet 192.168.0.0/24 (dette er for å sikre "
+"at nettverkstrafikk til og fra LTSP-klienter ikke forstyrrer resten av "
+"nettverkstjenestene)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6597,19 +6590,14 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-#| "installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-#| "Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
 "installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
 "early 2018."
 msgstr ""
 "Den fri programvare flash-spilleren <computeroutput>gnash</computeroutput>  "
-"er installert som standard. Å installere en produsenteid flash-spiller er en "
-"mulighet. Vær oppmerksom på at oppgraderingen er spesiell i dette tilfellet."
+"er installert som standard.  Merk at Firefox ESR kommer til å droppe flash-"
+"støtte tidlig i 2018."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
@@ -8922,13 +8910,6 @@ msgstr ""
 "være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
-#| "org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://"
-#| "packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise "
-#| "their students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/"
-#| "mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
 "stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
@@ -8936,11 +8917,13 @@ msgid ""
 "also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
 "<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
-"Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> eller <ulink url=\" "
-"http://packages.debian.org /stabilt/italc-master#\"> iTALC</ulink> for å "
-"veilede sine studenter. Se også <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/"
-"mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wikien</ulink>."
+"Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\""
+"https://packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> eller <ulink "
+"url=\" http://packages.debian.org /stabilt/italc-master#\"> iTALC</ulink> "
+"for å styre sine elever. Se også websidene til <ulink url=\""
+"http://www.epoptes.org\">Epoptes</ulink> og <ulink url=\""
+"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\""
+">iTALC</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
@@ -10065,21 +10048,15 @@ msgstr ""
 "Oversettelser er tilgjengelige på https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) 2007-2017 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:"
-#| "holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, "
-#| "see the <link linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full "
-#| "list of copyright owners."
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
 "linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
 "copyright owners."
 msgstr ""
-"Opphavsrett © 2007-2017 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > og andre, se <link linkend="
-"\"CopyRight\">opphavsrettskapitlet</link> for den fulle listen med personer "
+"Opphavsrett © 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > og andre, se <link linkend=\""
+"CopyRight\">opphavsrettskapitlet</link> for den fulle listen med personer "
 "med opphavsrett."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -10647,14 +10624,8 @@ msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Stretch yet"
 msgstr "Vedlegg B - Ingen Debian Edu Live CD/DVD-er for Stretch ennå"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian Edu Live CD/DVDs for Stretch are not available at the moment, but "
-#| "are being worked on..."
 msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Stretch are not available at the moment."
-msgstr ""
-"En Skolelinux Live-CD/DVD for Stretch er for tiden ikke tilgjengelig, men "
-"det jobbes med saken..."
+msgstr "En Skolelinux Live-CD/DVD for Stretch er for tiden ikke tilgjengelig."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Features of the Standalone image"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list