[debian-edu-commits] debian-edu/ 02/04: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Tue Jan 30 10:12:23 UTC 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 27386e3c85828a51c7504a91495c0ad29e5acb6f
Author: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>
Date:   Tue Jan 30 10:10:33 2018 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 92.0% (1206 of 1310 strings)
    
    Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb/
---
 .../debian-edu-buster-manual.nb.po                 | 83 +++++++---------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 56 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
index 32043a8..0952343 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
@@ -22,10 +22,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-27 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-22 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 10:11+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/debian-edu-stretch/nb/>\n"
+"edu-documentation/debian-edu-buster/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,22 +38,16 @@ msgid "en"
 msgstr "nb"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Stretch 9+edu0 Manual"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux Stretch 9+edu0 Utgivelseshåndbok"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Utgivelseshåndbok"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual for Debian Edu 9+edu0 Codename Stretch"
 msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
-msgstr "Utgivelseshåndbok for Debian Edu 9+edu0 kodenavn Stretch"
+msgstr "Utgivelseshåndbok for Debian Edu 10+edu0 kodenavn Buster"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "./images/23-Tjener-KDM_Login.png"
 msgid "{{attachment:23-Tjener-Login.png}}"
-msgstr "./images/23-Tjener-KDM_Login.png"
+msgstr "{{attachment:23-Tjener-Login.png}}"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
@@ -635,14 +629,6 @@ msgstr ""
 "kontrollere Internett-tilgang på individuelle maskiner."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-#| "Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet "
-#| "10.0.0.0/8, while thin clients are connected to the corresponding LTSP "
-#| "server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the "
-#| "network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of "
-#| "the network services)."
 msgid ""
 "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
 "types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
@@ -651,11 +637,12 @@ msgid ""
 "ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
 "the rest of the network services)."
 msgstr ""
-"Nettverksoppsett på klienter blir gjort automatisk ved hjelp av DHCP. "
-"Vanlige klienter blir gitt IP-adresser i det private undernettet 10.0.0.0/8, "
-"mens tynnklienter kobler til den tilhørende LTSP-tjeneren via et eget "
-"undernett 192.168.0.0/24 (dette er for å sikre at nettverkstrafikk til og "
-"fra tynnklienter ikke forstyrrer resten av nettverkstjenestene)."
+"Nettverksoppsett på klienter blir gjort automatisk ved hjelp av DHCP. Alle "
+"typer klienter kan kobles til det private subnettet 10.0.0.0/8 og vil få "
+"samsvarende adresser.  LTSP-klienter bør kobles til den tilhørende LTSP-"
+"tjeneren via via det separate subnettet 192.168.0.0/24 (dette er for å sikre "
+"at nettverkstrafikk til og fra LTSP-klienter ikke forstyrrer resten av "
+"nettverkstjenestene)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4696,6 +4683,8 @@ msgid ""
 "apt purge linux-image-3.16.0-4-amd64   # \n"
 "FIXME: adjust kernel version"
 msgstr ""
+"apt purge linux-image-3.16.0-4-amd64   # \n"
+"FIXME: tilpass kjerneversjonsnummer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Check if the upgraded system works:"
@@ -6481,19 +6470,14 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-#| "installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-#| "Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
 "installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
 "early 2018."
 msgstr ""
 "Den fri programvare flash-spilleren <computeroutput>gnash</computeroutput>  "
-"er installert som standard. Å installere en produsenteid flash-spiller er en "
-"mulighet. Vær oppmerksom på at oppgraderingen er spesiell i dette tilfellet."
+"er installert som standard.  Merk at Firefox ESR kommer til å droppe flash-"
+"støtte tidlig i 2018."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
@@ -8810,13 +8794,6 @@ msgstr ""
 "være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
-#| "org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://"
-#| "packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise "
-#| "their students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/"
-#| "mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
 "stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
@@ -8824,11 +8801,13 @@ msgid ""
 "also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
 "<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
-"Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> eller <ulink url=\" "
-"http://packages.debian.org /stabilt/italc-master#\"> iTALC</ulink> for å "
-"veilede sine studenter. Se også <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/"
-"mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wikien</ulink>."
+"Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\""
+"https://packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> eller <ulink "
+"url=\" http://packages.debian.org /stabilt/italc-master#\"> iTALC</ulink> "
+"for å styre sine elever. Se også websidene til <ulink url=\""
+"http://www.epoptes.org\">Epoptes</ulink> og <ulink url=\""
+"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\""
+">iTALC</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
@@ -9482,7 +9461,7 @@ msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 16.06"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "GOsa XXX"
-msgstr ""
+msgstr "GOsa XXX"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -9969,21 +9948,15 @@ msgstr ""
 "Oversettelser er tilgjengelige på https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) 2007-2017 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:"
-#| "holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, "
-#| "see the <link linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full "
-#| "list of copyright owners."
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
 "linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
 "copyright owners."
 msgstr ""
-"Opphavsrett © 2007-2017 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > og andre, se <link linkend="
-"\"CopyRight\">opphavsrettskapitlet</link> for den fulle listen med personer "
+"Opphavsrett © 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > og andre, se <link linkend=\""
+"CopyRight\">opphavsrettskapitlet</link> for den fulle listen med personer "
 "med opphavsrett."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -10789,10 +10762,8 @@ msgstr ""
 "standardprofilen for Debian 9 Stretch."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Everything which is new in Debian 9 Stretch, eg:"
 msgid "Everything which was new in Debian 9 Stretch, eg:"
-msgstr "Alt som er nytt i Debian 9 Stretch.  For eksempel:"
+msgstr "Alt som var nytt i Debian 9 Stretch.  For eksempel:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Linux kernel 4.9"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list